Что означает inscrire в французский?

Что означает слово inscrire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inscrire в французский.

Слово inscrire в французский означает записывать, занести, записать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inscrire

записывать

verb

Vous inscrirez s’ils accomplissent leurs devoirs de prêtres, d’instructeurs ou de diacres, d’anciens, de soixante-dix ou de grands prêtres.
Вы будете записывать, выполняют ли они свои обязанности священников, учителей или дьяконов, Семидесятых или первосвященников.

занести

verb

записать

verb

Lindsay a toujours aimé se déguiser et se mettre en scène, alors on l'y a inscrit.
Линдси всегда любил переодеваться красоваться, поэтому мы его записали на это шоу.

Посмотреть больше примеров

Les ministères compétents et d’autres autorités, de l’État ou des communautés locales autonomes, doivent, en se fondant sur l’ensemble de mesures adopté par le Gouvernement, formuler des mesures et programmes régionaux détaillés et inscrire les fonds nécessaires à leur exécution dans leurs plans financiers.
На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах.
Le Secrétariat a également préparé une compilation d’observations transmises par les Parties au sujet de la recommandation du Comité d’étude des produits chimiques d’inscrire ces derniers ainsi qu’une préparation pesticide extrêmement dangereuse à l’Annexe III de la Convention de Rotterdam (UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/34).
Секретариатом также подготовлена подборка полученных от Сторон замечаний, относящихся к рекомендации Комитета по рассмотрению химических веществ о включении химических веществ и особо опасных пестицидных составов в приложение III к Роттердамской конвенции (UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/34).
Le pourcentage de femmes dans l’éducation supérieure dans les Émirats arabes unis est l’un des plus importants au monde avec 95 % de femmes poursuivant des études, alors que le pourcentage est de 80 % pour les hommes; en ce qui concerne les diplômées du secondaire, certaines désirent s’inscrire dans des établissements de formation supérieure, alors que d’autres préfèrent poursuivre des études à l’étranger.
Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие – поступить в учебные заведения за рубежом.
Il a décidé d’examiner et de développer, à sa vingt‐huitième session et à ses sessions ultérieures, les activités et modalités supplémentaires à inscrire au programme de travail.
ВОКНТА принял решение рассматривать и уточнять на ВОКНТА 28 и последующих сессиях дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
À sa 2e séance plénière, le 17 septembre 2010, l’Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d’inscrire à l’ordre du jour de sa soixante-cinquième session la question intitulée « Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : confirmation de la nomination de membres du Comité des placements » et d’en renvoyer l’examen à la Cinquième Commission.
На своем 2‐м пленарном заседании 17 сентября 2010 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Генерального комитета постановила включить в повестку дня своей шестьдесят пятой сессии пункт, озаглавленный «Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения: утверждение назначения членов Комитета по инвестициям», и передать его Пятому комитету.
Le GRSP a décidé d'inscrire les nouveaux points # b) et # à son ordre du jour et d'adopter l'ordre du jour proposé pour sa quarante-quatrième session ( # ) ainsi que l'ordre de travail
GRSP решила включить в повестку дня новые пункты # b) и # и утвердила предложенную повестку дня сорок четвертой сессии ( # ), а также порядок рассмотрения ее пунктов
s) Il faudrait envisager d'actualiser les Tableaux I et # en annexe à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de # pour y inscrire des substances qui ne sont pas soumises à un contrôle international à l'heure actuelle et qui sont susceptibles d'être fréquemment utilisées comme produits de remplacement dans la fabrication de drogues illicites
s) следует рассмотреть вопрос о пересмотре измененных Таблиц I и II, содержащихся в приложении к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ # года, с тем чтобы включить в них вещества, не подпадающие в настоящее время под международный контроль, которые могут широко использоваться в качестве заменителей при изготовлении запрещенных наркотиков
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixantième session, au titre de la question intitulée « Développement durable », la question subsidiaire intitulée « Convention sur la diversité biologique »
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестидесятой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Устойчивое развитие», подпункт, озаглавленный «Конвенция о биологическом разнообразии»
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sont priées de prendre contact avec le secrétariat de la Commission (Mme Maureen Otto (tél. 1 (212) 963-7855; télécopie 1 (212) 963-5935)).
Просьба к делегациям, желающим записаться для выступления, обратиться в секретариат Комитета (г‐жа Морин Отто (тел. 1 (212) 963‐7855; факс 1 (212) 963‐5935)).
Je rappelle encore une fois que les Serbes, les membres de la communauté serbe, qui au moment de l’enregistrement voulaient s’inscrire, en ont été physiquement empêchés par les partisans de M.
Хотел бы еще раз напомнить о том, что представителям сербской общины, которые во время регистрации хотели зарегистрироваться, физически помешали это сделать сторонники Милошевича.
Le montant de ces incidences financières sera pris en compte dans l'actualisation des coûts qui sera effectuée pour déterminer le montant des crédits à inscrire aux projets de budget pour l'exercice # qui seront soumis à l'Assemblée générale en décembre
Эти потребности будут учтены при пересчете соответствующих сметных сумм в предлагаемом бюджете на двухгодичный период # годов до определения сумм ассигнований, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей в декабре # года
Il pourrait s’inscrire dans le cadre d’une démarche globale en matière de désarmement nucléaire qui doit encore faire l’objet d’un accord.
Его заключение может стать частью всеобъемлющего подхода к ядерному разоружению, который еще предстоит согласовать.
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-neuvième session la question subsidiaire intitulée « Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures »
