Что означает indemnizar в испанский?

Что означает слово indemnizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию indemnizar в испанский.

Слово indemnizar в испанский означает возмещать, компенсировать, возместить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова indemnizar

возмещать

verb

El daño causado a la víctima se indemnizará de acuerdo con lo que determine la ley”.
Вред, причиненный пострадавшему, возмещается в установленном законом порядке.”.

компенсировать

verb

Igualmente debe presentar pruebas de haber indemnizado a la parte que sufrió una pérdida resarcible.
Кроме того, он обязан представить доказательства возмещения какой-либо стороне, понесшей компенсируемую потерю.

возместить

verb

Además, le exigió que indemnizara al vendedor por las costas del arbitraje.
Кроме того, покупателю было предписано возместить продавцу арбитражные издержки.

Посмотреть больше примеров

Asimismo, hizo hincapié en los principales desafíos: cómo eliminar todo foco de resistencia, abordar las necesidades de reconstrucción e indemnizar a las familias de las personas fallecidas, heridas o mutiladas.
Он также изложил основные задачи на будущее, такие как ликвидация всех очагов сопротивления, удовлетворение потребностей в восстановлении и выплата компенсаций семьям убитых, раненых и искалеченных.
En estos informes se formularán recomendaciones sobre reformas y otras medidas, ya sean jurídicas, políticas o administrativas, que se pudieran adoptar para lograr los objetivos de la Oficina, prevenir o indemnizar las violaciones de los derechos humanos y promover la equidad, integridad, transparencia, responsabilidad y rendición de cuentas en la administración pública
В этих докладах должны содержаться рекомендации относительно реформ и других правовых, политических и административных мер, которые могут быть приняты для выполнения поставленных перед Управлением задач, предотвращения или исправления нарушений прав человека и поощрения справедливости, честности, транспарентности, ответственности и подотчетности органов государственного управления
Se señaló que no estaba nada claro si existía en el derecho positivo la obligación de indemnizar por los daños resultantes de actividades lícitas pero peligrosas realizadas por un Estado que hubiera cumplido de hecho su obligación de prevención
Отмечалось, что, действительно, не совсем ясно, существует ли в действующем праве обязанность выплачивать компенсацию за вред от законной опасной деятельности государства, которое на деле выполнило свою обязанность в области предотвращения
En los casos en que los ocupantes secundarios hayan vendido las viviendas, las tierras o el patrimonio a terceros que las hayan adquirido de buena fe, los Estados pueden considerar la posibilidad de establecer mecanismos para indemnizar a los compradores que hayan resultado perjudicados
В случаях продажи жилья, земли и имущества лицами, вторично занимающими жилье, третьим сторонам, действующим добросовестно, государства могут рассмотреть вопрос о создании механизмов для предоставления компенсации пострадавшим третьим сторонам
El proyecto de ley de delitos sexuales (varias enmiendas) de # reconoce el carácter delictivo de las agresiones sexuales conyugales y dispone que una persona condenada por agresión sexual conyugal deberá, además de sufrir una sentencia de prisión o una multa, indemnizar a la víctima
В измененном Законопроекте о сексуальных преступлениях от # года супружеское изнасилование квалифицируется в качестве уголовного преступления, а лицо, признанное виновным в совершении супружеского изнасилования, подлежит наказанию в виде тюремного заключения или штрафа, и на него может быть возложено обязательство выплатить жертве компенсацию
El Comité recomendó que la República Checa examinara la independencia y la eficacia de las investigaciones de las denuncias de uso excesivo de la fuerza, con miras a enjuiciar a los responsables e indemnizar a las víctimas.
Комитет рекомендовал Чешской Республике рассмотреть вопрос о независимости и эффективности расследований жалоб на чрезмерное применение силы в целях привлечения виновных к ответственности и обеспечения компенсации жертвам.
a) Indemnizar por los daños causados a las economías de los PMA, y también por la pérdida de oportunidades, recursos, vidas, tierras y dignidad, ya que muchas personas pasarán a ser refugiados ambientales
а) [предоставляют компенсацию] [должны предоставлять компенсацию] за ущерб для экономики НРС, а также за утраченные возможности, жизни людей, земли и достоинство, поскольку многие станут экологическими беженцами
Cabría también imponer a todo acreedor que demande indebidamente un procedimiento de insolvencia ciertas sanciones como sería la de tener que indemnizar por daños al deudor que sea víctima de esa demanda.
