Что означает observation в французский?

Что означает слово observation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию observation в французский.

Слово observation в французский означает наблюдение, замечание, соблюдение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова observation

наблюдение

noun (expérience de sélection et de recueil d'informations sur un phénomène)

La science se base sur des observations rigoureuses.
Наука основывается на тщательном наблюдении.

замечание

noun

J'attends vos observations sur le rapport.
Жду ваших замечаний по докладу.

соблюдение

noun

Посмотреть больше примеров

M. Mollmann (Observateur du Danemark) ne pense pas que le projet d'article # doive s'étendre à de nouvelles conventions remplaçant les conventions existantes sur le transport terrestre unimodal ce qui irait à l'encontre de l'application du projet de convention
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что его делегация не считает, что проект статьи # должен охватывать новые конвенции, заменяющие существующие конвенции, регулирующие внутриконтинентальные перевозки одним видом транспорта, поскольку это будет мешать осуществлению проекта конвенции
Faute de coordination au niveau national et comme les demandes émanant d’organisations internationales nécessitent la participation de multiples institutions et de plusieurs entités nationales chargées de communiquer des données similaires à différentes organisations, on observe parfois certains écarts au niveau des données nationales.
Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
Il fait observer qu’il a à plusieurs reprises fait savoir aux autorités turkmènes qu’il était prêt à s’acquitter de ses devoirs civiques en effectuant un service de remplacement ; toutefois, la législation de l’État partie ne prévoit pas cette possibilité.
Он отмечает, что неоднократно информировал туркменистанские органы о том, что готов исполнить свой гражданский долг путем несения реальной альтернативной службы; однако в законодательстве государства-участника такая возможность не предусмотрена.
Réponse aux suggestions et recommandations formulées au paragraphe 31 des observations finales
Ответ на предложения и рекомендации, сформулированные в пункте 31 заключительных замечаний
Pour dégager ses conclusions, la Mission s’est fondée principalement et chaque fois que possible sur des informations qu’elle avait recueillies de première main, notamment par le biais d’observations sur place, d’entretiens et de réunions avec les personnes intéressées.
При формировании своих выводов Миссия стремилась опираться главным образом и по возможности на информацию, собранную ею из первых рук, в том числе посредством наблюдений на месте, бесед и встреч с соответствующими лицами.
Le Japon a poursuivi sans relâche ses activités de recherche-développement sur l’énergie nucléaire en veillant à ce que les règles les plus strictes de sécurité soient observées.
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Par ailleurs, la FAO a fait observer que, dans le cadre des activités actuelles centrées sur les pêches illégales, clandestines et non réglementées, un document avait été élaboré pour les réunions du processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer, tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York du # mai au # juin
Кроме того, ФАО сообщила, что в рамках изучения явления НРП был подготовлен документ для Открытого неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, совещание которого было проведено в Центральных учреждениях в Нью-Йорке # мая # июня # года
Elles représentent aussi des entités invitées à titre permanent à participer en qualité d'observateur aux travaux de l'Assemblée générale en application de ses résolutions pertinentes, des organisations intergouvernementales et les grands groupes définis dans Action
Прошло почти два десятилетия с тех пор, как была принята конституция океанов в форме Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
D'autres observations plus précises ont été faites au sujet de la portée de la procédure de recours, des règles applicables et de la question de savoir si le recours devait être porté devant un organe administratif ou judiciaire
Другие, более конкретные замечания, касались сферы действия процедуры обжалования протестов в отношении торгов, применимых норм и вопроса о том, какой орган должен рассматривать обжалование: административный или судебный
Le Comité espère que les autorités tadjikes s'appuieront sur les recommandations qu'il formulera dans ses observations finales pour améliorer la situation dans tous ces domaines
Комитет выражает надежду на то, что таджикские власти примут к руководству рекомендации, которые он изложит в своих заключительных замечаниях для улучшения ситуаций во всех этих сферах
En raison de la non disponibilité de la version anglaise du document # ev # dd # préparé par le secrétariat suite aux observations émises lors de la # ème session, le # a décidé de surseoir à l'examen détaillé des documents précités
По причине отсутствия документа # ev # dd # на английском языке, подготовленного секретариатом в соответствии с замечаниями, высказанными в ходе сорок восьмой сессии # решила отложить подробное рассмотрение указанных документов
Le Comité recommande en outre que le deuxième rapport périodique et les réponses écrites de l'État partie, ainsi que les recommandations s'y rapportant (observations finales) adoptées par le Comité, soient largement diffusés dans les langues du pays, à l'intention du grand public, des organisations de la société civile, des groupes de jeunes, des groupes professionnels et des enfants, afin de susciter un débat et une prise de conscience à propos de la Convention, de sa mise en œuvre et de son suivi
