Что означает ONG в испанский?

Что означает слово ONG в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ONG в испанский.

Слово ONG в испанский означает НПО, неправительственная организация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ONG

НПО

noun

Es también necesario reforzar las ONG que trabajan en defensa de la mujer.
Существует также необходимость в укреплении НПО, работающих в интересах женщин.

неправительственная организация

noun

Como resultado de esta evaluación, la ONG encargada de ejecutar el proyecto contrató a un especialista en comunicación.
После ознакомления с результатами этой оценки неправительственная организация-исполнитель наняла специалиста по коммуникации.

Посмотреть больше примеров

Así se puso de manifiesto en la conferencia consultiva de ONG árabes celebrada en El Cairo en # en preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río de Janeiro (Brasil) en
Об этой цели было заявлено на консультационной конференции арабских неправительственных организаций, состоявшейся в # году в Каире, в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию # года в Рио-де-Жанейро, Бразилия
La OAI examina los resultados de las auditorías contenidos en los informes de auditoría, incluidos sus riesgos, su gravedad y su posible efecto en la gestión general y la ejecución de los proyectos ONG/EN.
УРР рассматривает содержащиеся в докладах заключения ревизоров, включая связанные с ними факторы риска, их жесткость и их возможное воздействие на общее управление проектами НПО/НИ и их осуществление.
También la policía y las ONG desempeñaron funciones importantes para el reconocimiento de los derechos humanos fundamentales de los habitantes de Ghana.
Полиция и НПО также играют важную роль в обеспечении признания народом Ганы основных прав человека.
La cuestión de la violencia en el hogar ha dejado de ser un tema tabú en los últimos años gracias a las diversas campañas organizadas por las ONG.
Благодаря, в частности, различным кампаниям, организованным неправительственными организациями, за последние годы было снято табу в отношении проблемы домашнего насилия.
Ocho comunicaciones hicieron referencia a las restricciones jurídicas a que estaba sometido el registro de ONG
В восьми представлениях были упомянуты юридические ограничения, налагаемые на регистрацию НПО
b) Con cuatro reuniones organizadas por el subprograma que contaron con la participación de # representantes de importantes grupos de los países en desarrollo y los países de economía en transición, se logró aumentar la participación de las ONG y otros grupos importantes en la ejecución del Programa # y la promoción del desarrollo sostenible
b) Более широкое участие неправительственных организаций и других основных групп в процессе осуществления Повестки дня на # век и в мероприятиях по содействию устойчивому развитию было обеспечено благодаря проведению в рамках подпрограммы четырех совещаний, в которых участвовало # представителей основных групп из развивающихся стран и стран с переходной экономикой
Hasta ahora, se han firmado # convenios # de ellos con ONG
До настоящего времени было заключено # соглашений, из которых # с НПО
El Comité mantuvo y amplió sus vínculos con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales acreditados ante el Comité, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de ONG concretas
Комитет поддерживал и расширял связи с национальными, региональными и международными координационными механизмами, аккредитованными при нем, в дополнение к уже существующим связям с большим числом отдельных НПО
Sensibilización mediante sesiones de formación de otros organismos y ministerios implicados (como los de asuntos de la mujer, salud pública, educación/información y medios de difusión y ONG) para llegar al mayor número posible de regiones, en particular las zonas más “deprimidas”
проведение просветительских мероприятий другими учреждениями/заинтересованными министерствами (в частности МЖСДП, Министерством здравоохранения, Министерством образования/информации и СМИ, а также неправительственными организациями) в целях охвата максимального количества регионов, в том числе наиболее бедных районов, называемых "теневыми зонами"
Según las listas proporcionadas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, 106 ONG de derechos humanos completaron su proceso de registro durante el último trimestre de 2011 y a principios de 2012.
В соответствии с данными, предоставленными Министерством по трудовым и социальным вопросам, в течение последнего квартала 2011 года и начала 2012 года были зарегистрированы 106 правозащитных неправительственных организаций.
Capacitación de 80 defensores de los derechos humanos pertenecientes a organizaciones de derechos humanos, ONG y miembros de organizaciones no gubernamentales civiles en Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou, en relación con la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis
Подготовка 80 представителей правозащитных организаций, НПО и гражданских неправительственных организаций в Мане, Дуэкуэ, Сан-Педро, Далоа, Корого, Буаке, Ямусукро и Бондуку по вопросам, касающимся осуществления Соглашения Лина-Маркуси
En la misma sesión, el Presidente del Consejo expuso las modalidades del diálogo interactivo con los titulares de mandatos de procedimientos especiales, que serían como sigue: diez minutos para la presentación del informe principal por el titular del mandato, con otros dos minutos para la presentación de cada informe adicional, cinco minutos para las declaraciones de los países interesados, de haberlos, y de los Estados miembros del Consejo, tres minutos para las declaraciones de los observadores de Estados no miembros del Consejo y otros observadores, incluidas las entidades, organismos especializados y organizaciones conexas de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y otras entidades, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, y cinco minutos para las observaciones finales del titular del mandato.
На том же заседании Председатель Совета изложил следующие условия проведения интерактивного диалога с мандатариями специальных процедур: десять минут для представления мандатариями основного доклада и две минуты для представления каждого дополнительного доклада; пять минут для заявлений заинтересованных стран, если таковые имеются, и государств - членов Совета; три минуты для заявлений наблюдателей от государств, не являющихся членами Совета, и других наблюдателей, включая органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и связанные с ней организации, межправительственные организации и другие образования, национальные, правозащитные учреждения и неправительственные организации; и пять минут для заключительных выступлений мандатария.
