Что означает inonder в французский?

Что означает слово inonder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inonder в французский.

Слово inonder в французский означает заливать, затопить, наводнить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inonder

заливать

verb (Submerger un terrain, un pays par un débordement d’eaux)

Chaque hiver, papa inondait la cour pour faire une patinoire.
Мой отец каждую зиму заливал на заднем дворе каток.

затопить

noun

Je me sens complètement et désespérément perdue et mes larmes tombent sur le sol inondé.
Я чувствовала себя совершенно потерянной, и мои слезы смешались с водой, затопившей наш подвал.

наводнить

noun

Les messages des personnes qui sont allées sur place cette année inondent déjà les médias sociaux.
Посты от людей «на месте событий» в этом году уже наводнили социальные медиа.

Посмотреть больше примеров

L’augmentation de la température des eaux de surface et de l’océan amènera davantage d’évaporation et davantage de précipitations dans le monde, donnant ainsi naissance à des inondations généralisées.
Повышение температуры на суше и на море приведет к испарению влаги и более обильным дождям во всем мире, что, в свою очередь, вызовет повсеместное увеличение числа наводнений.
Au 1er juin 2004, les dispositions de la Charte avaient été invoquées 55 fois, à l’occasion de catastrophes naturelles – séismes, éruptions volcaniques, glissements de terrain ou inondations – survenues dans divers pays.
По состоянию на 1 июня 2004 года Хартия применялась 55 раз в связи с различными стихийными бедствиями в ряде стран, такими как землетрясения, извержения вулканов, оползни и наводнения.
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
Le Centre de gestion du système d’information géographique continuera d’exécuter des travaux cartographiques, notamment de produire des cartes topographiques opérationnelles et des images satellites, et d’alimenter la base de données géographiques, de procéder à des évaluations hydrogéologiques et d’analyser le terrain, notamment pour mesurer les risques d’inondation préalablement au choix des zones d’installation.
Центр по геоинформационным системам будет продолжать осуществлять свои профильные картографические функции, включая предоставление оперативных топографических карт, спутниковых изображений и геодезических данных, а также и данных гидрологической и геологической оценки, в том числе информации о риске наводнений для использования при выборе места для дислокации сил.
Nous avons fourni une assistance pour lutter contre les épidémies et surmonter les effets des catastrophes naturelles – inondations, sécheresses, infestations de criquets et d’autres insectes nuisibles.
Мы оказываем помощь в борьбе с эпидемиями и с последствиями стихийных бедствий, включая наводнения, засуху и нашествия саранчи и других вредителей.
C’est cette ferme conviction qui permet à notre gouvernement démocratique de continuer de faire preuve d’une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme et l’extrémisme, quand bien même nous devons faire face aux dégâts massifs causés par les inondations catastrophiques.
Именно эта твердая приверженность позволяет нашему демократическому правительству решительно бороться с терроризмом и экстремизмом, причем даже тогда, когда мы стоим перед лицом громадных разрушений, причиненных катастрофическими наводнениями.
Mais je ne comprends pas pourquoi tant de gens perdent la vie en raison d’inondations, de l’interventionnisme, de la guerre ou de la famine.
Я просто не могу понять, почему так много людей погибают в результате наводнений, интервенций, войны и голода?
Les changements climatiques sont la cause de récoltes irrégulières en raison des sécheresses et des inondations, qui ont eu des conséquences très négatives sur les stocks alimentaires.
Изменение климата привело к нерегулярным урожаям ввиду частых засух или наводнений, которые весьма отрицательно сказываются на запасах продовольствия.
Je demeure très sensible à la réponse rapide et efficace qui a été donnée grâce à l'aide de la communauté internationale lors des inondations qui avaient récemment affecté le pays au printemps dernier
Я очень признателен за оперативный и эффективный отклик международного сообщества во время наводнения, которое обрушилось на нашу страну весной этого года
— c inventeur du gadget ,qui permettait de pomper l’eau des puits de mine inondés.
– ...который изобрел штуку, которая сделала возможным выкачивать воду из затопленных шахт.
— Peut-être ont-elles été retardées par le mauvais temps ou les inondations.
— Может быть, их задержала погода или наводнение.
Le Représentant a noté en particulier l'arrangement institutionnel mis en place pour faire face à ces catastrophes, qui a considérablement contribué à la réduction du nombre de pertes en vies humaines lors des inondations qui ont lieu tous les ans
Представитель обратил, в частности, внимание на институциональные механизмы, созданные для реагирования на эти стихийные бедствия, которые помогают предотвращать гибель людей в результате ежегодных наводнений
En Europe comme dans le monde entier, les tempêtes et les inondations sont les catastrophes naturelles les plus communes et, en termes de pertes économiques et de sinistres indemnisés, les plus coûteuses
В Европе, как и во всем мире, ураганы и наводнения являются наиболее распространенными стихийными бедствиями, которые с точки зрения экономического и застрахованного ущерба обходятся наиболее дорого
Face à ces défis, nous ne devons pas oublier que crise alimentaire actuelle a eu des causes multiples telles que la crise pétrolière mondiale, les sécheresses et les inondations.
В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений.
Au nom de la République tchèque, il a exprimé sa gratitude à la communauté internationale pour son soutien lors des récentes inondations survenues dans son pays.
От имени Чешской Республики он выразил признательность международному сообществу за поддержку, оказанную в период недавнего наводнения в его стране.
On estime que le volume des pluies de mousson d’été pourrait augmenter dans une proportion supérieure à 60 %, avec comme résultats des inondations, une baisse de la production des plantes à fibres et des denrées alimentaires, l’aplatissement de cultures comme le coton, et la destruction de systèmes d’irrigation.
