Что означает péjoratif в французский?
Что означает слово péjoratif в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию péjoratif в французский.
Слово péjoratif в французский означает уничижительный, пренебрежительный, презрительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова péjoratif
уничижительныйadjective Dans d’autres, ces termes ont une connotation péjorative ou concernent uniquement certaines formes de handicap. Иногда употребляются слова, которые имеют уничижительный характер или охватывают только определенные виды инвалидности. |
пренебрежительныйadjective Ce sont là des termes péjoratifs, pour ne pas dire insultants. Это – пренебрежительный, если не сказать оскорбительный термин. |
презрительныйadjective |
Посмотреть больше примеров
Taudis : terme péjoratif pour un logement de mauvaise qualité, par exemple « un établissement humain dans lequel les habitants ont en général un logement inadéquat et des services de base insuffisants. Трущобы: уничижительное обозначение низкокачественного жилья, например, "прилегающее поселение, обитатели которого лишены надлежащего жилья и основных услуг. |
Il peut être utile de comprendre que le mot raca est un terme péjoratif exprimant le mépris, l’aversion ouverte ou la haine. Полезно знать, что слово рака имеет уничижительный оттенок и выражает презрение, открытую нелюбовь или ненависть. |
Inversement, tout support éducatif discriminatoire ou péjoratif envers les autres devrait être supprimé В этой связи необходимо изъять все учебные материалы дискриминационного характера или унижающие достоинство других |
Le sourire moqueur et les blagues péjoratives sont encore monnaie courante et, pire encore, les femmes elles-mêmes n'y voient rien à redire, trouvant cela naturel Насмешливая улыбка и уничижительные шутки все еще служат разменной монетой, хуже того, самими женщинами они воспринимаются как естественные |
Pour beaucoup, ce terme est péjoratif alors que pour d’autres il permet simplement de distinguer les personnes provenant du continent des autres. Учитывая кочевой характер этого вида коммерческой деятельности, большинство тех людей, которые зарабатывают на жизнь подобным образом, неособенно обеспокоены проблемой наличия постоянного жилища, поскольку в пределах ЭКОВАС разрешается свободное передвижение лиц и товаров. |
Il donne en outre à l’adjectif turc un nouveau sens, péjoratif, reflétant le fait qu’il considère comme inférieure la population turque, en affirmant que dans d’autres catégories de la population, y compris les Allemands, «on s’aperçoit que “les Turcs” peuvent constituer un problème». Г-н Саррацин также создает эпитет для выражения своих идей о неполноценности турецкого населения и говорит, что среди других групп населения, включая немцев, «можно видеть "турецкую проблему"». |
Ce terme n'est pas péjoratif, il signifie que les Ottomans considéraient les kouloughlis comme étant des serviteurs du Sultan d'Alger. Этот термин не является пейоративом — он означает, что османы рассматривали кулугли в качестве служителей алжирских деев. |
Les noms des groupes ethniques figurant dans le présent rapport ont été utilisés intentionnellement tels qu’ils sont employés en Indonésie, sachant que les noms attribués par les étrangers (même s’ils sont d’un usage courant) ont un sens péjoratif ou discriminatoire. В настоящем докладе названия этнических групп преднамеренно приводятся в том виде, в котором они имеют хождение в Индонезии, поскольку названия, которые были даны иностранцами (хотя они и получили широкое применение), имеют уничижительный или дискриминационный оттенок. |
Le Comité est préoccupé par l’absence de stratégie pour l’harmonisation de la législation relative aux personnes handicapées et par la persistance de l’approche médicale et de l’utilisation de termes péjoratifs comme « invalidité » (« invalidez »), « incapables » (« incapaces ») et « déments » (« dementes ») dans les lois en vigueur, notamment le Code civil et la loi no 20422 de 2010. Комитет беспокоит отсутствие стратегии гармонизации законодательства, касающегося инвалидов, а также сохранение медицинской модели и использование уничижительных терминов, таких как «invalidez» («нетрудоспособность»), «incapaces» («неспособные/недееспособные») и «dementes» («душевнобольные»), в действующих нормативных актах, в том числе в Гражданском кодексе и в Законе No 20422 2010 года. |
En psychologie, le complexe de Napoléon est considéré comme un stéréotype péjoratif. В психологии комплекс Наполеона рассматривается как уничижительный социальный стереотип. |
Les supporters irréductibles de Zeman utilisent “café de Prague” comme une expression péjorative désignant artistes célèbres, acteurs, universitaires, intellectuels et tous autres qui critiquent publiquement Zeman. Убеждённые сторонники Земана используют «пражское кафе» в качестве уничижительного обозначения известных художников, актеров, ученых, интеллигентов и всех, кто публично критикует Земана. |
Lors des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée (Durban, le # août # septembre # ), il s'est avéré que de nombreux Afro-Costariciens préféraient être désignés comme «Noirs» bien que cette désignation soit considérée comme péjorative dans de nombreux pays При подготовке ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Дурбан # августа # сентября # года) было обнаружено, что многие афрокостариканцы предпочитают называть себя "неграми", хотя во многих странах это слово считается унизительным |
