Что означает invertir в испанский?

Что означает слово invertir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию invertir в испанский.

Слово invertir в испанский означает инвестировать, вкладывать, обратить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова invertir

инвестировать

verb

Necesitamos invertir en energía limpia y renovable.
Мы должны инвестировать в чистую и возобновляемую энергию.

вкладывать

verb

Pero van a invertir en el transporte público?
Но ведь никто не вкладывает деньги в автобусы, а?

обратить

noun

Hemos invertido la tendencia negativa de los retornos.
Мы обратили вспять понижательную тенденцию процесса возвращения беженцев.

Посмотреть больше примеров

Para invertir el curso del destino, plántate en medio de un campo con un cuchillo y empúñalo a favor del viento.
Чтобы обернуть судьбу вспять, надо встать в поле с ножом, направленным по ветру.
En el presente informe, preparado en atención a las resoluciones de la Asamblea General 60/260 y 60/283, se presentan detalles del nuevo marco para la gestión de los recursos humanos esbozado por el Secretario General en su informe titulado “Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo
Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюциями 60/260 и 60/283 Генеральной Ассамблеи, содержит подробное описание новой кадровой системы, обрисованной в общих чертах Генеральным секретарем в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (A/60/692 и Corr.1).
En virtud de esas normas, puede concederse más de una licencia a un extranjero que desee invertir en diversas actividades
В соответствии с этими нормативными актами иностранцу, желающему вложить средства в различные сферы деятельности, может быть выдано более одной лицензии
¿Qué pasa con el hecho que vas a prestarme $ 4.000 para invertir en una barcaza de basura?
Как насчет того, чтобы дать мне взаймы 4.000 $ на инвестицию их в мусорную баржу?
Invertir en el personal: reforma del cuadro del Servicio Móvil: invertir para satisfacer las necesidades de recursos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el siglo XXI (A/61/255/Add.1 y Corr.1);
доклад об инвестировании в человеческий капитал: реформа категории полевой службы: инвестирование в удовлетворение кадровых потребностей операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в XXI веке (A/61/255/Add.1 и Corr.1);
Algunos países han elaborado mecanismos para invertir el superávit de ahorros de capital derivados de los elevados precios de la energía, que han contribuido a la aceleración del crecimiento económico y el desarrollo social.
Некоторые страны разработали механизмы инвестирования дополнительно привлеченного капитала благодаря высоким ценам на энергоносители, что способствовало ускорению экономического роста и социального развития.
Es esencial invertir en la pericia y los conocimientos sobre los efectos del traumatismo y la forma en que influye en la autoestima y la exclusión social
Инвестиции в подготовку персонала и распространение информации о последствиях нанесенной травмы и о том, каким образом она влияет на степень самооценки и вероятность исключения из жизни общества, приобретают особый характер
Los principales encargados de la formulación de políticas y promotores de la igualdad entre los géneros comprenden la importancia de determinar los costos de esa igualdad en los planes y presupuestos nacionales como medio eficaz de invertir en el adelanto de la mujer
Понимание основными государственными директивными органами и активистами, выступающими за гендерное равенство, вопросов калькуляции расходов на обеспечение гендерного равенства в национальных планах и бюджетах как эффективного средства вложения средств в развитие потенциала женщин
Disfrutamos mucho de la esperanza que crea en nuestra sociedad una economía creciente, el invertir en las personas y la cultura empresarial
Мы искренне надеемся на то, что растущая экономика, инвестиции в население и развитие культуры предпринимательства дадут нашему обществу ощутимые результаты
Entiendo perfectamente que un hombre esté dispuesto a invertir todo este tiempo y dinero en una mujer así.
Я могу понять, почему мужчина решил пойти так далеко и на такие расходы ради этой женщины.
El mandato del futuro instrumento jurídico debía incluir, entre otras cosas, definiciones amplias, comprendidos todos los aspectos relativos a la corrupción pública y privada; un ámbito de aplicación amplio; un conjunto de medidas preventivas; un capítulo sobre la penalización de los actos de corrupción; y un capítulo sobre asistencia judicial recíproca y cooperación para promover la colaboración internacional, el intercambio de información que facilitara la localización de fondos y la transferencia de los fondos de origen ilícito relacionados con la corrupción, a fin de garantizar la repatriación de esos fondos, la incautación y el decomiso del producto de la corrupción y la posibilidad de invertir la carga de la prueba y de modificar las normas relativas al secreto bancario, así como la prestación de asistencia técnica, especialmente a los países en desarrollo.
Мандат на разра-ботку будущего правового документа должен вклю-чать, в частности, широкие определения, в том числе все аспекты, связанные с коррупцией в публичном и частном секторах; широкую сферу применения; комплекс мер предупреждения; главу о кримина-лизации актов коррупции; и главу о взаимной пра-вовой помощи и сотрудничестве, которая будет содействовать развитию международного сотрудни-чества, обмену информацией, помогающей отслежи-вать средства и перевод средств незаконного проис-хождения, связанных с коррупцией, с целью обес-печения возвращения таких средств, изъятия и конфискации доходов от коррупции и возможности переноса бремени доказывания и отмены банковской тайны, а также оказанию технической помощи, особенно развивающимся странам.