Соответствующие моменты могут быть также учтены, если будут предусмотрены определенные последствия, например возмещение убытков, причиненных должнику, в случаях, когда заявление кредитора представляет собой злоупотребление процедурами несостоя-тельности.
El # de abril de # fueron condenados al pago de multas comprendidas entre # y # francos y a indemnizar a cada una de las cinco víctimas
апреля # года проходящим по делу обвиняемым был вынесен приговор, предусматривающий выплату штрафов в размере от # до # франков и возмещение ущерба каждой из пяти жертв
En cambio, es difícil indemnizar los daños causados a objetos de valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación arbitraria adaptada a cada caso.
Ущерб, причиненный предметам, имеющим историческую или культурную ценность, компенсировать трудно, разве что на основе произвольных оценок, производимых в каждом случае в отдельности.
Con arreglo a los artículos 45 y 74 de la CIM, el Tribunal Arbitral aceptó la pretensión del comprador de que se le indemnizara por los daños y perjuicios reclamados por su propio cliente por las 54 toneladas de mercadería no entregada y por concepto de la comisión de emisión de la carta de crédito y su enmienda, en vista de que esos gastos se debían directamente al hecho de que el vendedor no hubiera entregado la mercadería, hecho previsible para el vendedor al concertarse el contrato.
На основании статей 45 и 74 КМКПТ арбитражный суд удовлетворил требование покупателя о возмещении убытков, связанных с выплатой компенсации его клиенту за недопоставку 54 тонн товара, и расходами на открытие и изменение условий аккредитива, так как эти расходы могли быть предвидены продавцом в момент заключения договора.
Según la información de que disponen los Grupos "D", los detenidos fueron transportados por la fuerza fuera de Kuwait por las fuerzas iraquíes y los Grupos consideran que en tales circunstancias no resulta apropiado indemnizar a los detenidos por los gastos de salida.
Информация, имеющаяся в распоряжении у групп "D", свидетельствует о том, что задержанные лица были насильственно перевезены из Кувейта иракскими вооруженными силами, и Группа считает, что в таких обстоятельствах было бы нецелесообразно выплачивать компенсацию в связи с расходами, связанными с отъездом задержанных лиц.
El Estado responsable de un hecho internacionalmente ilícito está obligado a indemnizar el daño causado por ese hecho en la medida en que dicho daño no sea reparado mediante la restitución.
Государство, ответственное за международно-противоправное деяние, обязано компенсировать ущерб, причиненный таким деянием, насколько такой ущерб не возмещается реституцией.
Existe también la preocupación de que, en algunos casos, las compañías extranjeras no cumplen sus obligaciones de indemnizar como es debido a las personas desplazadas por la explotación minera.
Существует также недовольство тем, что иностранные компании иногда не выполняют свои обязательства по выплате надлежащей компенсации тем, кто в результате проводимой ими деятельности вынужден покидать места своего проживания.
Sobre la base de cuanto antecede, el Grupo recomienda que se paguen las cantidades que figuran en el anexo II infra para indemnizar las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq.
На основе вышеизложенного Группа рекомендует выплатить суммы, указанные в Приложении II ниже, в качестве компенсации прямых потерь, понесенных заявителями в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
• El # de agosto de # que indemnizara a oficiales de la guardia presidencial con # chelines somalíes por los gastos efectuados durante la recuperación de armamento pesado (véase el anexo VIII
• # августа # года министерству финансов выплатить офицерам президентской гвардии по # сомалийских шиллингов каждому в целях покрытия расходов, которые были понесены ими при сборе тяжелого вооружения (см. приложение VIII
Además, según el artículo 193 del Código de Obligaciones, la persona que cause daños tiene también la obligación de indemnizar por gastos incurridos en concepto de internamiento en hospitales y por los ingresos perdidos debido a la imposibilidad de trabajar.
Кроме того, в соответствии со статьей 193 Кодекса обязательств лицо, причиняющее ущерб, также обязано компенсировать расходы на лечение в больнице и потерю заработка в случае утраты трудоспособности.
Israel, la Potencia ocupante, debe levantar de inmediato todas las restricciones a la libertad de circulación y al acceso del personal y de los vehículos del Organismo, garantizar su seguridad e indemnizar al Organismo por cualquier daño causado a su propiedad
