Что означает investigar в испанский?

Что означает слово investigar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию investigar в испанский.

Слово investigar в испанский означает исследовать, выявлять, разузнать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова investigar

исследовать

verb (систематично изучать)

Tom investigó la cueva subacuática.
Том исследовал подводную пещеру.

выявлять

verb

Es preciso investigar, reconocer y colmar esa brecha.
Эти слабые места следует выявлять и анализировать, и затем избавляться от них.

разузнать

verb

Así que investigué, y averigüé que van a asaltar este sitio.
Я разузнал немного и выяснил, что они планируют налёт на это место.

Посмотреть больше примеров

Si se analiza la cronología de los sucesos se observa que el plan de Peter Jusko consistía en crear en Guinea una empresa que sirviera como fachada después de que varios organismos de policía de Europa central y occidental empezaran a investigar las actividades de la otra empresa de propiedad suya, Joy Slovakia
до даты, которая значится на последнем документе, который удалось получить Группе
En el párrafo # de su informe (véase # ), la Comisión enunció las funciones que se le habían encomendado en la resolución # del Consejo de Seguridad, a saber: investigar denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas en Darfur por todas las partes, constatar si se han producido o no actos de genocidio e identificar a los autores de tales transgresiones, a fin de que los responsables rindan cuenta de sus actos
В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности
¿En qué medida los profesionales de la justicia penal, cuando investigan casos de trata de personas y tráfico ilícito de migrantes, pueden y quieren identificar e investigar los elementos de delincuencia organizada que se encuentren?
При расследовании дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов в какой мере специалисты системы уголовного правосудия готовы и способны выявлять и расследовать связанные с ними элементы организованной преступности?
Lo voy a investigar.
Я пойду и проверю.
Así pues, en el asunto Belilos, "[j]unto con la Comisión y el Gobierno, el Tribunal [Europeo de Derechos Humanos] reconoce la necesidad de investigar cuál fue la intención del autor de la declaración"
Так, если взять дело Белилос, то "вместе с Комиссией и правительством [Европейский] суд [по правам человека] признает необходимость выяснить, какую цель преследовал автор заявления"
Se señaló que la policía no había hecho casi nada para investigar esas agresiones y no había proporcionado una seguridad efectiva a la familia.
Было указано, что полиция не приняла практически никаких мер по расследованию этих нападений и не обеспечила семью эффективной защитой.
Entre las iniciativas del gobierno para abordar la impunidad política y la falta de rendición de cuentas figuraron los debates parlamentarios sobre un anteproyecto de ley para crear una comisión independiente encargada de investigar los abusos de las fuerzas de seguridad.
Правительство прилагало определённые усилия по борьбе с безнаказанностью и безответственностью полиции. В частности, в парламенте обсуждался законопроект о создании независимой комиссии по расследованию правонарушений, совершённых сотрудниками силовых структур.
a) Efectuar una misión de evaluación complementaria en Liberia y los países vecinos, a fin de investigar y preparar un informe sobre la aplicación y las posibles infracciones de las medidas mencionadas en el párrafo # de la presente resolución, incluida información que pueda servir al Comité para preparar una lista de las personas indicadas en el párrafo # a) de la resolución # y el párrafo # de la resolución # y sobre las diversas fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales
а) осуществила дополнительную оценочную миссию в Либерию и соседние государства, с тем чтобы провести расследование и подготовить доклад об осуществлении и любых нарушениях мер, о которых идет речь в пункте # выше, включая любую информацию, имеющую значение для определения Комитетом лиц, упомянутых в пункте # (a) резолюции # и пункте # резолюции # и информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием, например за счет природных ресурсов
Ha aprobado las Directrices para investigar los delitos relacionados con el empleo en el extranjero e iniciar las debidas causas (2010).
В 2010 году оно утвердило Руководящие принципы расследования и уголовного преследования преступлений, связанных с работой за рубежом.
Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas.
Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО.
a) Investigar todas las presuntas vulneraciones y conculcaciones del derecho internacional de los derechos humanos cometidas desde marzo de 2011 en la República Árabe Siria;
a) расследованием всех предполагаемых нарушений и случаев попрания норм международного права в области прав человека в Сирийской Арабской Республике в период с марта 2011 года;
Continuar las tareas esbozadas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1519 (2003), a saber: i) investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; ii) presentar información detallada y formular recomendaciones concretas en los ámbitos técnicos pertinentes en relación con las infracciones y con medidas encaminadas a hacer efectivo y más estricto el embargo de armas en sus distintos aspectos; iii) llevar a cabo investigaciones sobre el terreno en Somalia, de ser posible, y en los Estados vecinos de Somalia y en otros Estados, según proceda; iv) evaluar los progresos realizados por los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control de fronteras;
продолжать выполнение задач, перечисленных в пункте 2(а)-(d) резолюции 1519 (2003): i) расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия с охватом доступа в Сомали наземным, воздушным и морским путем; ii) предоставлять подробную информацию и выносить конкретные рекомендации в соответствующих областях компетенции в связи с нарушениями и мерами по введению в действие эмбарго на поставки оружия в его различных аспектах и обеспечению его более строгого соблюдения; iii) проводить расследования на местах в Сомали, где это возможно, а также в соседних с Сомали государствах и других государствах, когда это целесообразно; iv) проводить оценку прогресса, достигнутого государствами региона в деле осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе посредством обзора национальных режимов таможенного и пограничного контроля;
