Что означает partenariat в французский?

Что означает слово partenariat в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию partenariat в французский.

Слово partenariat в французский означает партнёрство, партнерство, связь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова partenariat

партнёрство

noun (entreprise en réseau)

Après tout, aucun partenariat stratégique européen ne se fait sans conditions.
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным.

партнерство

noun

Ces partenariats devraient reposer sur le principe de la maîtrise, par les pays, du processus de développement
Такое партнерство должно предполагать национальную ответственность за процесс развития

связь

noun

Le renforcement de l’efficacité des partenariats et de la coordination aves les OSC est cité dans plusieurs évaluations.
О повышении эффективности партнерских связей и координации с ОГО и другими партнерами говорится в нескольких оценках.

Посмотреть больше примеров

Le Groupe de travail souligne l’importance de la bonne gouvernance dans les partenariats public-privé et la nécessité d’élaborer des principes directeurs à l’intention des États membres.
Рабочая группа подчеркивает важное значение надлежащего управления в рамках партнерства между государственным и частным секторами и необходимость разработки руководящих принципов для оказания помощи государствам-членам.
Il est l’aboutissement d’un esprit de consensus, de participation sans exclusive et d’ouverture, et il est l’expression du partenariat mondial que l’objectif 8 met en relief.
Она стала результатом консенсуса, инклюзивности и открытости и представляет собой проявление того глобального партнерства, которое освещено в ЦРДТ 8.
Huit missions de consultation et 11 ateliers ont été organisés afin de renforcer la capacité nationale dans les domaines du commerce pour le développement et de l’intégration régionale, l’accent étant mis sur l’aide au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales pour les négociations, en cours, d’accords de partenariat économique entre l’Afrique et l’Union européenne.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
Outre les plus de 100 déploiements effectués dans le cadre d’une médiation en 2015, le Département, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), fournit aujourd’hui un appui technique à plus de 40 coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies, qui travaillent aux côtés des États Membres à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de médiation.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
En conséquence, le secrétariat de la Convention accordait beaucoup d’importance à ses relations de travail avec le Forum et d’autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts.
По этой причине секретариат Конвенции ценит свои рабочие отношения с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и другими членами Совместного партнерства по лесам.
Il a été convenu que le Partenariat d’entreprises pour l’urbanisation durable servirait de plate-forme pour les parties prenantes souhaitant créer un réseau du secteur privé pour la mise en commun des meilleurs pratiques commerciales et modèles de gestion dans les secteurs du bâtiment, du financement du logement, de l’eau et de l’assainissement, de l’énergie, des transports, de la gestion des catastrophes et de la reconstruction, de l’informatique et de la formation.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
L’une des réalisations marquantes du partenariat d’ONU-Femmes avec les gouvernements a été une manifestation parallèle au cours de l’Assemblée générale durant laquelle les femmes chefs de gouvernement ont publié une déclaration commune sur la participation politique des femmes.
Характерным примером эффективности партнерских связей структуры «ООН-женщины» с правительствами стало проведенное в ходе работы Генеральной Ассамблеи параллельное мероприятие, на котором женщины-главы правительств выступили с совместным заявлением по вопросам участия женщин в политической жизни.
Il faudrait encourager l'ISU à nouer des liens de coopération encore plus étroits avec toutes les institutions qui s'occupent de recueillir des données relatives à l'éducation, surtout avec la Banque mondiale, l'UNICEF et le Partenariat statistique au service du développement à l'aube du XXIe siècle ( # ), qui relève de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE
Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР
Il s’agissait notamment du rôle de l’UNICEF en tant que coanimateur du groupe thématique sur l’éducation à caractère humanitaire, dont certains ont estimé qu’il pourrait servir de modèle aux partenariats des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales au sein d’autres groupes thématiques.
Это включает роль ЮНИСЕФ как одного из руководителей блока гуманитарного образования, которая, как заявили некоторые делегации, могла бы служить в качестве примера для партнерства Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями в рамках тематических блоков.
En partenariat avec la Télévision des Nations Unies, la Division des transports de la CEE a réalisé un court métrage sur l’importance de la sécurité routière et les cinq volets du plan d’action pour la Décennie
В сотрудничестве с телевидением Организации Объединенных Наций Отдел транспорта ЕЭК подготовил короткометражный фильм, посвященный важности безопасности дорожного движения и пяти блокам мероприятий Плана действий на Десятилетие
Le Groupe de travail a pris note des initiatives prises par de nombreux États membres de la CEE afin d’améliorer les services en créant des partenariats efficaces entre le secteur public et le secteur privé et il a fait état des vastes perspectives offertes par l’échange de données d’expérience entre les pays.
