Что означает omettre в французский?

Что означает слово omettre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию omettre в французский.

Слово omettre в французский означает пропустить, опустить, опускать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова omettre

пропустить

verb

Je découvris trop tard que j'avais omis la partie la plus importante de mon discours.
Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.

опустить

verb

Certaines délégations auraient préféré que la disposition soit purement et simplement omise.
Некоторые делегации выступали за то, чтобы это положение опустить вообще.

опускать

verb

Souvent, une période spécifique de l’histoire ou certains événements sont tout simplement omis de l’enseignement scolaire.
Тот или иной период истории или определенные события часто просто опускаются из школьного курса истории.

Посмотреть больше примеров

b) Au fait d'omettre de manière illicite de comptabiliser un versement
b) неправомерная нерегистрация каких-либо платежей
Ce n'est pas inhabituel pour une victime de viol d'omettre des détails au début ou de changer leur histoire.
Обычное явление, когда жертвы сознательно упускают детали или меняют свою историю.
Certains représentants ont appuyé cet avis au motif que, si seules certaines dispositions de la Convention étaient reprises dans la Loi type, on risquait de déformer le contexte dans lequel elles s'inscrivaient dans cette convention et, ce faisant, d'omettre d'autres dispositions importantes et pertinentes de la Convention
Некоторые делегаты поддержали эту точку зрения на том основании, что лишь повторение некоторых положений Конвенции против коррупции в Типовом законе может исказить контекст, в котором они были включены в Конвенцию против коррупции, и в ходе этого процесса могут быть упущены из виду некоторые другие важные и соответствующие положения Конвенции против коррупции
Le fait pour une personne (coparticipant/complice) de commettre ou d'omettre sciemment un acte avec une autre personne (auteur) qui, elle, a participé à la commission d'une infraction pénale intentionnelle, sans que cette première personne n'ait elle-même directement perpétré l'infraction, est considéré comme de la complicité
Кроме того, соучастием признается совершенное сознательно действие или бездействие, посредством которого лицо (соучастник) совместно с другим лицом (исполнителем) приняло участие в умышленном совершении уголовного преступления, не являясь непосредственным исполнителем этого преступления
Il sait qu’il est fils de roi, mais il préfère omettre sa bâtardise.
Он знает, что он сын короля, но при этом забывает, что он бастард.
Prie instamment les États Membres de prévenir le trafic de médicaments frauduleux en adoptant des textes législatifs, selon qu’il conviendra, portant en particulier sur toutes les infractions relatives à ces médicaments, telles que le blanchiment d’argent, la corruption et la contrebande, ainsi que sur la confiscation et la disposition des avoirs d’origine criminelle, l’extradition et l’entraide judiciaire, afin de n’omettre aucune étape de la filière;
настоятельно призывает государства-члены предотвращать незаконный оборот мошеннических лекарственных средств путем принятия надлежащего законодательства, охватывающего, в частности, все преступления, связанные с мошенническими лекарственными средствами, такие как отмывание денежных средств, коррупция и контрабанда, а также вопросы конфискации активов, полученных преступным путем, и распоряжения ими, выдачи и взаимной правовой помощи, для обеспечения того, чтобы ни один этап цепочки поставок мошеннических лекарственных средств не был оставлен без внимания;
On aurait pu omettre l’article 7, tout comme on aurait pu omettre la disposition correspondante dans les articles sur la responsabilité de l’État pour fait internationalement illicite.
Статью 7 можно было бы опустить, как и предположительно соответствующее положение в своде статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Je ne saurais omettre quelques mots de gratitude à l'égard des nombreux Représentants permanents qui m'ont fait part de l'appui de leur gouvernement pour le projet de résolution qui vient d'être adopté
Было бы неправильно с моей стороны не поблагодарить многих постоянных представителей, которые выразили мне поддержку своих правительств за только что принятый проект резолюции