Il a noté avec préoccupation que des termes ou expressions péjoratifs tels que « sourds-muets » ou « trouble » étaient couramment employés dans la législation et dans le cadre de la collecte de données pour désigner les personnes handicapées, ce qui a pour effet d’entretenir une image négative des personnes handicapées[endnoteRef:114]. Он был обеспокоен частым использованием в законодательстве и при сборе данных применительно к инвалидам пренебрежительных терминов, таких как «глухонемые» и «расстройства», что увековечивает негативные представления о лицах с той или иной формой инвалидности[endnoteRef:113]. |
Il indique que, d’une manière générale, le Comité encourage les États parties à consulter les représentants des groupes concernés pour s’assurer auprès d’eux qu’ils ne considèrent ni péjoratif ni discriminatoire le terme choisi par les autorités pour les désigner. Он указывает, что Комитет, как правило, призывает государства-участники консультироваться с представителями соответствующих групп, чтобы непосредственно убедиться в том, что они не считают ни уничижительным, ни дискриминационным тот термин, который выбран властями для их наименования. |
Mais dans notre droit civil, les termes relatifs à l’honneur et à l’honnêteté ont toujours été chargés de connotations péjoratives et discriminatoires en ce qui concerne la sexualité féminine. Тем не менее термины, содержащие ссылки на честь и честность, по нашим гражданским законам, традиционно имели унизительный и дискриминационный подтекст в отношении сексуального поведения женщин. |
Du bonbon pour les yeux -- c'est péjoratif quelque part, vous ne trouvez pas? " Услада для глаз " — какая- то странная похвала. |
demanda Ignacio en utilisant une expression péjorative pour faire référence à Lorca. — спрашивал Игнасио, употребляя бранное слово по отношению к Лорке. |
Un jour, j’ai entendu un de mes amis dire que j’étais une barrique sans fond — une expression péjorative en slovène pour désigner quelqu’un qui peut boire plus que les autres. Однажды я случайно услышал, как мой друг назвал меня бездонной бочкой; в словенском языке этим унизительным выражением называют человека, который может выпить больше других. |
Cette distinction dans la formulation n’entraîne certes pas de différence dans la protection des droits, mais le Comité n’en reste pas moins préoccupé par les connotations péjoratives qui s’y rattachent. Хотя такое различие не подразумевает каких-либо различий в защите прав, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу уничижительных коннотаций такой терминологии. |
(Tite 3:2.) N’imitez pas le monde qui emploie des termes péjoratifs à propos d’autres races, groupes linguistiques ou nationalités (Rév. Не следуй примеру мира, употребляя слова и выражения, унижающие достоинство людей, которые принадлежат к другой расе, национальности или говорят на другом языке (Отк. |
Il est recommandé que le Gouvernement de la Jamaïque : a) garantisse à tous un accès sur pied d’égalité à un enseignement de qualité en renonçant à la pratique de l’« homogénéisation »; b) évite la stigmatisation des élèves de moindre aptitude et lutte contre la pratique consistant à leur appliquer des qualifications péjoratives comme « condamnés à l’échec ». Правительству Ямайки следует: a) гарантировать равенство доступа к высококачественному образованию для всех, отказавшись от практики распределения по параллельным классам в зависимости от способностей; b) избегать стигматизации учащихся, обладающих меньшими способностями, и бороться с практикой навешивания на них уничижительных ярлыков, таких как "неудачник". |
Mme Belmihoub-Zerdani réitère son indignation du fait de la référence, dans les réponses écrites, comparant la religion musulmane en Albanie à celle des autres pays musulmans ; c’est une remarque péjorative qui constitue une insulte pour le monde arabe et l’Islam de manière générale. Г‐жа Белмихуб-Зердани вновь заявляет о своем возмущении в связи со ссылкой в устных ответах, в которых проводилось сравнение мусульманской религии в Албании с другими мусульманскими странами; такая ссылка является унизительной и оскорбительной для арабских стран и для ислама в целом. |
Le Code de conduite des médias fait obligation aux organes d’information d’éviter toute référence préjudiciable ou péjorative à la race, à la tribu, au clan, à la religion, au sexe ou au handicap d’un individu, sauf si ces précisions sont indispensables pour la présentation des faits rapportés. Существует Кодекс поведения для средств массовой информации, согласно которому средства массовой информации обязаны избегать предвзятых и унижающих достоинство высказываний относительно расы, племенной, клановой, религиозной принадлежности, пола или инвалидности того или иного лица, если эти детали не являются критически важными для изложения сюжета. |
À partir de ces renseignements, il a établi que le propriétaire avait évoqué l’origine ethnique du plaignant en des termes péjoratifs, même en présence d’autres personnes que le plaignant. Согласно этой информации было установлено, что уничижительные ссылки на этническое происхождение истца использовались даже не только в присутствии автора жалобы, но и в присутствии других лиц. |
Les préoccupations à l’égard de telles pratiques concernent souvent de petites communautés parfois qualifiées péjorativement de «sectes». Подобная обеспокоенность зачастую возникает в связи с малочисленными общинами, которые в ряде случаев именуются "сектами" или "культами". |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении péjoratif в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова péjoratif
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.