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии подпункт, озаглавленный «Охрана глобального климата в интересах нынешнего и будущих поколений человечества»
Au paragraphe # de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU demande au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) d'inscrire le Centre de l'UNU et plusieurs centres de recherche et de formation dans son plan d'audit pour l'exercice biennal # en fonction de l'exposition aux risques
В пункте # Комиссия рекомендовала УООН просить Управление служб внутреннего надзора (УСВН) включить в его план на двухгодичный период # годов ревизию Центра УООН и отдельных научно-исследовательских и учебных центров с учетом факторов риска
À sa septième réunion, le Comité d’étude des polluants organiques persistants a adopté l’évaluation de la gestion des risques concernant l’hexabromocyclododécane (UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1) et a décidé, conformément au paragraphe 9 de l’article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties qu’elle envisage d’inscrire l’hexabromocyclododécane aux Annexes A, B ou C de la Convention.
На своем седьмом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял оценку регулирования рисков по гексабромциклододекану (UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1) и постановил, в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции, рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о включении гексабромциклододекана в приложения А, В и/или С к Конвенции.
Par sa décision 30/COP.11, la Conférence des Parties a chargé le secrétariat d’inscrire l’examen de cet article en suspens du règlement intérieur à l’ordre du jour de sa douzième session et de rendre compte du statut des dispositions analogues des règlements intérieurs d’autres accords multilatéraux relatifs à l’environnement.
В своем решении 30/СОР.11 КС просила секретариат включить вопрос о рассмотрении этого несогласованного правила процедуры в повестку дня КС 12 и доложить о состоянии аналогичных правил процедуры других многосторонних природоохранных соглашений.
Il est parvenu à la conclusion que pour pouvoir inscrire ses travaux dans le temps, il était nécessaire d'instaurer à titre permanent trois sessions annuelles de trois semaines chacune, précédées par une session d'une semaine du groupe de travail présession
Он пришел к выводу о том, что для обеспечения устойчивой основы для выполнения своих функций ему на постоянной основе необходимо будет проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая, которым, при необходимости, должны предшествовать сессии предсессионной рабочей группы продолжительностью одна неделя
Le Comité a noté que, conformément à la résolution 57/116 de l’Assemblée générale, le Sous-Comité juridique avait étudié un point intitulé “Propositions présentées au Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique concernant les nouveaux points à inscrire à l’ordre du jour de la quarante-troisième session du Sous-Comité juridique”.
Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 57/116 Генеральной Ассамблеи Юридический подкомитет рассмотрел пункт, озаглавленный "Предложения Комитету по использованию космического пространства в мирных целях относительно новых пунктов для рассмотрения Юридическим подкомитетом на его сорок третьей сессии".
Le Bureau recommande à l’Assemblée générale d'inscrire le point 133, alinéa u) à l’ordre du jour, sous le titre I.
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить пункт 133(u) в повестку дня по разделу I.
En # la Commission d'experts de l'OIT a noté que le projet de loi visant à inscrire la reconnaissance des peuples autochtones dans la Constitution avait été rejeté en
В # году Комитет экспертов МОТ отметил, что в # году был отклонен законопроект о внесении в Конституцию поправки, предусматривающей конституционное признание коренных народов
, la Commission a décidé d’inscrire la question à son programme de travail à long terme
, проведенное ею по теме "Риски, проистекающие из фрагментации международного права", Комиссия постановила включить данную тему в свою долгосрочную программу работы
À cette occasion, il s'est entendu sur une liste de questions à inscrire au programme de recherche pour la révision du manuel de # ainsi que sur la structure générale- en trois parties- du nouveau manuel, a élaboré un programme de travail et a confié diverses questions inscrites au programme de recherche à ses membres et aux sous-groupes ayant été créés à cette fin
На этом совещании Лондонская группа согласовала перечень вопросов, включенных в программу исследований в связи с пересмотром СЭЭУ # общую структуру пересмотренной СЭЭУ # состоящей из трех частей, подготовила программу работы и распределила задачи, связанные с решением различных вопросов в рамках программы исследований среди своих членов и созданных для этих целей подгрупп
Nous avons accordé de l'attention aux grands projets d'infrastructure que nous considérons non seulement comme une entreprise bilatérale, mais également comme des projets prometteurs qui peuvent s'inscrire organiquement dans plusieurs initiatives évoquées actuellement concernant le développement du continent eurasiatique.
Уделили внимание крупным инфраструктурным проектам, которые рассматриваем не только как двустороннее предприятие, но и как перспективные проекты, которые могут органично вписаться в целый ряд обсуждаемых сейчас инициатив касательно развития Евразийского континента.
Sur le site Web du Conseil, les citoyens, grands et petits, peuvent s’inscrire à ce programme de champions du président qui propose des activités physiques particulières, adaptées aux besoins individuels.
На сайте этого Совета граждане любого возраста могут стать участниками президентской чемпионской программы, которая предусматривает особые схемы физической нагрузки в зависимости от индивидуальных потребностей.
Compte tenu des résultats de l'évaluation, les interventions psychosociales ont été incorporées dans les programmes du Ministère sri-lankais de l'éducation et de la protection de l'enfance, qui s'est doté d'un réseau opérationnel pour les inscrire dans la durée
С учетом сделанных выводов психосоциальные мероприятия были включены в программы министерства образования и Национального органа Шри-Ланки по охране детства, которые в целях обеспечения устойчивости программ создали оперативную сеть

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inscrire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.