La prise en charge, la réhabilitation et la réinsertion souffrent de l'insuffisance des structures prévues à cet effet, même si l'on ne doit pas omettre les efforts du Gouvernement par le biais du Ministère de la santé qui a mis en place, environ # centres d'assistance aux enfants et les centres d'accueil et d'écoute relevant des ONG ainsi que les institutions de recueil des enfants en situation difficile, qui relèvent des associations de bienfaisance et qui ne disposent pas de structures spécifiques aux enfants victimes d'exploitation sexuelle qui se trouvent mélangés à d'autres catégories d'enfants et qui connaissent des difficultés financières et des carences en ressources humaines
В области обеспечения ухода, реабилитации и социальной интеграции детей ощущается нехватка соответствующих структур, хотя нельзя не отметить усилия правительства, в частности Министерства здравоохранения, которое создало около # центров помощи детям и центров приема и консультирования детей, находящихся в ведении НПО, а также центров приема детей, оказавшихся в тяжелом положении
L’article 13 de la loi sur l’ordre public (chap. 113 des lois zambiennes) interdit tout propos ou tout acte ou agissement visant intentionnellement à susciter l’hostilité entre un ou plusieurs groupes de la communauté, d’une part, et un autre groupe ou d’autres groupes de la communauté, d’autre part, ou à encourager toute personne ou toutes personnes à commettre ou à omettre tout acte ou tous actes d’une manière allant à l’encontre de l’objet ou de l’intention de toute loi en vigueur en Zambie ou dans toute partie de son territoire.
Статья 13 Закона об общественном порядке (глава 113 Свода законов Замбии) предусматривает уголовную ответственность за какие-либо высказывания, акты или другие действия, совершенные с намерением возбудить вражду между одной или несколькими группами общества, с одной стороны, и любой другой группой или группами общества - с другой, или с намерением побудить какое-либо лицо или лиц совершить любой акт или акты или не предпринимать никаких действий, с тем чтобы воспрепятствовать осуществлению цели, предусмотренной в любом действующем в Замбии законе или любой части такого закона.
L’évaluation à mi-parcours devrait prendre en considération, s’il y a lieu, les rapports antérieurs établis au titre de la Convention et/ou les documents qui ont déjà soulevé des questions ayant trait à l’évaluation, concernant notamment l’alignement des plans d’action nationaux (PAN), de façon à éviter les chevauchements inutiles et à ne pas omettre des aspects essentiels.
Среднесрочная оценка должна в соответствующих случаях учитывать предыдущие доклады и/или документы КБОООН, в которых уже определены вопросы, имеющие значение для оценки, включая вопросы, касающиеся согласования НПД, в целях избежания ненужного дублирования и пропуска ключевых вопросов.
Omettre ou nier les droits collectifs des peuples autochtones dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ne pourra que contribuer à perpétuer des stratégies et des pratiques profondément destructrices concernant les droits des peuples autochtones, leurs cultures et leurs sociétés.
Исключение из проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов положений об их коллективных правах или отказ им в этих правах способствовали бы увековечиванию крайне деструктивных стратегий и последствий в отношении прав, культур и обществ коренных народов.
Cette réflexion trouve légitimement sa place, bien entendu, au niveau des Nations Unies, mais ne doit pas omettre d'associer des acteurs centraux de la problématique- je veux dire les migrants
Организация Объединенных Наций является, безусловно, подходящим форумом для работы в этом направлении, однако к ней следует также подключать тех, кого она напрямую затрагивает, а именно самих мигрантов
Omettre le paragraphe
Не включать пункт
On ne peut omettre le fait que, face au drame de la pauvreté et de l'exclusion, les enfants sont les plus durement touchés en cas de situation extrêmement précaire et qu'ils sont vulnérables à toute sorte de risques susceptibles de compromettre leur bon développement
Мы не можем уйти от того факта, что с учетом трагической ситуации нищеты и изоляции, в которой находятся многие дети, они в первую очередь страдают в чрезвычайно сложных ситуациях и подвергаются различным опасностям, угрожающим их целостному развитию