Los centros de crisis se financian exclusivamente con cargo al presupuesto del Estado; proporcionan apoyo a las víctimas de la violencia, con ayuda de ONG
Кризисные центры финансируются исключительно за счет средств государственного бюджета; они оказывают помощь жертвам насилия при поддержке неправительственных организаций
Además, las ONG pueden asistir a las sesiones del Grupo de Trabajo sobre el EPU y pueden formular declaraciones en los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en los que se consideran los resultados de los exámenes de los Estados
Кроме того, НПО могут присутствовать на сессиях Рабочей группы по УПО и делать заявления на очередных сессиях Совета по правам человека, на которых рассматриваются результаты обзоров по различным государствам
Por lo que hace a los derechos de las personas con discapacidad, la Coalición de ONG informó de que la Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad presentaba numerosas deficiencias que favorecían las prácticas discriminatorias.
В том что касается прав инвалидов, то Коалиция НПО сообщила, что в федеральном законе о равенстве прав инвалидов содержатся многочисленные недочеты, которые приводят к дискриминационной практике.
Se estaba terminando de elaborar una nueva estrategia de lucha contra la violencia en el hogar, correspondiente al período 2008-2013, y un plan de acción conexo, sobre la base de consultas con colaboradores institucionales y ONG.
В настоящее время завершается работа над новой стратегией по борьбе с бытовым насилием на 2008-2013 годы и соответствующим планом действий, которые основаны на результатах консультаций с институциональными партнерами и неправительственными организациями.
De igual modo, en Camboya, el foro de ONG se preocupó también por el hecho de que, en el proceso de redacción del DELP, no se hubiera tenido en cuenta la Evaluación de la pobreza con participación de los afectados, que pide la participación de la comunidad no perteneciente a ninguna ONG o de base
Аналогичным образом в Камбодже Форум НПО также был обеспокоен тем, что результаты проведенной на широкой основе оценки масштабов нищеты (ОМН), которая была направлена на стимулирование участия организаций, иных, чем НПО, или низовых организаций, не были учтены в процессе разработки ДССН
� Se pueden citar algunas ONG, como la asociación Muhumurize en Kanombe, World Vision en Musanze y en la provincia del Norte, y Caritas, el punto de escucha en Gisenyi, entre otras; todas se esfuerzan por reinsertar a los niños en sus familias y escolarizarlos o por ofrecer una formación profesional a todos aquellos que han superado la edad de escolarización.
� Такие НПО, как ассоциация Мухумуризе в Каномбе, World Vision в Музанзе и Caritas в Северной провинции, а также пункт приема в Гизеньи занимаются возвращением детей в их семьи либо над организацией профессиональной подготовки для тех, кто уже вышел из школьного возраста.
b) Facilite a las instituciones dirigidas por ONG medios económicos suficientes y otro tipo de apoyo y las someta a la función de inspección y de fijación de normas del Comité Visitador
b) предоставило учреждениям, управляемым неправительственными организациями, адекватную финансовую и прочую поддержку и распространило на них контрольные и нормотворческие функции Инспекционного комитета
Los gobernantes, los donantes, las ONG y otros agentes pertinentes debían utilizar sólo criterios y comportamientos éticos en dichas iniciativas.
Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
La mayoría de los países adoptaron estrategias sumamente integradas con participación de interesados múltiples que comprendían ministerios gubernamentales, ONG, el sector académico y las organizaciones empresariales competentes, mientras que otros limitaron el proceso a los ministerios gubernamentales
Большинство стран осуществляли комплексную стратегию, предполагающую привлечение большого числа заинтересованных сторон, таких, как министерства, неправительственные организации, научные круги и соответствующие коммерческие организации, тогда как другие не стали выходить за рамки министерств
Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001 y el Foro de las ONG. Reuniones conexas: el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en Nueva York, del 6 al 16 de marzo de 2001, y la segunda reunión del Comité Preparatorio, celebrada en Ginebra en marzo.
Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Организации Объединенных Наций, проведенная 31 августа — 7 сентября 2001 года в Дурбане и Форум НПО: связанные с ними мероприятия включали сорок пятую сессию Комиссии по положению женщин (КПЖ), проведенную 6–16 марта 2001 года в Нью-Йорке; и 2-е заседание Подготовительного комитета, проведенное в марте в Женеве;
Por cierto, en lo que respecta a los datos basados en acontecimientos, las ONG podrían desempeñar un papel crucial y no es imposible encontrar fuentes de datos buenas y fidedignas que se originen en su trabajo.
В действительности неправительственные организации могут играть крайне важную роль в сборе событийных данных, и их работа вполне может служить эффективным и достоверным источником информации.
Procedimiento de examen de informe del Estado sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, con la presentación de un informe escrito y la participación en reuniones de ONG (Ginebra, abril de 2007).
процедура рассмотрения доклада государства согласно Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; представление письменного доклада и участие в заседаниях НПО (Женева, апрель 2007года);
El Comité recomienda que el Estado Parte aliente la participación activa y sistemática de la sociedad civil, en particular las ONG y las asociaciones de niños, en la promoción y realización de los derechos del niño, recabando, por ejemplo, su participación en la fase preparatoria de la redacción de los informes periódicos y en el seguimiento de las observaciones finales del Comité.
Комитет рекомендует государству-участнику поощрять активное и систематическое вовлечение структур гражданского общества, в том числе НПО и детских ассоциаций, в деятельность по поощрению и осуществлению прав детей, включая, среди прочего, их участие в подготовке периодических докладов и в последующей деятельности по выполнению заключительных замечаний Комитета.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ONG в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.