Что означает où в французский?

Что означает слово où в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию où в французский.

Слово в французский означает где, куда, откуда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова où

где

adverb (À quel endroit?)

Avez-vous déjà vu la nouvelle maison vit Marilyn ?
Вы уже видели новый дом, где живёт Мэрилин?

куда

adverb (À quel endroit.)

Vous ne vous souvenez plus vous avez mis votre clé.
Вы уже не помните, куда положили свой ключ.

откуда

adverb

Mais prenons-nous ces phrases ? Et comment les traduisons-nous ?
Но откуда мы берём все эти предложения? И как мы их переводим?

Посмотреть больше примеров

Quant à mon père et moi, nous nous battions pour trouver dans toute la maison une place sur les étagères mettre nos livres.
Что касается меня и моего отца, мы соревновались за место на полках для хранения книг по всему дому.
que j'aille, je veillerai sur eux comme j'ai veillé sur toi.
Оттуда, куда я ухожу, я буду заботиться о них так же, как заботился о тебе.
Le projet de résolution est donc inadéquat, dans la mesure il répète un certain nombre de préoccupations auxquelles le Gouvernement congolais a déjà remédié
Поэтому проект резолюции не лишен недостатков в том смысле, что в нем поднимается ряд проблем, которыми правительство Конго уже занимается
Bien que l' interface la plus évidente de & kweather; soit l' icône du tableau de bord, il y a plusieurs autres endroits vous pouvez accéder aux informations de & kweather;. C' est particulièrement utile si vous avez besoin de surveiller de multiples stations météo. Bien que & kweather; vous permette de suivre plusieurs stations météo, l' icône du tableau de bord n' en affiche qu' une seule à la fois
В то время как самый очевидный интерфейс для KWeather-это пиктограмма на панели, есть несколько других мест, где доступна информация KWeather. Они особенно полезны, если вы наблюдаете несколько станций погоды. KWeather позволяет получать информацию по нескольким станциям погоды, в то время как пиктограмма на панели отображает информацию только по одной
Il y avait des moments il perdait contact avec la réalité pendant plusieurs secondes.
Были моменты когда он мог отключаться на несколько секунд.
Le véhicule utilisé pour le transport international routier en application du présent Accord sera doté de plaques d’immatriculation et d’un signe distinctif de l’État de la Partie contractante il a été immatriculé.
Транспортное средство, используемое для международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Соглашением, должно иметь номерные знаки и опознавательный знак государства Договаривающейся Стороны, в котором оно зарегистрировано.
Je savais, bien sûr, d’où elle venait, mais ça ne les intéressait pas.
Конечно, я знал, откуда она, но это их не интересовало.
On la garde sous surveillance au cas sa pression ne retombe, mais oui, elle va s'en sortir.
Мы за ней понаблюдаем, убедимся, что давление снова не упадёт, но да, она поправится.
" Elle habite ? "
" Где она теперь живет? "
Comme l’indique le paragraphe 37 du rapport, le Comité s’est surtout intéressé aux « cas dans lesquels le droit fiscal interne crée des situations intermédiaires une société de personnes est en partie considérée comme une entité imposable et en partie considérée comme transparente du point de vue fiscal ».
Как указывается в пункте 37 доклада, Комитет особо озабочен «случаями, когда внутригосударственное налоговое законодательство создает промежуточные ситуации, когда партнерство частично рассматривается как налогооблагаемая единица и частично не учитывается для налоговых целей».
Quand j’ai été appelé en mission dans une région je ne pourrais pas aller au temple, j’ai eu peur de ne pas avoir ce sentiment pendant deux ans.
Получив призвание служить на миссии там, где у меня не было бы возможности посещать храм, я боялся, что в течение следующих двух лет мне не придется испытать этих чувств.
Mes parents le recherchent, et Lana est à la ferme au cas il reviendrait
Мои родители ищут его, Лана на ферме в случае, если он возвратится
Le paragraphe 2 envisage le cas une organisation internationale contourne une de ses obligations internationales en recommandant à un État membre ou à une organisation internationale membre de commettre un certain fait ou en autorisant un État membre ou une organisation internationale membre à commettre un tel fait.
