Что означает nuire в французский?

Что означает слово nuire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nuire в французский.

Слово nuire в французский означает вредить, вред, повредить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nuire

вредить

verb

Ces mesures nuisent d’abord et surtout aux peuples et économies des pays en développement.
Такие меры вредят в первую очередь народам и экономикам развивающихся стран.

вред

noun

La violence nuit aux individus et déstabilise les communautés.
Насилие причиняет вред отдельным лицам и дестабилизирует сообщества.

повредить

verb

Les bâtiments ont été endommagés par la tempête, la nuit dernière.
Здания были повреждены бурей, случившейся вчера ночью.

Посмотреть больше примеров

L’insécurité a continué de nuire à l’accès et aux activités des organismes humanitaires, entravant le retour des déplacés et des réfugiés et provoquant de nouveaux déplacements dans le nord du Mali.
Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивало доступ гуманитарных организаций и их деятельность, препятствуя возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и провоцируя новое перемещение населения в северной части Мали.
Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
, et demande à tous les États de concrétiser leur engagement d’éliminer progressivement et effectivement les formes du travail des enfants qui présentent un danger ou risquent de compromettre l’éducation de ces derniers ou de nuire à leur santé ou à leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social et d’éliminer immédiatement les pires formes du travail des enfants;
и призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, и немедленно ликвидировать наихудшие формы детского труда;
Il a été dit que les dispositions de l’annexe II de la Convention ne devaient pas être interprétées de manière trop restrictive, ce qui créerait entre un État et le membre qu’il avait nommé un lien économique susceptible de nuire à l’indépendance et à l’impartialité de ce dernier.
Было заявлено, что постановления, содержащиеся в приложении II к Конвенции, не следует толковать слишком ограничительно, как экономически привязывающие члена Комиссии к государству, выдвинувшему его кандидатуру: это способно подорвать независимость и беспристрастность такого члена.
Vous pensez que nous avons été placés là pour vous nuire.
Вы думаете, нас назначили, чтобы навредить вам.
Les périodes d'attente prolongées ou imprévisibles peuvent nuire sérieusement au bien-être et à la sûreté des réfugiés et compromettre le rôle de protection et l'utilisation stratégique de la réinstallation
Такой длительный или неопределенный период ожидания может оказать серьезное отрицательное воздействие на благосостояние и безопасность беженцев и может подрывать роль варианта переселения с точки зрения защиты и его стратегическое использование
Mais elle a également suscité des inquiétudes quant au fait qu’elle puisse nuire à la protection des civils et à son rôle important de cadre d’action applicable aux futures crises.
В то же время оно вызвало опасения в связи с возможностью подрыва всей программы защиты гражданского населения и ее роли в обеспечении основы для действий в условиях кризисов в будущем.
Il convient que l’ONU et en particulier le Conseil de sécurité veillent à inclure dans tous les mandats de maintien de la paix des dispositions juridiquement contraignantes relatives à la répression et à la neutralisation des milices armées et des groupes armés non gouvernementaux qui nuisent ou menacent de nuire aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности в частности должны обеспечить включение во все мандаты по поддержанию мира имеющих обязательную юридическую силу положений о преследовании, наказании и нейтрализации неправительственных вооруженных групп и вооруженных военизированных формирований, наносящих или угрожающих нанести ущерб операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Certaines commissions on vu l'insuffisance de la protection accordée à leurs membres ou aux témoins comparaissant devant elles nuire gravement à leurs travaux
Недостаточная защита, обеспечиваемая членам комиссии или свидетелям, предстающим перед ней, серьезно подорвала работу некоторых комиссий
Ils contestent les observations de l’État partie qui prétend que la Commission est mieux placée pour évaluer les faits, en arguant des faiblesses du système d’asile danois pour les raisons données plus haut, et insistent sur la manière dont ces faiblesses ont pu nuire à l’appréciation de leur crédibilité.
Они не согласны с замечаниями государства-участника, считающего, что Комиссия более компетентна оценивать факты в деле авторов, обращая внимание на вышеупомянутые недостатки датской системы убежища и на то, как эти недостатки могли подорвать доверие к утверждениям авторов.
En outre, cette loi permet d'arrêter, de juger et de condamner des personnes pour avoir diffamé des agents de l'État ou diffusé à l'étranger des informations fausses ou exagérées pouvant nuire à la «dignité du pays» et renforce le pouvoir des services de sécurité
Кроме того, законом допускаются аресты, судебное разбирательство и вынесение судебных приговоров за дискредитацию государственных должностных лиц или распространение ложной или преувеличенной информации за пределами страны, которая могла бы принизить "достоинство страны", а также расширение полномочий служб безопасности
Considérant également que la Convention relative aux droits de l’enfant consacre le droit de l’enfant d’être protégé contre l’exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social,
считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному и духовному, нравственному и социальному развитию,
La destruction des armes conventionnelles aide nos partenaires et amis à travers le monde, et elle permet également de faire avancer les objectifs clés de sécurité des États-Unis et de protéger nos citoyens et nos alliés contre ceux qui pourraient nous nuire.
Уничтожение обычных вооружений помогает нашим партнерам и друзьям по всему миру, но также способствует достижению ключевых целей США в сфере безопасности и помогает защищать наших граждан и наших союзников от тех, кто стремится причинить нам вред.
