Что означает notablemente в испанский?

Что означает слово notablemente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию notablemente в испанский.

Слово notablemente в испанский означает замечательно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова notablemente

замечательно

adverb

Todos estos eran atributos grandes y nobles que hoy parecen notablemente superfluos para la mayoría de los polacos.
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков.

Посмотреть больше примеров

La gestión del desmantelamiento de los emplazamientos, por consiguiente, se ve notablemente influida por el volumen más o menos elevado de las poblaciones, la proximidad del emplazamiento a la capital, la distancia que separa al emplazamiento y la propiedad, el grado de seguridad en las colinas de origen y la decisión de los interesados de regresar o no a las colinas.
На приятие решения о ликвидации объектов существенно влияют следующие факторы: чрезмерная или недостаточная населенность объектов; близость объекта к столице, расстояние от объекта до владения, условия безопасности в местах прежнего проживания и выбор самого населения относительно того, возвращаться в родные места или нет.
Reconociendo además las conclusiones del Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en el sentido de que el calentamiento del sistema climático es inequívoco, y de que el retardo en la reducción de emisiones reducirá notablemente las oportunidades de alcanzar unos niveles de estabilización bajos e incrementará el riesgo de agravamiento de las repercusiones del cambio climático
признавая далее содержащиеся в четвертом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата выводы, согласно которым потепление климатической системы является бесспорным и задержка в сокращении выбросов значительно ограничивает возможности для достижения низких уровней стабилизации и ведет к увеличению вероятности проявления более серьезных последствий изменения климата
A partir de entonces el partido mejoró notablemente sus resultados electorales.
Благодаря этому партия смогла улучшить свои электоральные результаты.
Estos factores podrían retrasar notablemente la culminación del despliegue de las tropas y reclamar la plena cooperación de los dos Gobiernos a fin de que la Misión pueda ser plenamente operacional antes del año 2012.
Перечисленные факторы могут значительно отсрочить полное развертывание, и потребуется тесное сотрудничество между правительствами для обеспечения работы миссии в полную силу к 2012 году.
En abril de # el Consejo de salarios y el Gobierno establecieron que el salario mínimo de los trabajadores domésticos y dependientes de tienda (que en su mayor parte son mujeres) fuera igual al salario mínimo de los trabajadores manuales (que en su mayor parte son hombres), lo que puso fin a la discriminación histórica contra los puestos en que predominan las mujeres y repercutió notablemente en el salario mínimo que reciben muchas mujeres empleadas
В апреле # года Совет по вопросам заработной платы и правительство установили минимальный размер оплаты труда домашней прислуги и продавцов магазинов (в основном женщин) в размере, равном минимальной заработной плате работников физического труда (в основном мужчин
Parecía notablemente próspera en mi fiesta de Navidad.
Она казалась удивительно преуспевающей на моем рождественском вечере.
Ha aumentado notablemente su influencia en las políticas y decisiones del Gobierno y su apoyo a la aplicación de esas políticas y decisiones
Их влияние на принятие правительством политики и решений и поддержка ими осуществления такой политики и решений значительно усилились
Pero este proceso se ve notablemente reforzado por la creciente movilidad geográfica descrita en el capítulo anterior.
Однако этот процесс еще больше усиливается в связи с ростом географической мобильности, описанной в предыдущей главе.
c) El apoyo prestado para la negociación del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, el Acuerdo de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre la contaminación transfronteriza derivada de la calima, el Protocolo sobre sistemas de cursos de agua compartidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y el Protocolo Modificatorio del Acuerdo de Integración Subregional Andina (Acuerdo de Cartagena) contribuyó notablemente a promover el éxito de la cooperación internacional encaminada a mejorar el medio ambiente con acuerdos regionales y multilaterales
c) Поддержка, оказанная переговорам по Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле и Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Картахенскому протоколу о биобезопасности, Соглашения Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по борьбе с трансграничным задымлением воздуха, Протоколу о создании единых систем водотоков в регионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки и Протоколу о поправке к Соглашению об интеграции в субрегионе Анд (Картахенскому соглашению) в значительной степени способствовала развитию успешного международного сотрудничества в целях улучшения состояния окружающей среды за счет региональных и многосторонних соглашений
Cabe citar como ejemplo que en virtud del CMR, el derecho de los expedidores y consignatarios a dar instrucciones está vinculado a (un determinado ejemplar) de un documento emitido que, en el sistema del CMR, práctica que notablemente difiere de las propuestas correspondientes que figuran en el proyecto de la CNUDMI
Еще один пример: в соответствии с КДПГ право грузоотправителей и грузополучателей давать указания привязано к (определенной копии) выданному документу, в соответствии с которым система КДПГ совершенного отличается от соответствующих положений, содержащихся в проекте документа ЮНСИТРАЛ
Durante 2008, se aprobó o se modificó notablemente la legislación general en materia de protección del niño en Egipto, Mozambique, Nigeria y el Sudán.
В течение 2008 года всеобъемлющие законы по защите детей были приняты или существенно изменены и дополнены в Египте, Мозамбике, Нигерии и Судане.