Пункт 2 рассчитан на случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, рекомендуя государству-члену или международной организации-члену, совершить определенное деяние или разрешая совершение такого деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией.
tu vas?
– Куда ты идешь?
L'eau pose problème aux plus jeunes, mais ils savent trouver un siège sec.
Вода доставляет проблемы для молодняка, но они знают - где найти сухое место.
En outre, elles n’ont généralement pas accès à des prisons spéciales et sont fréquemment détenues avec leurs enfants, souvent dans des cellules ces derniers sont plus nombreux que les adultes.
Кроме того, женщинам редко предоставляются отдельные помещения в местах содержания под стражей, и, как правило, они содержатся вместе со своими детьми; при этом частыми являются ситуации, когда в камерах находится больше детей, чем взрослых.
Une autre solution consiste à se concentrer sur des cas de prévention de la criminalité particulièrement difficiles, comme à Rio de Janeiro (Brésil), l'ONUDC aide les autorités des favelas (les quartiers pauvres) à réduire le trafic de drogues et les problèmes de criminalité qui y sont liés (projet
Еще одно решение предусматривает акцент на наиболее показательные примеры предупреждения преступности, например, в Рио-де-Жанейро, Бразилия, где ЮНОДК помогает городским властям сократить масштабы оборота наркотиков и связанные с этим проблемы преступности в фавелах (общинах с низким уровнем дохода) (проект
En particulier, il devrait interdire expressément l’expulsion de personnes vers des pays il y a des motifs sérieux de croire qu’elles risquent d’être soumises à la torture, et établir un organe indépendant chargé d’examiner les demandes d’asile.
Государству-участнику следует, в частности, ясно запретить высылку в страны, если существуют серьезные основания полагать, что высылаемым лицам там будет угрожать применение пыток, а также создать независимый орган по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища.
En 2014, des progrès ont également été accomplis dans les activités d’éducation et de formation de l’École d’officiers de l’Armée nationale afghane, les programmes à l’intention des femmes ont repris après une interruption de 13 mois due à l’absence de candidates.
Также наблюдался прогресс в области образования и учебной подготовки в армейском Национальном офицерском училище в 2014 году, когда возобновились курсы для женщин-офицеров, пустовавшие в течение 13 месяцев из-за отсутствия кандидатов.
Elle veut mourir là sont nés et morts ses ancêtres.
Она хочет умереть там, где рождались и умирали ее родственники.
c’est qu’il va chercher tout ça?
Где он всего этого нахватался?
J'aime être là on a besoin de moi.
Мне кажется, что я должна пойти туда, где во мне нуждаются.
Les rapports Appareils, Appareils indirects et Chemins d'accès par appareils indiquent non seulement les moments vos clients interagissent avec plusieurs annonces avant de réaliser une conversion, mais aussi les moments ces interactions sont enregistrées sur différents appareils.
В отчетах Устройства, Вспомогательные устройства и Пути устройств представлены сведения о взаимодействии клиентов с объявлениями перед совершением конверсии (даже в том случае, если при этом использовались несколько устройств).
Le CD-Rom montre le lieu la session s'est tenue et les communications, délibérations et décisions dont elle a été le théâtre. M. Vilogorac a aussi mis des copies du CD-Rom à la disposition des participants
Он также распространил экземпляры компакт-диска среди участников совещания
Exige de toutes les parties au conflit, en particulier les anciens éléments de la Séléka, qu’elles ménagent aux organisations humanitaires et à leur personnel l’accès sans délai, sûr et sans entrave aux zones se trouvent les populations dans le besoin, afin qu’ils puissent leur apporter rapidement l’aide humanitaire nécessaire, dans le respect des principes directeurs des Nations Unies relatifs à l’aide humanitaire, dont la neutralité, l’impartialité, l’humanité et l’indépendance dans la fourniture de l’aide humanitaire;
требует, чтобы все стороны в конфликте, в частности бывшая коалиция «Селека», обеспечивали быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям и работникам, занимающимся оказанием помощи, и своевременную доставку гуманитарной помощи нуждающимся группам населения и соблюдали руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова où

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.