Nous avons la certitude que cela peut se faire sans nuire à l’ensemble du processus de réconciliation au sein de la société afghane.
Мы убеждены, что этого можно достичь без ущерба для общего процесса примирения в афганском обществе.
La Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination déclare illicites les travaux qui sont susceptibles de nuire à la santé, à la sécurité ou à la moralité des enfants, précisant qu'elle entend par ce terme toutes les personnes âgées de moins de # ans, et oblige les États membres à assurer l'accès à l'éducation à tous les enfants qui auront été soustraits aux pires formes de travail des enfants
Конвенция о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда запрещает работу, которая может нанести вред здоровью, безопасности или нравственности детей, включая всех детей в возрасте до # лет, и предписывает предоставление образования всем детям, освобожденным от наихудших форм детского труда
Par ailleurs, nous condamnons vivement tous les actes entrepris par Israël pour nuire au processus politique et pour exacerber la situation, notamment les récentes initiatives militaires à l’encontre du quartier général de l’Autorité palestinienne et du Président Yasser Arafat.
В то же время мы решительно осуждаем все действия Израиля, направленные на подрыв политического процесса и обострение положения, особенно недавние военные действия против штаб-квартиры Палестинской администрации и президента Ясира Арафата.
Ces données sont vulnérables tant face à des marketeurs qu'à des gouvernements, criminels, et toute personne qui voudrait nous nuire.
Эти данные представляют ценность для рекламщиков, но также и для правительств, преступников или любого другого, кто мог бы нанести нам вред.
Cela étant, les amendements proposés par la Commission parlementaire des affaires religieuses et culturelles pourraient nuire de manière importante au développement des médias et à la liberté d'expression en ouvrant la voie à l'ingérence directe du pouvoir politique et en imposant des restrictions aux médias privés
Однако предложенные Парламентской комиссией по делам религии и культуры поправки означают, что на пути развития средств массовой информации и свободы выражения мнений может быть сделан существенный шаг назад, поскольку эти поправки открывают возможность для оказания прямого политического давления и вводят ряд ограничений для частных средств массовой информации
À qui cela peut-il nuire, à présent que vous êtes ce que vous êtes et que Domenico est ce qu’il est?
– прошептал Гвидо. – Кому было плохо от этого, теперь, когда ты тот, кто ты есть, а он тот, кто он есть?
Grâce à un examen minutieux, on estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire de # % environ le volume de la documentation, sans pour autant nuire à la qualité
Считается, что благодаря тщательному и подробному анализу такой подход может привести к сокращению документации приблизительно на # процентов без потери качества
L’absence d’une approche holistique [et fondée sur les droits] en matière de santé et de soins de santé concernant les femmes et les filles tout au long de leur cycle de vie, a ralenti les progrès [et le manque de ressources financières et de développement continue de nuire à la capacité de nombreux pays en développement d’assurer et d’élargir la prestation de soins de santé dont la qualité soit satisfaisante.]
Достижению прогресса в этой области препятствует отсутствие комплексного [и основанного на правах] подхода к здравоохранению и охране здоровья женщин и девочек на протяжении всей их жизни [а отсутствие развития и финансовых ресурсов по‐прежнему сказывается на возможностях многих развивающихся стран обеспечивать и расширять качественную охрану здоровья.]
Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l’unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement.
Однако следует указать, что поспешность и быстрота решений, односторонние выводы нанесут только ущерб единству международной коалиции против терроризма, которую мы все активно поддерживаем.
Le rapport expose de façon succincte la façon dont notre mode de vie au XXIe siècle, par nos modes de consommation et de production, a sévèrement mis à mal la capacité de charge de la Terre, et démontre que nos comportements actuels résultent d’une absence de prise de conscience du fait que les êtres humains font partie intégrante de la nature et que porter atteinte à celle-ci, c’est aussi nous nuire gravement à nous-mêmes
В докладе описывается, как стиль жизни в XXI веке с его моделями потребления и производства значительно увеличил нагрузку на Землю и как поведение человека привело к принципиальному непониманию того, что человек является неотъемлемой частью природы, а разрушая ее, мы разрушаем самих себя
es signaux d'avertissement doivent être visibles, même en plein jour; leur bon état doit pouvoir être aisément vérifié par le conducteur depuis son siège; la défaillance d'un des éléments de dispositifs d'avertissement ne doit pas nuire à l'efficacité du système de freinage
Предупреждающие сигналы должны быть видимыми даже в дневное время; удовлетворительное состояние сигналов должно легко проверяться водителем с его места; отказ любого элемента предупреждающих устройств не должен приводить к падению эффективности тормозной системы
La présence d’observateurs internationaux est d’autant plus importante pour la crédibilité des élections que certaines questions demeurent préoccupantes comme celles des liens pouvant exister entre partis politiques et groupes armés, de l’indépendance du personnel électoral et des problèmes techniques susceptibles d’entraver l’accès des électeurs aux bureaux de vote et de nuire à la transparence du scrutin et du dépouillement du vote.
Присутствие международных наблюдателей имеет важное значение для проведения заслуживающих доверие выборов, особенно с учетом обеспокоенности по поводу возможных связей между политическими партиями и вооруженными группами, вопроса о независимости избирательных работников и технических вопросов, которые могут воспрепятствовать доступу избирателей и помешать обеспечению транспарентности процессов голосования и подсчета голосов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nuire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.