Что означает pathogène в французский?

Что означает слово pathogène в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pathogène в французский.

Слово pathogène в французский означает патогенный, болезнетворный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pathogène

патогенный

adjective

L’émergence et la propagation de germes pathogènes résistants aux médicaments se sont accélérées.
Возникновение и распространение лекарственно устойчивых патогенных микроорганизмов идет ускоренными темпами.

болезнетворный

adjective

Outre l’eau contaminée, les agents pathogènes disposent de nombreux moyens pour contaminer les populations.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.

Посмотреть больше примеров

Donc, si l'agnet pathogène n'a pas besoin que l'hôte soit sain et actif et que la vraie sélection favorise les agents pathogènes qui profitent de leurs hôtes, les vainqueurs de la compétition sont ceux qui exploitent leurs hôtes pour réussir leur propre reproduction.
Отсюда, если патоген не нуждается в том, чтобы «хозяин» был здоров и активен, и данный отбор предпочитает патогены, которые эксплуатируют своих «хозяев», победителями в соревновании становятся те, которые используют «хозяев» для своего собственного успешного воспроизведения.
En Tunisie, la possibilité d’utiliser les satellites pour surveiller les paramètres océaniques qui influent sur la concentration et la répartition des agents pathogènes humains et animaux est actuellement en cours d’évaluation.
В Тунисе в настоящее время изучается возможность использования спутников для мониторинга морских параметров, влияющих на концентрацию и распространение возбудителей заболеваний у людей и животных.
Rappelez-vous de la deuxième question que j'ai soulevée au début, comment peut-on utiliser ce savoir pour faire que les agents pathogènes évoluent pour devenir moins nocifs?
Помните второй вопрос, который я задал вначале, был о том, как мы можем использовать это знание, чтобы болезнетворные организмы переродились в менее вредных?
Les vaisseaux lymphatiques offrent de véritables boulevards aux agents pathogènes.
По лимфатическим сосудам в принципе могут перемещаться и болезнетворные организмы.
Quand nous avons commencé à réfléchir à ce projet -- comment fabriquer un test de diagnostique unique pour dépister tous les agents pathogènes à la fois -- eh bien, cette idée posait plusieurs problèmes.
Когда мы начали думать об этом проекте — о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно — с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы.
"Le matériel animal contenant des agents pathogènes relevant de la catégorie A ou des agents pathogènes qui relèveraient de la catégorie A en cultures seulement, doit être affecté aux Nos ONU 2814 ou 2900 selon le cas.
"Материалам животного происхождения, зараженным патогенными организмами, которые относятся к категории А или которые относились бы к категории А только в виде культур, назначаются No ООН 2814 или 2900 в зависимости от конкретного случая".
Porteraient sur le séquençage génétique d’agents pathogènes;
проведение генетического секвенирования патогенов;
Cette version a été testée par certains pays et experts et est prête à être distribuée aux pays pour la communication d’informations sur la production et l’utilisation de DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes.
Она была протестирована отдельными странами и экспертами и теперь может быть разослана странам, которые будут представлять информацию о производстве и применении ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
En vue d’assurer un contrôle réel des transferts ou des déplacements éventuels de pathogènes et de toxines et d’accélérer la détection d’agents biologiques dangereux, des inspecteurs sanitaires des frontières ont été postés à tous les points de passage des frontières nationales.
В целях обеспечения эффективного контроля за возможной передачей или перемещением патогенов и токсинов и ускорения выявления опасных биологических агентов на всех пунктах пересечения границы работают пограничные санитарные инспекторы.
Les CoV sont non pathogènes ou causent des symptômes modérés chez leurs hôtes réservoir comme les chauves-souris et les chameaux.
Коронавирусы непатогенны или вызывают легкие симптомы у своих резервуарных носителей, таких как летучие мыши или верблюды.
La biosûreté peut être envisagée comme la protection des travailleurs et d’autres personnes en rapport avec le fonctionnement de laboratoires et autres installations où des agents biologiques sont entreposés ou utilisés, ainsi que la protection contre la propagation incontrôlée ou fortuite d’agents pathogènes ou de maladies à l’extérieur de ces installations.
Биологическую охрану можно рассматривать как защиту трудящихся и других лиц в связи с функционированием лабораторий и других объектов, на которых хранятся или используются биологические агенты, а также защиту от неподконтрольного или непредвиденного распространения патогенов или заболеваний за пределы таких объектов.
Plusieurs études scientifiques avec des examens microbiologiques entreprises en Allemagne() ont par ailleurs fait apparaître que des déchets affectés au n° # issus d'hôpitaux et de cabinets médicaux comptent, en général, moins de microorganismes pathogènes que les déchets « normaux » issus des ménages
Результаты ряда проведенных в Германии научных исследований и микробиологических тестов показывают, что отходы больниц и частных медицинских кабинетов, относимые к No ЕКО # в целом содержат меньше болезнетворных микроорганизмов, чем "обычные" бытовые отходы
L’agent pathogène équivalent le plus proche que nous connaissons, c’est Ebola.
Ближайший к нему известный нам патогенный микроорганизм – это Эбола.