По оценкам, увеличение летних муссонных осадков может составить вплоть до 60%, что приведет к наводнениям и снижению производства волокон и продовольствия, смыва посевов, например хлопка, и уничтожению оросительных систем.
En bref, le cadre de gestion des situations d’urgence de l’ONU a bien fonctionné; les efforts de préparation ont nettement limité les dommages dus à l’inondation, réduisant ainsi les dépenses et les délais de récupération; le Secrétariat a pu poursuivre les opérations critiques et surmonter rapidement les problèmes causés par la tempête, parce que l’on avait privilégié la continuité des opérations, l’appui au personnel, la gestion des crises et la récupération après catastrophe; les services mondiaux, y compris les communications avec les lieux d’affectation hors Siège se sont poursuivis sans interruption même pendant les trois jours où le Secrétariat a été fermé pour raisons de sécurité.
В заключение следует отметить, что система принятия мер в чрезвычайных ситуациях Организации Объединенных Наций сработала должным образом: усилия по обеспечению готовности позволили значительно уменьшить ущерб от затопления, что сократило расходы и время на восстановление; упор на обеспечение бесперебойности функционирования, поддержки персонала, регулирования кризисных ситуаций и послеаварийного восстановления позволил Секретариату продолжать выполнять важнейшие функции и быстро восстановить свою работу после шторма и, в то же время, продолжать обеспечивать работу глобальных служб, включая связь с местами службы за пределами Нью-Йорка, даже в течение тех трех дней, когда здание Секретариата было закрыто по соображениям безопасности.
Le document d’orientation sur l’approvisionnement en eau et l’assainissement lors de phénomènes climatiques extrêmes a été établi pour faire face aux conséquences largement prévisibles des inondations et des sécheresses de plus en plus fréquentes et graves survenant dans la région européenne, et aux autres facteurs de risque compromettant l’accès durable à l’eau potable et à l’assainissement d’un très grand nombre de personnes.
Руководство по вопросам водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий в экстремальных погодных условиях было подготовлено в связи с повсеместно ожидаемыми последствиями наводнений и засухи, все более часто отмечающихся со все возрастающей интенсивностью в европейском регионе, и других рисков, ставящих под угрозу устойчивый доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам для значительной части населения Земли.
Il reçoit des informations relatives à des sécheresses et des inondations qui manifestement montrent que, dans pareilles situations, les droits de l’homme peuvent être compromis.
В соответствии с выданными Специальному докладчику полномочиями он получает информацию о засухах и наводнениях, четко показывающую, как права человека могут ставиться под угрозу в таких ситуациях.
Les actions d'adaptation menées dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe et de la préparation aux événements extrêmes comprennent la mise en place de systèmes d'alerte avancée, les mesures de prévention des inondations (construction de digues, par exemple) et l'adaptation aux sécheresses, ainsi que le renforcement de la préparation et des capacités de réaction aux catastrophes au niveau local
Адаптационные меры в области уменьшения риска стихийных бедствий и обеспечения готовности к чрезвычайным погодным явлениям включают создание систем раннего предупреждения, принятие мер по защите от наводнений (например, строительство защитных дамб) и борьбу с засухой, а также укрепление потенциала сообществ в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятия ответных мер
En 2008 et 2009, plus de 60 chercheurs d’Afrique de l’Est et 55 chercheurs d’Asie ont suivi une formation sur l’acquisition, le traitement et la gestion des données hydrographiques, le système d’information géographique et l’élaboration de cartes des inondations, l’évaluation et la gestion des risques de catastrophes naturelles et la mobilisation de fonds.
В 2008 и 2009 годах более 60 ученых из стран Восточной Африки и 55 ученых из Азии прошли подготовку по сбору и обработке гидрографических данных и управлению ими, географическим информационным системам и составлению карт участков, подверженных затоплению, оценке рисков стихийных бедствий и управлению ими и мобилизации средств.
Il y eut dans le monde des ouragans, des inondations et des canicules.
По миру прокатились ураганы, наводнения и волны жары.
En outre, le PNUD a contribué à l'élaboration de systèmes institutionnels et législatifs de prévention en Albanie, effectué des exercices de préparation aux risques d'inondations au Tadjikistan et soutenu le renforcement d'un réseau externe de connaissances en matière de prévention des catastrophes pour l'Asie centrale
Кроме того, ПРООН оказала поддержку в разработке институциональных и законодательных систем для уменьшения опасности в Албании, провела мероприятия по обеспечению готовности в связи с опасностью наводнений в Таджикистане и оказала поддержку в укреплении сети внешних знаний об уменьшении опасности стихийных бедствий для Центральной Азии
Il examinera les interactions entre la dégradation des terres et d’autres grands domaines d’action tels que l’agriculture et l’alimentation, la gestion des risques d’inondation et des ressources en eau, l’adaptation aux changements climatiques et l’atténuation de leurs effets, les espèces envahissantes et la gestion des maladies, la conservation de la diversité bioculturelle, la santé publique et le développement rural, urbain et industriel.
В ней будут рассматриваться взаимосвязи между деградацией земель и другими основными стратегическими областями, такими как сельское хозяйство и продовольствие, угроза наводнений и регулирование водных ресурсов, адаптация к изменению климата и смягчению его последствий, инвазивные виды и регулирование заболеваемости, сохранение биокультурного разнообразия, здравоохранение, сельское, городское и промышленное развитие.
Résiste à l'inondation.
Выдерживает наводнения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inonder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.