Что означает licenciement в французский?

Что означает слово licenciement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию licenciement в французский.

Слово licenciement в французский означает увольнение, расформирование, роспуск. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова licenciement

увольнение

noun (отстранение от должности, работы)

Les investisseurs se plaignent aussi de l’inadéquation des règles régissant les licenciements pour faute grave.
Инвесторы жалуются также на неадекватные правила, регулирующие увольнение за грубые проступки.

расформирование

noun

роспуск

noun

Посмотреть больше примеров

e) Les droits du titulaire de la propriété intellectuelle, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée
e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность
Chacun des contrats types devra établir précisément les conditions d'emploi, à savoir notamment la durée des fonctions, la période de stage, l'élément mobilité, les possibilités d'évolution vers d'autres types de contrats, les éléments de la rémunération, les prestations sociales et l'assurance maladie. Les procédures applicables aux prolongations et/ou aux licenciements devraient être indiquées pour chaque sous-groupe
Для каждой подгруппы должна быть представлена подробная информация о таких условиях найма, как срок контракта, требования в отношении мобильности, требование в отношении испытательного срока, процедуры преобразования в контракты других видов, пакет вознаграждения, пособия и льготы по линии социального обеспечения и медицинского страхования, а также процедуры продления контракта и/или прекращения службы
La Stone Mountain Coal Company réagit par des licenciements massifs, du harcèlement, et des expulsions.
Stone Mountain Coal Corporation ответила массовыми увольнениями, запугиваниями и выселениями.
Le trésor britannique a décidé qu'il vendrait les licences d'exploitation pour les téléphones mobiles 3G en se demandant combien ces licences rapporteraient.
Это агентство решило продать права на мобильные телефоны третьего поколения, оценив сколько эти права стоят.
Ce projet s’adresse à toute personne titulaire d’une licence ou d’un diplôme dans les domaines de spécialité prioritaires tels que la santé, l’éducation, l’agriculture et l’ingénierie, en fonction des besoins effectifs, l’accent étant mis sur les spécialités liées au développement et aux services de base.
План предусматривает трудоустройство выпускников, имеющих степень или диплом бакалавра во всех приоритетных областях специализации в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и строительстве, с учетом фактических потребностей, причем первоочередное внимание уделяется сфере развития и основным услугам.
Aux termes du décret sur le commerce extérieur, une licence est exigée pour le courtage des biens à double usage
Посреднические услуги в связи с предметами двойного назначения должны оказываться по лицензии в соответствии с Декретом о внешней торговле
Le montant des versements à la cessation de service (prime de rapatriement, indemnité de licenciement, capital décès, selon le cas) augmentera pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui quittent l'Organisation à compter du # er janvier
Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы (субсидия на репатриацию, выходное пособие и субсидия в случае смерти, в зависимости от ситуации) сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после # января # года
Le Directeur général de l'Office national de médecine vétérinaire octroie des licences pour la production de préparations et médicaments vétérinaires
Генеральный директор Национального ветеринарно-медицинского управления выдает лицензии на производство ветеринарных препаратов и медикаментов
Tous les produits, à l'exception de quelques produits alimentaires essentiels, de l'or, des bijoux, de l'essence, des caravanes et des espèces menacées d'extinction, peuvent être importés sans restrictions au titre de l'Open General Licence
Все товары, за исключением некоторых основных продуктов питания, золота, драгоценностей, нефти, фургонов и животных, находящихся под угрозой вымирания, могут импортироваться в соответствии с Открытой общей лицензией
Des directives claires à l’intention des milieux industriels et universitaires sont nécessaires sur l’application des réglementations et procédures nationales d’octroi de licences d’exportation, tout particulièrement en matière de technologies incorporelles.
[Есть] необходимость в четкой ориентировке для промышленности и академического сообщества относительно осуществления национальных экспортно-лицензионных регламентаций и процедур, особенно в отношении неосязаемой технологии.
Il n'est pas délivré de licence d'exportation aux pays qui ne respectent pas les dispositions des résolutions # et # du Conseil de sécurité
Лицензии на экспорт не выдаются странам, нарушающим резолюции # и # Совета Безопасности
Fermer une telle entreprise donnerait donc lieu à trois types de coûts sociaux: a) le coût des indemnités de licenciement, le cas échéant; b) le coût du complément de revenu et d’autres aides accordés à ceux qui se retrouvent privés d’emploi; et c) le coût d’opportunité de la fourniture de services sociaux précédemment fournis par l’entreprise qui ferme ses portes (et quelquefois, cela pourrait signifier les coûts associés à la suppression de ces services, qui ne seront pas assurés du tout).
Таким образом, закрытие подобного предприятия влечет за собой три вида социальных издержек: а) расходы на выплату выходных пособий, когда таковые предусмотрены; b) расходы на выплату пособий по безработице и другие виды помощи лицам, лишившимся работы; и с) альтернативные расходы на социальные услуги, которые раньше оказывались закрывающимся предприятием (а иногда издержки, связанные с прекращением оказания подобных услуг).