De plus, omettre, sans excuse raisonnable, de prêter main-forte à un agent de la paix arrêtant quelqu’un ou préservant la paix est une infraction pénale.
Кроме того, уголовная ответственность предусматривается за отказ от содействия полицейскому в произведении ареста или поддержании порядка без уважительной причины.
Pour terminer, je ne saurais omettre de mentionner brièvement l’interdépendance essentielle qui existe entre l’aide humanitaire, la capacité nationale d’intervention et le développement des pays touchés.
В заключение я не могу не упомянуть непреложную взаимосвязь между гуманитарной помощью, национальным потенциалом реагирования и развитием пострадавших стран.
Je crois que la meilleure façon de résoudre les problèmes financiers (et je parle par expérience car, à plusieurs reprises, je me suis trouvé dans une situation financière des plus difficiles) est d’être parfaitement honnête envers le Seigneur et de ne jamais omettre de donner au Seigneur un dixième de toute somme que nous recevons.
Я уверен, что когда человек испытывает финансовые трудности, лучший способ выхода из такой ситуации (и я говорю исходя из личного опыта, потому что не раз увязал в финансовой трясине так глубоко, что глубже, наверное, некуда) – это быть абсолютно честными перед Господом и никогда не позволять деньгам попадать к нам в руки, не отдав Господу десять процентов от этой суммы.
Je ne saurais omettre de souligner la précieuse et accoutumée disponibilité des services compétents du Secrétariat et du Bureau des affaires de désarmement qui, tout au long de ce processus, nous ont offert éclairages et assistance sur les différents points sur lesquels ils ont été interpellés.
Не могу не отметить также важную и неизменную поддержку компетентных служб Секретариата и Департамента по политическим вопросам, которые на протяжении всего процесса давали нам пояснения и оказывали помощь, когда мы обращались к ним с различными вопросами.
Bakhen l’examinait et l’enregistrait sur une tablette de bois, sans omettre la date de livraison.
Бакен осматривал их и записывал на деревянной дощечке, не забывая о дате поставки.
Nous ne saurions omettre de remercier le Président Bill Clinton des États-Unis des mesures qu'il a prises pour que la région retrouve la normalité et que les pourparlers de paix reprennent. Nous nous félicitons également de l'attitude constructive du Président Hosni Moubarak d'Égypte, qui a accueilli le récent sommet de Charm al-Cheikh, et nous remercions le Secrétaire général de son intense activité dans la région
Мы не можем не выразить нашу искреннюю признательность за шаги, предпринятые президентом Соединенных Штатов Биллом Клинтоном в целях содействия нормализации обстановки в регионе и возобновления мирных переговоров; президенту Египта Хосни Мубараку за его конструктивную позицию и недавнее проведение встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе; и Генеральному секретарю за предпринятую им активную деятельность в этой области
Je ne voudrais pas omettre d'aborder un sujet qui a figuré au centre des nos discussions l'année dernière et qui a un impact majeur sur le potentiel de développement des pays, à savoir le changement climatique
Я не хотел бы обходить вниманием вопрос, который был в центре нашего обсуждения в прошлом году и который оказал значительное воздействие на потенциал стран в плане развития, а именно: изменение климата
Comme les principes susmentionnés étaient essentiels pour la plupart des autres dispositions du projet de section 1.8.x, il a été décidé d’omettre aussi les dispositions concernant les autorités compétentes, leur coopération internationale et le marquage.
Поскольку вышеупомянутые принципы имеют важнейшее значение для большинства других положений проекта раздела 1.8.х, было решено исключить положения, касающиеся компетентных органов, международного сотрудничества между ними, а также маркировки.
Et combien pour l'omettre complètement?
А сколько стоит вообще без церемонии?
L'opposition du bloc socialiste aux droits de propriété avait déjà joué un rôle important dans la décision du comité de rédaction du Pacte d'omettre le texte de l'article # de la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaissant le droit à des formes tangibles de propriété dans le Pacte
в Пакт текст статьи # ВДПЧ, в которой признавалось право на владение осязаемыми формами имущества

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении omettre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.