Los empresarios de otras naciones interesados en invertir en mi país continúan siendo sancionados, amenazados o incluidos en listas negras.
Предприниматели из других стран, которые заинтересованы в инвестировании в нашей стране, по-прежнему подвергаются санкциям и угрозам или заносятся в черные списки.
Invertir en el análisis de la experiencia adquirida para acabar con la violencia contra la mujer
В. Инвестиции в деятельность, связанную с обобщением накопленного опыта и борьбой с насилием в отношении женщин
El PNUMA facilitará un enfoque intersectorial integrado de la gestión de los ecosistemas para invertir la tendencia de los servicios de los ecosistemas a disminuir y aumentar la capacidad de recuperación de los ecosistemas frente a efectos externos como la degradación del hábitat, las especies invasoras, el cambio climático, la contaminación y la sobreexplotación.
ЮНЕП будет способствовать использованию межсекторального комплексного подхода к управлению экосистемами, с тем чтобы обратить вспять процесс ослабления экосистемных функций и повысить сопротивляемость экосистем такому внешнему воздействию, как ухудшение среды обитания, распространение чужеродных видов, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
Tercero, deben invertir en el fomento de la igualdad, los comportamientos no violentos y el apoyo a los sobrevivientes sin estigmatizarlos.
Третье — они должны инвестировать средства в укрепление равенства, ненасильственных форм поведения и поддержку жертв, не приводящую к их стигматизации.
Cuando los grupos más prósperos y poderosos de la sociedad dejan de depender de los bienes y servicios públicos, el Estado tiende a invertir menos en esos bienes comunes, que entran así en un círculo vicioso de degradación.
А если более зажиточные и влиятельные слои перестают зависеть от общественных товаров и услуг, государство сокращает инвестиции в секторы общественных, коллективных товаров, что образует порочный круг, ведущий к их упадку.
También deben incluir medidas decisivas tendentes a invertir la tendencia al aumento de la desigualdad dentro y entre los Estados.
Она также должна предусматривать решительные меры по прекращению тенденции к росту масштабов неравенства внутри государств и между ними.
Pueden decidir no realizar comercio con un país, pero no tienen derecho a perseguir a sus empresarios porque quieran comerciar o invertir en Cuba, y mucho menos a perseguir a los empresarios de otros países por la ley Helms-Burton y otras legislaciones extraterritoriales.
Соединенные Штаты Америки могут принять решение не торговать с той или иной страной, но не имеют права преследовать в судебном порядке своих бизнесменов за то, что они хотят торговать с Кубой или инвестировать в нее, а уж тем более предавать суду бизнесменов других стран на основании закона Хелмса-Бертона или иного экстерриториального законодательства.
Durante el año que se examina, la crisis económica mundial planteó desafíos únicos, que amenazan con detener o invertir los progresos hacia el logro del objetivo de un mundo apropiado para los niños.
В течение рассматриваемого года глобальный экономический кризис создал особые проблемы, которые могут остановить или обратить вспять прогресс в деле достижения целей упомянутого документа.
El mayor compromiso político de invertir en el liderazgo de las mujeres y las niñas no ha ido aparejado de recursos suficientes para poyar sus esfuerzos organizativos y medidas colectivas[footnoteRef:13].
Укрепление политической приверженности делу инвестирования в развитие руководящих навыков женщин и девочек не сопровождается выделением достаточных ресурсов для поддержки их организационных усилий и коллективных действий[footnoteRef:14].
Uno de los principales objetivos de desarrollo es garantizar la sostenibilidad ambiental, particularmente mediante la integración de los principios de desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países, para invertir la tendencia a la pérdida de los recursos ambientales.
Одной из основных целей развития является обеспечение устойчивого природопользования, в частности посредством учета принципов устойчивого развития в страновой политике и программах, с тем чтобы обратить вспять тенденцию истощения экологических ресурсов.
Rusia ha apoyado a sus empresas y las ha alentado a invertir en el desarrollo de los recursos minerales, la energía y la metalurgia de África.
Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке.
Este gesto permitía invertir al instante el orden jerárquico.
Подобная акция позволила сразу же изменить иерархический порядок.
Para eso hay que asignar continuamente recursos financieros para las metas de la CIPD, e invertir en una atención de la salud de calidad y accesible y una educación sanitaria para todos los habitantes de las zonas urbanas, en particular los pobres, los nuevos migrantes urbanos y las mujeres, sin desatender los servicios de salud de las zonas rurales
Для осуществления всего этого требуется непрерывное выделение финансовых ресурсов на цели МКНР и инвестиций на обеспечение качественных и доступных услуг в области здравоохранения и просвещения по вопросам здравоохранения для всех жителей городов, особенно бедноты, новых городских мигрантов и женщин, не допуская при этом пренебрежительного отношения к обеспечению услуг в области здравоохранения в сельских районах
El único modo de invertir esa situación es reanudando las importaciones a través del cruce de Karni
Это положение можно исправить лишь благодаря возобновлению поставок через контрольно-пропускной пункт Карни

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении invertir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.