ou sur des domaines particuliers de la réglementation (par exemple, les mesures relatives aux demandes de visa ou aux autorisations d’entrée et aux procédures en matière de licences et autres procédures administratives).
или конкретным областям регулирования (например, мерам, относящимся к выдаче виз или разрешений на въезд, и лицензионным и другим административным процедурам).
Les modalités d’enregistrement des médias et de licence des moyens de télé et de radiodiffusion ne prévoient aucune restriction de caractère discriminatoire.
Процедуры регистрации СМИ, лицензирования телевидения и радиовещания не содержат каких-либо дискриминационных ограничений.
1986 : Licence en droit, carrières judiciaires, Université du Bénin, Lomé (Togo)
1986 год: диплом лиценциата права по специальности «Юриспруденция», Бенинский университет, Ломе, Того.
Cet employé présentait un syndrome de stress post-traumatique grave, avait été licencié par la société de sécurité Aegis pour « négligence extrême » (faute grave) alors qu'il travaillait déjà en Iraq, était poursuivi pour coups et blessures et avait déjà été condamné pour trois autres infractions pénales, à savoir vol qualifié, possession de munitions et atteintes à l'ordre public
Этот контрактник страдал от серьезного посттравматического расстройства и ранее был уволен из охранной фирмы «Щит», в которой работал в Ираке, за «крайнюю халатность» и ожидал суда за нападение, уже будучи осужден за совершение трех других преступлений, включая грабеж, хранение боеприпасов и преступление против общественного порядка
La loi sur les opérations garanties serait sans incidence sur les droits du donneur et du preneur découlant de l'accord de licence et du droit de la propriété intellectuelle applicable
Законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает прав лицензиара и лицензиата, предусмотренных в лицензионном соглашении и соответствующем законодательстве об интеллектуальной собственности
Après le pic de l’essor en 1995, un million d’ouvriers du bâtiment furent licenciés et ne purent retrouver du travail ailleurs.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Google autorise les annonces assurant la promotion des produits pharmaceutiques sans ordonnance au Japon, à condition que l'annonceur dispose d'un numéro de licence valide qu'il affiche sur le site Web.
При таргетинге объявлений на Японию рекламодатель должен указать на сайте номер действующей лицензии на право ведения торговой деятельности.
La situation est différente lorsqu’on sait qu’un transfert, un bail ou une licence viole les droits d’un créancier garanti.
Иначе обстоит дело в том случае, когда третья сторона знала, что передача, сдача в аренду или лицензирование обремененных активов нарушает права обеспеченного кредитора.
En admettant que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle permette d'enregistrer des licences, l'enregistrement de la licence par le preneur/créancier garanti qui acquiert la licence à titre d'exécution partielle ou totale de l'obligation garantie pourrait être une condition de l'efficacité des droits du preneur de licence, ou tout simplement servir à des fins d'information
Если предположить, что регистрация лицензий возможна согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, то такая регистрация лицензии лицензиатом- обеспеченным кредитором, приобретающим лицензию в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, может быть условием придания правам лицензиата силы или может просто служить целям информирования
Liste des principaux types d'activité des personnes morales et entrepreneurs individuels soumise à licence
Перечень основных видов деятельности юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, подлежащих лицензированию
C’était ça le problème avec son ancienne profession : les employés étaient rarement licenciés.
Таковы издержки его бывшей профессии: из спецслужб редко выгоняют.
• Le décret suprême no 12 du 19 février 2009 établit les conditions d’inamovibilité professionnelle de la mère et du père jusqu’à ce que l’enfant atteigne l’âge de 1 an; ils ne peuvent être licenciés, leur salaire ne peut être réduit et la situation de leur lieu de travail ne peut être modifiée ni dans le secteur public, ni dans le secteur privé, ce qui témoigne des progrès accomplis au niveau des responsabilités partagées pour élever les enfants;
В Президентском указе No 12 от 19 февраля 2009 года регулируются условия, запрещающие увольнение родителей новорожденного ребенка до достижения им возраста одного года. В частности, родители не могут быть уволены, их зарплаты не могут быть понижены и они не могут быть переведены на новую должность или место работы как в государственном, так и в частном секторе, что позволяет разделить обязанности по воспитанию детей между обоими родителями.
Une réunion avec la Section de l’insolvabilité, de la restructuration et des droits des créanciers de l’Association internationale du barreau sur le traitement des droits de licence en cas d’insolvabilité (Helsinki, 20-22 mai 2012).
Совещание с участием секции по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов Международной ассоциации адвокатов, посвященное режиму лицензионных прав при несостоятельности (Хельсинки, 20-22 мая 2012 года).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении licenciement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова licenciement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.