Une meilleure coopération avec les programmes de sécurité sanitaire des produits alimentaires: le contrôle des zoonoses; la surveillance des agents pathogènes et des produits chimiques toxiques lorsque des déchets sont utilisés à des fins agricoles, y compris pour l’irrigation de produits alimentaires destinés à être consommés crus; ainsi que la surveillance des agents pathogènes et des produits chimiques toxiques dans des eaux utilisées pour l’aquaculture et la conchyliculture;
расширение сотрудничества с программами обеспечения безопасности пищевых продуктов: борьба с болезнями, передаваемыми от животного человеку, мониторинг патогенных факторов и токсичных химических веществ в процессе применения отходов в сельском хозяйстве, включая орошение пищевых культур, предназначенных для употребления в сыром виде, а также мониторинг патогенных факторов и токсичных химических веществ в водоемах для разведения рыб и моллюсков;
De même, les cas où les virus hautement pathogènes de la grippe aviaire ont été détectés chez des oiseaux migrateurs sont rares et l'on comprend toujours mal le rôle qu'ils jouent dans la propagation de ces souches.
Случаи выявления у перелетных птиц вирусов высокопатогенного птичьего гриппа также редки, и роль этих птиц в распространении высокопатогенного птичьего гриппа недостаточно понятна.
Si des agents pathogènes entrent en contact avec l’eau, les aliments, les mains, les ustensiles de cuisine ou les surfaces où l’on apprête la nourriture, on risque de les avaler et de tomber malade.
Если болезнетворные микроорганизмы оказываются в воде или продуктах питания, на руках, посуде или различных поверхностях, с которыми соприкасается пища, они могут попасть в рот и желудочно-кишечный тракт и вызвать заболевание.
Afin de déterminer la viabilité d’agents pathogènes véhiculés par l’air, les chercheurs ont attaché à des fils de soie d’araignée des micro-organismes de type Escherichia coli et les ont exposés à l’air libre.
Чтобы определить жизнеспособность содержащихся в воздухе патогенов, исследователи нанесли бактерии (кишечную палочку) на паутину и поместили ее на открытом воздухе.
Et il y a beaucoup, beaucoup plus d'agents pathogènes présents chez ces animaux.
И в этих животных есть намного-намного больше патогенных микроорганизмов.
De même, la ville de Mexico est considérée comme ayant un niveau d'assainissement élevé, même si elle transporte des eaux usées non traitées, chargées d'agents pathogènes et de produits chimiques toxiques dans la vallée de Mezquital, où on les utilise pour irriguer les cultures.
Аналогичным образом город Мехико считается городом с высокой степенью санитарии, хотя сточные воды этого города без всякой очистки, с большим количеством болезнетворных микробов и ядовитых химикатов сбрасываются в Мескитальскую долину, где они используются для поливки сельскохозяйственных культур.
Pour toute Partie qui produit et/ou utilise du DDT, restriction de cette production et/ou utilisation à la lutte contre les vecteurs pathogènes conformément aux recommandations et lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé relatives à l'utilisation du DDT et ce, pour autant que la Partie en question ne dispose pas de solutions de rechange locales sûres, efficaces et abordables;
в отношении Сторон, которые производят и/или применяют ДДТ – ограничение такого производства и/или применения борьбой с переносчиками болезней в соответствии с разработанными Всемирной организацией здравоохранения рекомендациями и руководящими принципами по применению ДДТ и в тех случаях, когда у рассматриваемой Стороны отсутствуют безопасные для местного применения, эффективные и доступные альтернативы;
Il est donc impératif de mettre au point des mesures nationales pour contrôler où, comment et par qui les agents pathogènes et toxines dangereux sont manipulés
Таким образом, настоятельно необходимо разработать национальные меры для обеспечения контроля за тем, где, каким образом и кто обращается с опасными патогенами и токсинами
De même, on pourra appliquer des techniques de réduction des agents pathogènes pour le plasma et les plaquettes.
В отношении плазмы и тромбоцитов можно было бы использовать технологию сокращения патогенов.
Décision sur la grippe aviaire hautement pathogène
Решение по вопросу о высокопатогенном птичьем гриппе (ВППГ)
Engage vivement les États à continuer de s’occuper, par l’intermédiaire de l’Organisation maritime internationale, des questions relatives à la protection du milieu marin des dégradations résultant de l’activité des navires, y compris le transfert d’organismes aquatiques et d’agents pathogènes nuisibles par suite des rejets d’eau de ballast par les navires, et prend note de l’adoption de la Convention internationale pour l’élimination sur les navires des systèmes antisalissure nocifs
настоятельно призывает государства продолжать по линии Международной морской организации работу над вопросами, связанными с защитой морской среды от деградации в результате функционирования судов, в том числе переноса вредных водных организмов и патогенов в водяном балласте судов, и отмечает принятие Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судах
Seule l'OMS a inclus dans son mandat la prévention de la libération délibérée d'agents pathogènes et l'intervention dans le cas d'une telle libération, mais elle n'a pas de stratégie opérationnelle pour la mettre en œuvre
Приготовление и реагирование на случай преднамеренного высвобождения заболевания включил в свой мандат только ВОЗ; однако ВОЗу недостает операционной стратегии его осуществления

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pathogène в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.