Комитет далее рекомендует обеспечить широкое распространение второго периодического доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых им соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний) на используемых в стране языках, среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждения и повышения информированности по поводу Конвенции, осуществления ее положений и контроля за ее соблюдением
Cette prescription est indiquée par l'observation 35 à la colonne (20) du tableau C du chapitre 3.2;
Это предписание указано в виде замечания 35 в колонке 20 таблицы С главы 3.2.
La série de directives environnementales est l’instrument utilisé par le Service des forêts pour faire en sorte que toutes les prescriptions environnementales de la gestion durable des forêts soient effectivement observées.
Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды представляет собой механизм, с помощью которого Лесная служба обеспечивает осуществление всех экологических аспектов УЛП.
Des représentants d’environ 45 États membres de la Conférence du désarmement et d’une dizaine d’États ayant qualité d’observateurs ont participé à cette réunion, de même que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR).
На мероприятии присутствовали представители порядка сорока пяти (45) государств – членов Конференции по разоружению (КР) и порядка десяти (10) государств-наблюдателей, а также представители Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР).
À ce propos, le Comité a fait observer que le droit de s’associer librement ne comprenait pas uniquement le droit de créer une association mais garantissait aussi le droit des membres de cette association de mener librement les activités statutaires de l’organisation.
В этой связи Комитет отметил, что право на свободу ассоциации относится не только к праву образовывать ассоциацию, но и гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации.
Le Comité recommande à l’Assemblée générale d’examiner les rapports du CCI en tenant compte des observations susmentionnées.
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть доклады ОИГ в свете замечаний, высказанных выше.
Les différents éléments du concept sont complexes et le Comité tient à souligner qu’il adoptera probablement en temps voulu, pour approfondir la présente définition, des observations générales plus détaillées sur chaque élément.
Различные элементы этой концепции представляются сложными, и Комитет подчеркивает вероятность издания им в соответствующее время более подробных замечаний общего порядка по отдельным элементам концепции в целях дальнейшего развития предлагаемой общей схемы.
L’État partie devrait diffuser largement le texte de son cinquième rapport périodique, les réponses écrites qu’il a faites à la liste de questions établie par le Comité et les présentes observations finales, auprès du grand public ainsi que des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays.
Государству-участнику следует широко распространить текст его пятого периодического доклада, письменные ответы на перечень вопросов, составленный Комитетом, а также представить заключительные замечания широкой общественности, судебным, законодательным, административным органам, гражданскому обществу и неправительственным организациям, действующим в стране.
L'observateur du Chili a révisé oralement le projet de résolution en modifiant le paragraphe 27 du dispositif et en insérant un nouveau paragraphe après le paragraphe 28.
Наблюдатель от Чили внес устные изменения в проект резолюции, изменив пункт 27 постановляющей части и добавив после пункта 28 постановляющей части новый пункт.
La Section de la protection de l'enfance, qui comprend désormais un conseiller international et un conseiller national, a continué d'observer la situation des enfants dans les cantonnements de l'armée maoïste, ainsi que de ceux qui sont libérés de façon non officielle de ces cantonnements. À la mi-octobre, il n'y avait pas eu de libération officielle de combattants considérés comme ne pouvant pas rejoindre l'armée maoïste, notamment de mineurs et de recrues tardives
Группа по защите детей, в состав которой теперь входит один международный и один национальный консультант, продолжала наблюдение за положением детей в местах расквартирования маоистской армии, а также за положением детей, которые были неофициально отпущены из мест расквартирования, К середине октября не было случаев официального освобождения дисквалифицированных комбатантов, особенно несовершеннолетних и тех, кто был завербован недавно
Deux par deux, les 12 figurines se succèdent aux fenêtres. Elles semblent observer la foule agglutinée en contrebas.
Кажется, что 12 апостолов, которые попарно появляются у окошек, выходят посмотреть на собравшихся внизу людей.
Les autorités visées au paragraphe 3 et le public concerné visé au paragraphe 4 peuvent [donner leur avis] [communiquer leurs observations] sur le projet de décision stratégique et le [dossier] [rapport] d’évaluation de l’impact sur l’environnement correspondant avant que la décision stratégique ne soit adoptée ou soumise à la procédure législative.
Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность [высказать свое мнение] [представить свои замечания] о проекте стратегического решения и сопроводительной [документации] [докладу] по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением
Les organisations et réseaux autochtones prennent part de plus en plus souvent aux réunions intergouvernementales de la FAO aux niveaux mondial et régional, en qualité d’observateurs.
Организации коренных народов все активнее участвуют в качестве наблюдателей в межправительственных совещаниях ФАО на глобальном и региональном уровнях.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении observation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова observation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.