Что означает ONU в испанский?

Что означает слово ONU в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ONU в испанский.

Слово ONU в испанский означает ООН, Объединённые Нации, Организация Объединённых Наций, Организация Объединенных Наций. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ONU

ООН

proper

Según la ONU, la población mundial excedió los 7000 millones en octubre del año 2011.
По данным ООН, население Земли превысило 7 миллиардов человек в октябре 2011 года.

Объединённые Нации

proper

Bien resuelto, ONU azul.
Отличное решение, синие Объединённые Нации.

Организация Объединённых Наций

proper

Mientras tanto, los rumores circulan que la ONU está coordinando esfuerzos para desarrollar un arma capaz de matar a la criatura
Между тем, ходят слухи, что Организация Объединённых Наций координируют усилия для разработки оружия, способного убить это существо

Организация Объединенных Наций

abbreviation (Asociación voluntaria de alrededor 180 países firmantes d la carta de la O.N.U (1945), cuyo objeto primario es mantener la paz y la seguridad internacionales, solucionar problemas económicos, sociales, y políticos or medio de la cooperación internacional, y promover el respecto por los derechos humanos.)

El PNUD, ONU-Hábitat y Bélgica realizaron estudios que fueron analizados posteriormente con la población
Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и правительство Бельгии провели исследования, результаты которого были обсуждены с населением