Pidió al Consejo que instara a México a cumplir las recomendaciones de prevenir, investigar y enjuiciar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos, y a establecer un marco jurídico y un programa gubernamental para proteger a los defensores de los derechos humanos en Guerrero.
Агентство обратилось к Совету с просьбой призвать Мексику выполнять рекомендации в отношении предупреждения, проведения расследований и преследования, в том что касается действий лиц, виновных в нарушениях прав человека, и создать правовую основу и соответствующую государственную программу в интересах защиты правозащитников в Герреро.
—Así que va a ir a Luisiana a investigar esas cosas de las que le ha hablado.
— Значит, ты собираешься отправиться в Луизиану, чтобы расследовать на месте эту историю, о которой он толковал?
Formular planes de acción para identificar, liberar y reintegrar a todos los niños utilizados ilícitamente como soldados, para evitar nuevos reclutamientos, para investigar y procesar a los responsables de la utilización de niños como soldados que hayan infringido la legislación penal interna y para ocuparse de otras violaciones y abusos cometidos contra los niños, incluidas todas las formas de trabajo infantil forzado y la prostitución infantil (Estados Unidos de América);
подготовить планы действий по выявлению демобилизации и реинтеграции всех незаконных детей-солдат, предотвращению дальнейшей вербовки, расследованию и преследованию лиц, виновных в привлечении детей к воинской службе, которые нарушили внутреннее уголовное законодательство, и по решению других проблем нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, включая все формы принудительного детского труда и детской проституции (Соединенные Штаты);
El informe del Secretario General sobre la administración de justicia en la Secretaría: papel de los Grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones ( # ), también se presenta de conformidad con la resolución # de la Asamblea General
Доклад Генерального секретаря об отправлении правосудия в Секретариате: роли групп по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб ( # ) также был представлен во исполнение резолюции # Генеральной Ассамблеи
Quiero investigar a fondo.
Нужно узнать о ней побольше.
El Grupo está elaborando un plan de acción para investigar las denuncias y promover un mayor cumplimiento
Группа разрабатывает план действий, направленный на расследование этих сообщений и поощрение более строгого соблюдения этих мер
Nuestra determinación de investigar el destino y de tratar que todos los objetos de nuestro patrimonio cultural que han sido sacados ilícitamente sean devueltos a sus legítimos dueños es inquebrantable.
Мы по-прежнему полны решимости расследовать судьбу каждого незаконно вывезенного объекта нашего культурного наследия и добиться их возвращения их законным владельцам.
Desde la petición formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1379 (2001) para que en los informes que le presenta anualmente el Secretario General sobre la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados se incluyesen “listas” de partes que reclutan a niños o los utilizan en conflictos armados, el equipo de tareas sobre los niños afectados por los conflictos armados ha constituido el marco de coordinación para investigar y preparar estas “listas”.
После того как в 2001 году Совет Безопасности в своей резолюции 1379 (2001) просил включать в ежегодные доклады Генерального секретаря для Совета Безопасности по данному вопросу перечень тех, кто вербует или использует детей в вооруженных конфликтах, целевая группа стала выполнять координирующие функции в отношении изучения и подготовки таких перечней.
También se puso de relieve la importancia de la gestión de los datos de identidad por tratarse de una cuestión de seguridad mundial, así como la importancia de que hubiera sistemas sólidos sobre los datos de identidad a fin de prevenir y de investigar cualquier otro tipo de delito.
Кроме того, была подчеркнута важность управления использованием идентификационных данных как одной из глобальных проблем безопасности, а также тот факт, что основополагающее значение для предупреждения и расследования любого вида преступлений имеют надежные системы идентификации.
En consecuencia, consideró que el Estado parte había incumplido sus obligaciones en virtud de los artículos 6 y 7 de investigar adecuadamente el fallecimiento y la tortura de la víctima y de adoptar las medidas adecuadas contra los culpables.
Поэтому он счел, что государство-участник не выполнило свое обязательство по статьям 6 и 7 о проведении надлежащего расследования пыток, примененных в отношении жертвы, и причин ее смерти, а также о принятии необходимых мер в отношении виновных лиц.
Estructuras o mecanismos vigentes para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes, o los que los apoyan o personas o entidades asociadas.
Созданные структуры или механизмы, позволяющие выявлять и расследовать финансовые сети, связанные с Усамой бен Ладеном, «Аль-Каидой» или движением «Талибан», и финансовые сети, которые оказывают поддержку им или связанным с ними лицам или организациям
La UNCTAD también debía investigar el tema del espacio de políticas, a fin de promover una mejor comprensión en las cuestiones que estaban en juego.
Ей следует также изучить вопрос о пространстве для маневра в политике в целях улучшения понимания соответствующих проблем.
Debo investigar ese tema para la próxima vez que haga especiales tan jóvenes.
Мне обязательно нужно изучить этот феномен в следующий раз, когда я снова сделаю «чрезвычайниками» столь молодых особ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении investigar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.