Что означает inmediatez в испанский?

Что означает слово inmediatez в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inmediatez в испанский.

Слово inmediatez в испанский означает непосредственность, незамедлительность, непосре́дственность, непринуждённость, безотлагательность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inmediatez

непосредственность

(immediacy)

незамедлительность

(immediacy)

непосре́дственность

(immediacy)

непринуждённость

безотлагательность

(immediacy)

Посмотреть больше примеров

Esto es en lo que se refiere al sufrimiento religioso, que significa morir a la inmediatez.
Вот то, что можно сказать о религиозном страдании, которое по сути есть умирание для непосредственного.
Esos medios ofrecen inmediatez en la comunicación y el intercambio de información, muchas veces en distintos idiomas y presentando puntos de vista étnicos, religiosos y culturales diferentes, que pueden llegar a todos los públicos.
СМИ служат каналами для оперативных коммуникаций и обмена информацией, нередко на разных языках, представляя доступные всем аудиториям точки зрения на различные этнические, религиозные и культурные проблемы.
El puro pensar del pensar El puro pensar del pensar y de su pensado en la inmediatez.
Чистое мышление мышления Чистое мышление мышления и его по мысленного (daB) и как в непосредственности.
«Lord Brimstone» mandó a «Nzinga» a traer su baúl, que llegó con una inmediatez que sólo puede darse en el escenario.
Лорд Жупел велел Нзинге принести его сундук, что тот и выполнил с быстротой, возможной только в театре.
En lo que respecta a la inmediatez del efecto del retiro, no hay que olvidar que el principal interesado sigue siendo el autor de la reserva, que desea que ésta pueda surtir todos sus efectos respecto de otra parte contratante; cuanto antes se retire la objeción, mejor será desde este punto de vista.
Что касается немедленного характера вступления в силу, то не надо забывать, что главной заинтересованной стороной является автор оговорки, который стремится к тому, чтобы его оговорка могла вызывать все предусмотренные последствия в отношении другой договаривающейся стороны: в этом отношении, чем быстрее будет снято возражение, тем лучше.
¿Cómo podría dominar la inmediatez del encuentro quien no está entrenado en ella?
Как справиться с непосредственностью встречи без тренировки, если ты никогда этого не проходил?
e) Urgencia e inmediatez de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático
е) срочный и безотлагательный характер адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата
Como en Suecia las actuaciones judiciales se basan en el principio de la inmediatez, el tribunal podrá basar sus resoluciones solamente en las declaraciones orales formuladas durante la vista.
Поскольку судопроизводство в Швеции основано на принципе непосредственности, суд может основывать свои решения только на том, что было представлено в устной форме на судебных слушаниях.
En ocasiones se ha hecho hincapié en sus características temporales o espaciales, en su carácter directo o en sus connotaciones de inmediatez.
Иногда акцентируются его временные или пространственные атрибуты или его прямое значение "непосредственной близости".
Es este sentido de inmediatez del beneficio prometido el que hace tan atractiva la solución de los problemas.
И именно эта немедленная выгода делает решение проблем таким привлекательным. 4.
En dichos recursos se ha buscado que el máximo tribunal del Estado federal cambie una muy cuestionada interpretación de las cortes del principio de inmediatez procesal, que privilegia en la evaluación los testimonios prestados en el momento más cercano a la comisión del delito, que, obviamente, son los prestados en sede policial por los inculpados, que es su momento de mayor incertidumbre, bajo fuerte presión, y muchas veces bajo los efectos de tortura.
В указанных ходатайствах к высшей судебной инстанции федерального уровня была обращена просьба изменить применяемое судами весьма сомнительное толкование процессуального принципа непосредственности, в соответствии с которым при оценке наиболее высокую доказательную ценность имеют первые показания, данные после совершения преступления, т.е., по всей видимости, показания, даваемые обвиняемыми в полицейском участке, когда они находятся в наиболее уязвимом положении, испытывают значительное давление и зачастую подвергаются пыткам.
Aprovechando el poder y la inmediatez de Internet, en septiembre de 2009, el Departamento puso en marcha una nueva iniciativa consistente en un concurso de vídeos denominada “Ciudadanos embajadores de las Naciones Unidas”.
В сентябре 2009 года Департамент, учитывая огромный потенциал и оперативность Интернета, объявил новый видеоконкурс на тему: «Граждане — послы в Организации Объединенных Наций».
En resumen, una inmediatez donde la naturaleza es mediatizada por la moral.
Короче, это такое непосредственное, где природа опосредована моралью.
Aumentan la calidad de las emisoras y los servicios de radiodifusión, y la inmediatez de esos servicios
Повышение качества и оперативности оказания услуг по эксплуатации помещений и вещанию