Посмотреть больше примеров

En el párrafo 107, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que se esforzara por completar el proceso de aprobación de los planes de trabajo anuales antes del inicio del ciclo de operaciones.
В пункте 107 структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы стараться завершить утверждение годового плана работы до начала аттестационного цикла.
En ese contexto, personal de ONU‐SPIDER asistió a la reunión del grupo de trabajo del CEOS sobre sistemas y servicios de información celebrada en mayo de 2009 y a las sesiones plenarias del CEOS y del Grupo de Observaciones de la Tierra celebradas en noviembre de 2009.
В этой связи сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в совещании рабочей группы КСНЗ по информационным системам и услугам, состоявшемся в мае 2009 года, и пленарных заседаниях КСНЗ и ГНЗ, состоявшихся в ноябре 2009 года.
Relación de trabajo entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres
Рабочие отношения между Комиссией по положению женщин и Исполнительным советом «ООН-женщины»
Invita a las autoridades locales y a otros asociados en el Programa de Hábitat a que contribuyan a la aplicación del Programa de Hábitat y de la Declaración sobre ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, y las alienta a que participen, según proceda, en el Foro Urbano y el Comité Asesor de Autoridades Locales, en su función de órganos consultivos de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), teniendo presentes las decisiones de la Comisión de Asentamientos Humanos sobre el establecimiento de estos dos órganos
предлагает местным органам власти и другим партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии и рекомендует им принять надлежащее участие в работе Форума по вопросам городов и Консультативного комитета местных органов власти в качестве органов, консультирующих Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), с учетом решений Комиссии по населенным пунктам об учреждении этих двух органов
Como embajador ante los Estados Unidos y la ONU, y después como Ministro de Asuntos Exteriores, representó a un Israel con el que la imaginación liberal del mundo se pudo identificar.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Con Una Introducción de Shimada, podrias HACER 30 Día Magnífico de la ONU.
Под начинанием Шимады, Ты будешь 30 дней.
Expresamos nuestro agradecimiento a nuestros interlocutores por apoyar a candidatos rusos a miembros de distintas estructuras de la ONU, así como por haber asumido el papel de coautores de importantes Resoluciones sometidas por Rusia a consideración de la Asamblea General de la ONU, en concreto de la Resolución sobre la inadmisión de la glorificación del nazismo.
Признательны нашим партнерам за поддержку российских кандидатур на выборах в структуры ООН, за соавторство в ряде важных резолюций, вносимых Россией на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ООН, в частности касательно неприятия героизации нацизма.
reafirman su compromiso consagrado en el artículo 2 de la Carta de la ONU en cuanto al principio de abstenerse en las relaciones internacionales de emplear la amenaza o el uso de la fuerza, incluidas las actividades espaciales, partiendo del hecho de que todos los Estados se adhieran estrictamente a esta política;
подтверждают свою приверженность зафиксированному в Статье II Устава ООН принципу воздерживаться в международных отношениях от угрозы силой или ее применения, в том числе в космической деятельности, и исходят из того, что все государства будут строго придерживаться такой политики;
Por lo que respecta al llamamiento de evitar el bloqueo del trabajo del Consejo de Seguridad de la ONU, cabe llamar la atención a que hasta la fecha, por culpa de la parte estadounidense, el Consejo no supo tomar la decisión sobre la crisis caucasiana a pesar de que fueran alcanzados acuerdos claros de su arreglo entre los Presidentes Dmitri Medvédev y Nicolás Szarkosy el 12 de agosto y el 8 de septiembre.
Что касается призыва избегать блокирования работы Совета Безопасности ООН, то уместно обратить внимание на то, что до сих пор по вине американской стороны Совет так и не смог принять решения по кавказскому кризису, хотя четкие договоренности по его урегулированию были достигнуты между президентами Д.А.Медведевым и Н.Саркози 12 августа и 8 сентября.
b) Procurar que a nivel internacional, nacional y local se adopten las políticas y estrategias innovadoras recomendadas por el ONU-Hábitat sobre los aspectos económicos y financieros del desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos, por ejemplo con respecto a la economía urbana y regional, las finanzas municipales, la financiación de las viviendas, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo
b) принятие на международном, национальном и местном уровнях рекомендованных ООН-Хабитат новых и новаторских политики и стратегий в отношении экономических и финансовых аспектов развития населенных пунктов и управления их хозяйством, в том числе в таких областях, как городская и региональная экономика, финансирование городов, финансирование жилья, искоренение нищеты и создание рабочих мест
Es uno de los principios fundamentales de la Carta de la ONU.
Это один из основополагающих принципов Устава ООН.
ONU-Hábitat seguirá buscando nuevas oportunidades para expandir la relación con los donantes actuales y contactar nuevos donantes en el marco de su actual estrategia de movilización de recursos.
ООН-Хабитат будет и впредь изыскивать новые возможности для развития отношений с существующими донорами и привлекать новых в соответствии со своей нынешней стратегией мобилизации ресурсов.
Los BPC: Una Compilación de Información Derivada de las Recomendaciones de HELCOM, Directivas de la UE, ONU-CEPE-CATLD, PNUMA y OSPAR, y Análisis de Medidas Apropiadas Orientadas al Manejo Seguro y la Reducción de Cantidades Liberadas de BPC, del Equipo en Uso que Contiene BPC