Insta a la comunidad internacional a que, animada de un espíritu de solidaridad internacional y de la voluntad de compartir la carga que ello entraña, continúe financiando generosamente los programas de refugiados de la Oficina del Alto Comisionado y, teniendo en cuenta las necesidades notablemente mayores de los programas en África, se asegure de que África reciba una parte justa y equitativa de los recursos destinados a los refugiados;
настоятельно призывает международное сообщество, действуя в духе солидарности и совместного несения бремени, продолжать щедро финансировать программы беженцев Управления Верховного комиссара и, учитывая значительное увеличение потребностей в рамках программ в Африке, обеспечить, чтобы Африка получала справедливую долю ресурсов, предназначенных для беженцев;
A pesar de sus imperfecciones, la cesación del fuego ha disminuido notablemente la violencia, por lo que exhortamos a las partes a tratar de sacar el mejor partido de ella.
Несмотря на определенные недостатки, соглашение о прекращении огня привело к значительному сокращению насилия, и мы призываем стороны развивать его успех.
Destacamos con satisfacción que el régimen de cese de hostilidades implantado en Siria bajo supervisión de Rusia, Irán y Turquía permitió reducir notablemente el nivel de violencia en este país.
С удовлетворением отмечаем, что благодаря установленному в САР Режиму прекращения боевых действий (РПБД), гарантами которого выступают Россия, Иран и Турция, удалось значительно снизить уровень насилия в этой стране.
No obstante, todavía es muy preocupante el alto nivel de analfabetismo entre las personas de más de 44 años, especialmente en zonas rurales, y le gustaría saber si se está haciendo algo para reducir esos porcentajes, ya que el analfabetismo limitará notablemente las posibilidades de esas mujeres para reciclarse o tener acceso a créditos.
Однако по‐прежнему существует серьезная обеспокоенность по поводу высокой безграмотности среди группы в возрасте 44 лет и старше, особенно в сельских районах, поэтому она хотела бы знать, делается ли что-либо для уменьшения этих показателей, поскольку безграмотность серьезно ограничивает возможности женщин в плане профессиональной переподготовки или получения кредитов.
Sin embargo, el Comité expresa su agradecimiento por el carácter notablemente franco y autocrítico del informe que, además, se ha elaborado en cooperación con una institución académica no gubernamental.
При этом Комитет высоко оценивает исключительно откровенный и самокритичный характер доклада, который к тому же был подготовлен в сотрудничестве с неправительственным исследовательским учреждением.
No obstante, le preocupan las consecuencias financieras del nuevo sistema, pues considera que es probable que los costos reales sean notablemente más altos de lo que estima el Secretario General.
Однако у него вызывают озабоченность финансовые последствия новой системы, принимая во внимание то, что фактические расходы, скорее всего, будут значительно выше, чем суммы, обозначенные в сметах Генерального секретаря.
«incluso en Oxford, todos hemos sido notablemente estúpidos para sus estándares[42]».
“Даже мы, его оксфордские однокурсники, оказались намного глупее”[42].
El creciente déficit presupuestario desestabilizó el entorno macroeconómico en tanto que el endeudamiento interno aumentó notablemente.
Увеличение бюджетного дефицита дестабилизировало макроэкономическую среду, поскольку резко возрос внутренний долг страны.
La cooperación descentralizada para el desarrollo ha avanzado notablemente desde el modelo donante-receptor a la participación colaboradora entre pares de los gobiernos locales y regionales, sus asociaciones y agentes multilaterales.
Участники децентрализованного сотрудничества в целях развития в значительной степени отказались от модели донор-получатель в пользу равноправного сотрудничества с участием местных и региональных органов власти, их ассоциаций и многосторонних партнеров.
La Constitución de 1997 mejora notablemente, con respecto a la de 1990, las garantías de los derechos políticos de todos los ciudadanos.
По сравнению с Конституцией 1990 года Конституция 1997 года пошла заметно дальше в гарантировании политических прав всем гражданам.
Tras la aplicación del Programa de Aprovechamiento de la Actividad de los Establecimientos de Detención Policial 2009-2015 y el cierre de los establecimientos de detención policial que no satisfacían las condiciones mínimas, su número se redujo de 46 a 25, y las condiciones de detención en ellos mejoraron notablemente.
После осуществления программы по оптимизации работы помещений содержания под стражей в ведении полиции на 2009–2015 годы и закрытия наихудших из таких помещений, их число сократилось с 46 до 25, а условия содержания в них заметно улучшились.
Los últimos adelantos de la tecnología de las telecomunicaciones y, especialmente, de los servicios de telemedicina, han mejorado notablemente la calidad de vida de los habitantes de las zonas remotas de Labrador (Canadá
Последние достижения в области телекоммуникационных технологий и особенно телемедицины радикально повысили качество жизни граждан, проживающих в отдаленных общинах Канады на Лабрадоре
He envejecido notablemente en los últimos cinco minutos.
Я сильно постарел за последние пять минут.
La violencia ha disminuido notablemente en los estados de Darfur, Kordofán del Sur y Nilo Azul como resultado de la cooperación de su Gobierno con la Misión de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y de sus actividades conjuntas con el Chad, la República Centroafricana y Libia para asegurar las fronteras comunes.
Значительно сократились показатели насилия в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил в результате сотрудничества с Миссией Африканского союза – Организации Объединенных Наций в Дарфуре и ее совместных усилий с Чадом, Центральноафриканской Республикой и Ливией по охране их общих границ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении notablemente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.