Израиль, оккупирующая держава, должен незамедлительно снять все ограничения в отношении передвижения и доступа персонала и автотранспортных средств Агентства, обеспечить их безопасность и выплатить Агентству компенсацию за любой ущерб, причиненный его имуществу
Como parte de la lucha contra el fraude, el Banco Central de Nigeria ha establecido que los bancos que permitan que sus servicios se utilicen para manejos ilícitos estarán obligados a indemnizar a las víctimas por las pérdidas totales en que éstas hayan incurrido
Для борьбы с мошенничеством, связанным с платой за авансирование, Центральный банк Нигерии обязал банки, которые позволили использовать свои службы для финансовых махинаций, в полном объеме возместить ущерб, понесенный жертвами таких махинаций
El CRC recomendó que Eslovaquia velara por que los niños víctimas de los delitos contemplados en el OP-CRC-SC recibieran la asistencia apropiada, en particular para su plena reintegración social y recuperación física y psicológica, y tuvieran acceso a procedimientos adecuados para obtener, sin discriminación, reparación por los daños sufridos, y que estableciera un fondo para indemnizar a las víctimas
КПР рекомендовал Словакии обеспечить, чтобы детям, ставшим жертвами указанных в ФП-КПР-ТД преступлений, предоставлялась надлежащая помощь, в том числе для их полной социальной реинтеграции и физической и психологической реабилитации, и чтобы эти дети имели доступ к надлежащим процедурам получения от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то ни было дискриминации, а также учредить фонд для выплаты компенсаций жертвам
Concretamente, el autor hace referencia a la conclusión del Comité en ese caso de que “la legislación promulgada después de la caída del régimen comunista de Checoslovaquia a fin de indemnizar a las víctimas de ese régimen no parece ser prima facie discriminatoria en el sentido del artículo 26 por el solo hecho de que no se indemniza a las víctimas de las injusticias presuntamente cometidas por regímenes anteriores”.
Так, автор ссылается на сделанный Комитетом по этому делу вывод о том, что «законодательство, принятое после падения коммунистического режима в Чехословакии для компенсации жертвам этого режима, не представляется дискриминационным prima facie по смыслу статьи 26 просто потому, что, как утверждает автор, оно не предоставляет компенсации жертвам несправедливости, якобы допущенной предшествующими режимами».
Solicita al Gobierno de Israel que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los gobiernos de los demás países afectados directamente por la marea negra, como el Gobierno de la República Árabe Siria, país cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, por los gastos ocasionados por la reparación del daño ambiental causado por la destrucción, incluida la restauración del medio marino, en particular teniendo en cuenta la observación formulada por el Secretario General relativa al hecho de que el Gobierno de Israel no ha reconocido lo dispuesto en los párrafos pertinentes de sus resoluciones 61/194, 62/188, 63/211 y 64/195;
просит правительство Израиля взять на себя ответственность за оперативную и адекватную компенсацию правительствам Ливана и других стран, непосредственно пострадавших в результате разлива нефти, в частности правительству Сирийской Арабской Республики, побережье которой подверглось частичному загрязнению, расходов по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения нефтехранилищ, в том числе расходов по восстановлению морской среды, с учетом, в частности, замечания Генерального секретаря относительно непризнания правительством Израиля соответствующих пунктов резолюций 61/194, 62/188, 63/211 и 64/195;
Reformar el ordenamiento jurídico para que se puedan exigir responsabilidades al ejército y a los servicios de seguridad, con objeto de poner fin a la impunidad en caso de violación de los derechos humanos por miembros de esas instituciones y de indemnizar a las víctimas (Países Bajos);
провести реформу правовой системы, с тем чтобы обеспечить отчетность военных и сотрудников сил безопасности, положить конец безнаказанности за нарушения прав человека, совершенных ими, и обеспечить компенсацию жертвам (Нидерланды);
Al mismo tiempo, la Argentina ha adoptado medidas para indemnizar a las víctimas de desapariciones forzadas. En # se aprobó la ley No
Помимо этого, Аргентина приняла меры в целях обеспечения компенсации жертвам насильственных исчезновений
En febrero de 2007, el Tribunal Superior había refrendado la negativa de la ministra del Interior a indemnizar a Lotfi Raissi.
В феврале 2007 года Высокий суд одобрил отказ министра внутренних дел выплатить компенсацию Лофти Раисси.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении indemnizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.