ПХД- Компиляция информации на основе Рекомендаций ХЕЛКОМ, Директив ЕС, ООН-ЕЭК-LRTAP, ЮНЕП и ОСПАР, а также анализа соответствующих мер, направленных на безопасное обращение с используемым оборудованием, содержащим ПХД, и сокращение поступления ПХД из этого оборудования, ХЕЛКОМ # год (PCB- A compilation of information, derived from HELCOM Recommendations, EU Directives, UN-ECE-LRTAP, UNEP and OSPAR, and analysis of appropriate measures aiming at safe handling and reduction of releases of PCB from PCB-containing equipment in use
Mientras, preferimos hacerlo en formato colectivo que se ha formado en Viena e incluye a todos los actores clave que de un modo u otro ejercen una influencia en varias partes del conflicto sirio en el formato que recibió el visto bueno del Consejo de Seguridad de la ONU mediante una resolución recién aprobada.
Но мы предпочитаем делать это в коллективном формате, который сформировался в Вене и включает в себя всех ключевых игроков, так или иначе влияющих на различные воюющие в Сирии стороны, в формате, который был одобрен в Совете Безопасности ООН недавно принятой резолюцией.
Durante 2007, ONU-Agua prosiguió su labor en todos los ámbitos relacionados con el agua y el saneamiento.
В 2007 году сеть «ООН-водные ресурсы» продолжала работу по всем аспектам тематики водоснабжения и санитарии.
En la medida en que resulte factible, ONU-Océanos celebrará sus reuniones con ocasión de otras reuniones intergubernamentales o internacionales pertinentes, como el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, que tiene lugar todos los años.
Насколько это практически осуществимо, сеть «ООН‐океаны» будет приурочивать свои совещания к другим межправительственным или международным встречам подходящего профиля, таким как ежегодное совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
al no tener un centro de las Naciones Unidas en la región, ONU-Mujeres consideró las oficinas regionales de sus principales colaboradores dentro de los equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular las de aquellos con los que coopera más estrechamente.
в отсутствие единого центра Организации Объединенных Наций в регионе структура «ООН-женщины» рассмотрела место базирования главных партнеров структуры «ООН-женщины» среди региональных групп Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, прежде всего тех, с которыми это учреждение сотрудничает теснее всего.
El PNUMA y ONU-Hábitat realizan reuniones mensuales para coordinar su cooperación, por conducto de un órgano que lleva el nombre de Grupo Conjunto de Operaciones y Coordinación
ЮНЕП и ООН-Хабитат проводят ежемесячные совещания с целью координации их сотрудничества посредством органа, известного как Совместная оперативно-координационная группа
Luego, agentes deshonestos, en nombre de su país la escondieron en la ONU antes de poder sacarla del país.
Агенты-перебежчики, используя доброе имя своей страны, спрятали ее в здании ООН до того, когда они смогут тайно вывезти ее из страны.
Por eso hacemos todo lo posible para exhortar a nuestros colegas en la ONU, de cualquier manera posible, a activar este proceso.
Поэтому мы делаем все для того, чтобы всеми возможными доступными средствами побудить наших ооновских коллег к активизации данного процесса.
El Plan tenía por objeto fortalecer el papel de ONU-Hábitat como entidad catalizadora de la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los Objetivos de Desarrollo del Milenio conexos, y consistía en un conjunto de actividades y objetivos estratégicos en apoyo del cumplimiento de la misión y la visión de ONU-Hábitat.
Этот план призван укрепить роль ООН‐Хабитат в качестве катализатора согласованного осуществления Повестки дня Хабитат и соответствующих Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и представляет собой комплекс стратегических задач и мероприятий в поддержку реализации миссии и видения ООН‐Хабитат.
Tras las declaraciones formuladas por los representantes del Canadá, ONU-SPIDER, Australia y la República Islámica del Irán, la Conferencia aprueba el proyecto de resolución 3, en su forma revisada.
После заслушания заявления представителей Канады, СПАЙДЕР-ООН, Австралии и Исламской Республики Иран Конференция приняла проект резолюции 3 с внесенными в него изменениями.
Después de lo ocurrido se le ha dirigido al representante permanente de Rusia ante la ONU el encargo de convocar urgentemente al Consejo de Seguridad de la ONU para abordar este asunto.
После случившегося Постоянному представителю России при ООН направлено поручение о срочном созыве Совета Безопасности ООН по данному вопросу.
Un amplio informe sobre la cooperación entre ONU-Hábitat y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, durante 2007 y 2008, preparado conjuntamente por los Directores Ejecutivos de los dos programas, se puede encontrar en el documento HSP/GC/22/2/Add.4.
Всеобъемлющий доклад о сотрудничестве между ООН-Хабитат и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2007 и 2008 годах, совместно подготовленный Директорами-исполнителями этих двух программ содержится в документе HSP/GC/22/2/Add.4.
� La labor de ONU-REDD se divide entre los organismos en función de las ventajas comparativas, y el PNUMA se centra en REDD-plus, los servicios proporcionados por los ecosistemas, la diversidad biológica y las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.
� Работа в рамках программы ООН-СВОД поделена между учреждениями исходя из имеющихся у них сравнительных преимуществ, при этом ЮНЕП концентрирует внимание на стратегиях СВОД�плюс, экосистемных услугах, биоразнообразии и стратегиях «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ONU в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.