Urgencia e inmediatez de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático;
срочный и безотлагательный характер адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата;
Para esta inmediatez toda modificación real debe representar, por consiguiente, algo incomprensible.
Соответственно с этим для такой непосредственности чем-то непостижимым является всякое действительное изменение.
Lo leen por la inmediatez.
Это читают ради оперативности.
Dios aparece como persona singular, en cuya inmediatez se inserta toda indigencia física.
Бог выступает как единичная личность, с ее непосредственностью связана вся физическая нужда.
Al margen de las diferencias existentes entre las disposiciones aplicables a ambos casos (intento o inmediatez de la entrada ilegal en el territorio nacional en el primer caso y presencia real en el segundo), las consecuencias del primero son menos graves que las del segundo: los inmigrantes a los que se deniega la entrada podrán ingresar legalmente en el territorio nacional en un momento ulterior (siempre que cumplan todos los requisitos necesarios), mientras que las personas expulsadas se verán privadas de esa posibilidad durante un periodo de diez años a partir de la aplicación de la medida
Помимо разницы в положениях, касающихся этих двух случаев (попытка или факт незаконного въезда на национальную территорию в первом случае и фактическое пребывание- во втором), первая статья носит менее болезненный характер по сравнению со второй: если иммигрантам, которым было отказано во въезде, впоследствии разрешается законно въехать на национальную территорию (при условии, что они отвечают всем необходимым требованиям), то высланные лица лишаются такой возможности на десятилетний период в качестве меры обеспечения соблюдения нормы закона
Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que siga respondiendo favorablemente y con mayor inmediatez a las solicitudes del Relator Especial para visitar el país, le preste su total cooperación, entre otras cosas proporcionándole acceso a toda la información pertinente y a los órganos, las instituciones y las personas pertinentes para que pueda cumplir efectivamente su mandato, y a que aplique, sin demora, las recomendaciones dirigidas al Gobierno que figuran en sus informes
решительно призывает правительство Мьянмы положительно и более своевременно реагировать на просьбы Специального докладчика относительно посещения страны, всесторонне сотрудничать с ним, включая предоставление доступа ко всей соответствующей информации, органам, учреждениям и лицам, с тем чтобы позволить ему эффективно выполнять свой мандат, и незамедлительно осуществить рекомендации в адрес правительства, содержащиеся в его докладах
Es fácil olvidar esa sensación de asombro que se produjo en 2007 cuando por primera vez tocaron este objeto porque se difundió demasiado rápido y por la inmediatez con que adoptamos estos gestos y lo convertimos en una extensión de nuestra vida.
Легко забыть, как из тебя вырвался этот вздох, когда в 2007- м ты первый раз до него дотронулся, потому что эти штуки так быстро всё заполонили, и мы так быстро привыкли к этим жестам, сделав всё это частью нашей жизни.
Sin embargo, actuaban con una inmediatez por satisfacer sus deseos que era completamente animal.
Однако они стараются немедленно удовлетворить все свои желания, совершенно как звери.
En la eventual consideración de esta última cuestión, el Consejo de Seguridad debe establecer criterios claros que garanticen las condiciones de proporcionalidad, inmediatez y necesidad que deben primar en todo uso legítimo de la fuerza
При рассмотрении последнего варианта действий Совет Безопасности должен установить ясные критерии пропорциональности, срочности и необходимости, которым должно отвечать любое законное применение силы
En lo que respecta a la inmediatez del efecto del retiro, no hay que olvidar que el principal interesado sigue siendo el autor de la reserva, que desea que ésta pueda surtir todos sus efectos respecto de otra parte contratante; cuanto antes se retire la objeción, mejor será desde este punto de vista
Что касается немедленного характера вступления в силу, то не надо забывать, что главной заинтересованной стороной является автор оговорки, который стремится к тому, чтобы его оговорка могла вызывать все предусмотренные последствия в отношении другой договаривающейся стороны: в этом отношении, чем быстрее будет снято возражение, тем лучше будет для автора оговорки
Rigen los principios de legalidad, determinación, inviolabilidad de la defensa en juicio, juez designado por la ley antes del hecho de la causa, proporcionalidad, sistema acusatorio, doble instancia, inmediatez, publicidad e imparcialidad.
Соблюдаются принципы законности, определенности наказания, ненарушимости судебной защиты рассмотрения дела судьей, назначенным законом, принятым до возбуждения данного судебного дела, справедливости, обвинительной системы, права обжалования действий и решений суда, незамедлительности, публичности и беспристрастности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inmediatez в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.