Рабочая группа приняла к сведению инициативы многих государств - членов ЕЭК ООН по улучшению качества услуг за счет налаживания эффективного партнерства между государственным и частным секторами и согласилась с тем, что существуют широкие возможности для обмена опытом между странами.
Il est opportun que notre chasse scelle les avancées de notre partenariat.
Она подойдёт, чтобы скрепить наше сотрудничество.
Étant donné le vif intérêt porté à la question et son importance pour la sous-région de l’Asie centrale, des préparatifs sont en cours pour étendre cette étude à tous les pays d’Asie centrale et organiser une concertation permettant l’échange d’idées et la recherche de partenariats.
Ввиду большого интереса к данной теме и с учетом ее большого значения для субрегиона Центральной Азии проходит подготовка по расширению этого исследования на все страны Центральной Азии и проведению политического диалога для обмена идеями и налаживания партнерских связей.
En avril 2015, Vladislav Doronine est en partenariat avec le promoteur immobilier Michael Shvo dans le but d'acquérir pour 500 millions de dollars le Crown Building sur la Cinquième Avenue à New York.
В апреле 2015 года Владислав Доронин стал партнёром застройщика роскошной недвижимости Майкла Шво в сделке на 500 млн долларов США о приобретении 4—24 этажей в здании Crown Building на Пятой авеню в Нью-Йорке.
De plus, un certain nombre d’organisations sous-régionales cherchent activement des partenariats dans d’autres régions ainsi que des partenariats triangulaires pour stimuler la croissance économique par la mutualisation des connaissances et des données d’expérience.
Кроме того, ряд субрегиональных организаций поддерживает активные партнерские связи в регионах и на основе трехстороннего сотрудничества в целях повышения экономического роста за счет обмена знаниями и опытом.
Les efforts entrepris en vue de la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l’Afrique s’inscrivent dans cette perspective.
Это понимание находит свое отражение в усилиях по достижению целей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
De telles initiatives faciliteraient la réalisation des objectifs concernant l'éradication de la pauvreté et le développement durable tels qu'énoncés dans le Consensus de Monterrey et permettraient la constitution d'un partenariat mondial pour le développement, tel qu'indiqué à l'objectif # des OMD
Такие инициативы будут способствовать достижению целей искоренения нищеты и устойчивого развития, поставленных в Монтеррейском консенсусе, а также в деле налаживания глобальных партнерских связей в интересах развития, как это изложено в Цели # сформулированной в Декларации тысячелетия
Les modifications apportées aux méthodes de travail de la Commission pourraient consister notamment à reconfigurer le dialogue multipartite, notamment en créant une instance de débat sur les partenariats et des instances régionales de débat sur la mise en oeuvre
Изменения методов работы могут включать в себя изменения структуры многосторонних диалогов, создание форума для партнерств и региональных форумов по вопросам выполнения решений
En 2010, plusieurs nouveaux accords de coopération ont été conclus entre l’ASI et d’autres agences spatiales, préparant la voie à de nouveaux partenariats et renforçant les partenariats existants.
В 2010 году АСИ заключило ряд новых соглашений о сотрудничестве с другими космическими агентствами, подготовив почву для новых партнерских отношений и укрепив старые.
Dans sa décision VIII/2, adoptée à sa huitième réunion, la Conférence des Parties a chargé le Groupe de travail à composition non limitée d’élaborer, à compter de sa sixième réunion, pour que la Conférence des Parties l’examine à sa neuvième réunion, un plan de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d’équipements électriques et électroniques; prié le secrétariat de lancer des travaux sur les activités pertinentes mentionnées dans la décision; et encouragé vivement les Parties à mettre sur pied d’autres partenariats stratégiques sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
Notant également avec satisfaction les progrès réalisés par les Parties visées à l’annexe II pour constituer des partenariats novateurs en matière de financement, ou pour renforcer les partenariats existants, tels que le Fonds mondial pour la promotion de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables et l’Initiative pour l’énergie de l’Union européenne,
отмечая также с удовлетворением прогресс, достигнутый Сторонами, включенными в приложение II, в создании инновационных или усовершенствованных партнерских механизмов финансирования, таких, как Глобальный фонд энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и Инициатива ЕС в области энергетики,
Les représentants d’Antigua-et-Barbuda (s’exprimant au nom des participants au Programme multipays des Caraïbes orientales), du Chili, d’El Salvador, du Honduras et de la Jamaïque se sont félicités du partenariat solide de leur pays avec l’UNICEF.
Представители Антигуа и Барбуды (выступившие от имени участников Восточнокарибской многострановой программы), Чили, Сальвадора, Гондураса и Ямайки приветствовали активные партнерские отношения с ЮНИСЕФ.
Nous avons souligné que le Conseil de sécurité entendait travailler en partenariat avec le Gouvernement et les autres acteurs principaux au Soudan pour contribuer au règlement d'une série de problèmes auxquels le pays est confronté
Мы особо отмечали, что Совет Безопасности хотел бы работать в партнерстве с правительством и другими главными участниками событий в Судане, чтобы помочь разрешить большое количество разнообразных проблем, которые стоят перед страной
Malgré les discours, le nombre de partenariats pleinement opérationnels dans les pays en transition et ailleurs est limité.
Несмотря на звучащие заявления, как в странах с переходной экономикой, так и в других странах в полной мере работает не так много ПГЧС.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении partenariat в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.