Что означает pareil в французский?

Что означает слово pareil в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pareil в французский.

Слово pareil в французский означает похожий, одинаковый, подобный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pareil

похожий

adjective (Qui présente une forte ressemblance ou similitude ; qui est égal ou semblable)

Si ce loup est pareil, on ne pourra pas le vaincre.
Если нынешний волк похож на того, его не победить.

одинаковый

adjective

Elle aimait ses enfants pareil.
Она любила своих детей одинаково.

подобный

noun

De ta vie, tu n'as vu pareille chose.
Ты за всю жизнь ничего подобного не видел.

Посмотреть больше примеров

Jamais Sanréal ne s’était trouvé à pareille fête.
Никогда еще Санреалю не выпадало на долю такое торжество.
À l'inverse, on ne voyait toujours pas très bien comment, en pareilles circonstances, les procédures classiques de fonctionnement, suivant lesquelles les outils gérés par le Service des interventions d'urgence de Genève seraient mis à la disposition du Bureau de New York
Стандартный порядок действий, в соответствии с которым механизмы, управляемые Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации в Женеве, предоставляются в распоряжение отделения Управления в Нью-Йорке в таких обстоятельствах, напротив, по-прежнему не был четко определен
En pareil cas, l’organisation et les États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits qui découlent du présent Protocole.
В таких случаях данная организация и ее государства-члены не могут одновременно осуществлять права по настоящему Протоколу.
Une femme normale et en bonne santé ne supporterait pas non plus un pareil dédain !
Даже нормальная, здоровая женщина не перенесла бы такого оскорбления!
Tu devrais faire pareil.
Возможно тебе тоже стоит.
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue.
Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым».
Pour déterminer à quel point pareille protection est adéquate, il convient de se pencher non seulement sur la teneur des règles applicables aux données personnelles mais aussi sur les procédures en place pour en assurer la bonne application.
При определении степени адекватности защиты необходимо учитывать не только содержание правил, регулирующих доступ к данным личного характера, но и процедурные механизмы для обеспечения их должного применения.
Et maintenant revenons à ma première question : que faites-vous ici, seule et à pareille heure ?
А теперь вернемся к моему вопросу: как вы оказались здесь одна в такой поздний час?
J'ai passé trois ans sur un rafiot pareil.
Я провел три года на таком же корыте.
elle n’avait rien entendu de pareil, j’en suis sûre, au soupir que je poussai en me renversant sur ce lit.
Но я уверена, она не слышала ничего, подобного вздоху, который вырвался у меня, когда я упала на кровать.
À l’époque, pareils agissements constituaient un crime.
В ту эпоху такие похождения считались преступлением.
— Stendhal n’a jamais dit une chose pareille, dit le général Guillaume en fronçant les sourcils
– Stendhal n’a jamais dit une chose pareille[305], – сказал генерал Гийом, нахмурив брови
Ce n'est pas pareil.
Все по-другому.
L'église a été construite en 1846, par l'architecte Henry Isaac Stevens, pour un coût de 7 700 livres sterling, sur un site où depuis le IXe siècle s'étaient déjà succédé plusieurs sanctuaires pareillement dédiés à saint Alcmond.
Церковь была возведена в 1846 году архитектором Генри Исааком Стивенсом за 7700 фунтов стерлингов на месте нескольких прежних церквей, датируемых ещё IX веком, каждая из которых была названа в честь святого Алькмунда.
Tous les gosses devraient avoir un moment pareil.
У каждого ребенка должны быть такие моменты.
Les Inspecteurs estiment que pareille démarche serait logique et qu’elle devrait permettre de nouvelles économies ainsi qu’un gain d’efficacité et de rationalité dans la restructuration de l’architecture administrative.
Инспекторы считают такой подход разумным и полагают, что он позволит получить дополнительную экономию, повысить эффективность и более рационально перестроить административную структуру.
Si le type est conforme à un type homologué, en application d'un ou plusieurs autres Règlements joints en annexe à l'Accord, dans le pays qui a accordé l'homologation en application du présent Règlement, il n'est pas nécessaire de répéter le symbole prescrit au paragraphe 4.4.1; en pareil cas, les numéros de Règlement et d'homologation et les symboles additionnels pour tous les Règlements en application desquels l'homologation a été accordée dans le pays qui a accordé l'homologation en application du présent Règlement sont inscrits les uns aundessous des autres à droite du symbole prescrit au paragraphe 4.4.1.
Если данный тип соответствует типу, официально утвержденному на основании других прилагаемых к Соглашению правил в той же стране, которая предоставила официальное утверждение на основании настоящих Правил, то обозначение, предписанное в пункте 4.4.1, повторять не следует; в этом случае номера правил, на основании которых было выдано официальное утверждение в стране, предоставившей официальное утверждение на основании настоящих Правил, должны быть расположены в вертикальных колонках, помещаемых справа от обозначения, предусмотренного в пункте 4.4.1.
Songez que nous employons les mains comme des gages de bonne foi et d’amitié ; les pieds n’ont pas un pareil privilège.
Ты посуди: руку мы подаем в залог дружбы и верности, а ноге не выпадает такой чести.
Toutefois, alors que l’Égypte continue de présenter sa résolution annuelle intitulée « Création d’une zone exempte d’armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient », elle ne peut manquer de noter que l’adoption par consensus de cette résolution ne s’accompagne pas d’un engagement pareillement consensuel en faveur de sa mise en œuvre.
В то же время, хотя Египет продолжает ежегодно представлять резолюцию, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», он не может не отметить, что принятие этой резолюции на основе консенсуса не подкрепляется столь же единодушным стремлением к ее осуществлению.
L’Équipe a déjà recensé un cas pareil.
Группа уже обнаружила один такой случай.
Un membre de la Commission a évoqué les problèmes pratiques rencontrés par les autorités douanières en pareil cas et a proposé de porter sur les listes de carnets TIR non valables un certain nombre de données supplémentaires.
Один из членов Совета сообщил о практических проблемах, с которыми сталкиваются таможенные органы в данной ситуации, и предложил дополнить перечни недействительных книжек МДП рядом дополнительных элементов данных.
Comment peut-on porter à sa tête une paire d’oreilles et faire une pareille question.
И как это можно иметь уши и еще задавать себе подобные вопросы?»
J'ai eu des relations qui ont fini pareil.
У меня и раньше много раз всё так заканчивалось.
Où hommes et femmes sont circoncis et pareillement baptisés.
Где и мужчины и женщины подвергаются обрезанию, а вместе с тем и крещению.
Nous ne pouvons imaginer qu’une audition soit consacrée à la question de la lutte contre les violences faites aux femmes sans qu’on n’y réfléchisse à la bravoure et au sacrifice sans pareil des femmes défenseurs des droits fondamentaux dans le monde qui livrent un difficile combat au quotidien pour mettre fin à la violence dans leur communauté.
Мы не можем представить себе проведение слушаний по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин без упоминаний о непревзойденной жертвенности и отваге женщин-правозащитников по всему миру, которые ведут трудный и ежедневный бой за прекращение насилия в своих сообществах.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pareil в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова pareil

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.