Что означает perception в французский?

Что означает слово perception в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perception в французский.

Слово perception в французский означает восприятие, перцепция, представление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова perception

восприятие

noun

Chacun a une perception des couleurs différente. Ce que je nomme "jaune", d'autres le nomment "orange".
У каждого своё восприятие цвета. То, что я называю "жёлтым", другие назовут "оранжевым".

перцепция

noun

Simulation de Perception Mnésique pour Récupération Conscience Défaillante.
Сенсорная память, симулятивная перцепция, изменение понятийных блоков.

представление

noun

De nombreuses protections sont en place pour gérer d’éventuels conflits d’intérêt ou la perception qu’on en a.
Для управления такими возможными конфликтами интересов или представлениями о них существуют многочисленные меры предосторожности.

Посмотреть больше примеров

C'est pourquoi, tout accord tendant à maîtriser les armements devrait contenir des mesures propres à résoudre les conflits et les différends ou à faire disparaître toute perception d'une menace propre à stimuler la production d'armes et leur acquisition, ou être assorti de telles mesures
Таким образом, любое соглашение о контроле над вооружениями должно включать меры (или сопровождаться мерами) по урегулированию конфликтов и споров или устранению предположений об имеющихся угрозах, которые толкают вперед производство и закупки оружия
La décision de la Commission montre non seulement que l’Érythrée a une perception déformée du droit international, mais confirme aussi sans ambiguïté que l’action illégale de l’Érythrée constituait une agression.
Решение Комиссии демонстрирует не только искаженное представление Эритреи о международном праве, но также недвусмысленно подтверждает то, что незаконные действия Эритреи представляли собой агрессию.
Autre conséquence de la perception de la vie comme valeur suprême pour l'être humain, la loi du # janvier # relative à la planification de la famille, à la protection du fœtus humain et aux restrictions à l'avortement (Journal officiel # no # telle que modifiée) sanctionne les actes visant à causer la mort d'un enfant qui n'est pas encore né, c'est-à-dire d'un fœtus (tout en dressant la liste des cas qui justifient un avortement) ainsi que les actes ayant pour objet d'amener une femme enceinte à causer la mort de son enfant
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Pendant la période qui s’est écoulée après l’adoption de la Convention, en 1965, on a assisté dans bien des pays à un renforcement très important du pouvoir qu'ont les médias (presse, radio et télévision) d'influencer les populations dans leur perception d’autres groupes ethniques et de favoriser, par la manière de présenter les événements, des relations pacifiques ou alors une haine raciale entre les différents groupes.
После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации (печати, радио и телевидения) формировать общественное восприятие иных этнических групп и излагать информацию о происходящих событиях таким образом, который может либо поощрять мирные взаимоотношения, либо разжигать расовую ненависть.
À cet égard, la perception que l’on a des facteurs ayant une incidence sur la sécurité des États est étroitement liée au contexte régional et sous-régional.
В этом контексте знание условий, влияющих на безопасность государств, тесно связано с региональным и субрегиональным контекстом, в котором разворачиваются события.
Je possède une perception extra-sensorielle.
Я обладаю экстрасенсорным восприятием.
Mais Samuelson a une perception anachronique de l’AFL-CIO qui remonte aux années 1950 quand elle était une puissante centrale syndicale ; et dire que le CBPP a le même niveau d’influence législative que Anthem, Cigna, Aetna et Humana est risible pour tout observateur impartial, en dépit du travail remarquable qu’accomplit ce centre.
Но Самуэльсон анахронически рассматривает AFL-CIO, как силовую инстанцию, которой она была в 1950-х годах; и его предположение о том, что CBPP имеет ту же степень влияния на законодательство как Anthem, Cigna, Aetna и Humana, смехотворна для любого непредвзятого наблюдателя, несмотря на замечательную работу, которую она делает.
Ceci peut s’effectuer à travers un élargissement de l’assiette fiscale, un effort contre la fraude et l’évasion fiscale, une amélioration du procédé de perception des impôts, ainsi qu’un développement de stratégies fiscales nouvelles et internationalement coopératives.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Les hommes des zones urbaines, semi-urbaines et rurales semblent de plus en plus jouer un rôle actif dans l’éducation des enfants, y compris les fillettes; ils manifestent également à l’égard des fillettes moins de perceptions négatives et de préjugés qu’il y a 15 ans.
как представляется, проживающие в городах, поселках городского типа и сельской местности мужчины играют все более активную роль в воспитании детей, в том числе девочек; кроме того, они проявляют не столь негативное отношение к девочкам, чем 15 лет назад, и имеют меньше предрассудков.
Dans cette constellation d'acteurs, l'administration publique aura probablement des perceptions et des préférences différentes et parfois contradictoires
В этом полном собрании действующих лиц система государственного управления, вероятнее всего, будет выступать с иных позиций, а в конечном итоге и с позиции коллизионных представлений и предпочтений
L'objet de la perception est constitué par une multiplicité infinie de déterminations et de rapports possibles.
Объект восприятия конституирован бесконечным множеством возможных определений и отношений.
La différence dans la perception des rôles et des carrières des femmes par rapport aux hommes;
различия в представлениях о роли и карьере женщин и мужчин;
Il y a, par conséquent, un point de vue commun sur la nécessité de trouver une solution à la question des ex-FAR/Interahamwe, indépendamment de la perception de chaque pays et du Conseil de sécurité.
Таким образом, существует взаимопонимание относительно необходимости найти решение вопроса экс-ВСР/Интерахамве, независимого от представлений стран или Совета Безопасности.
— Ou la boisson m’a assez détendu pour que mes perceptions soient plus aiguës que jamais
— Возможно, выпивка расслабила меня настолько, что я стал лучше видеть.
Les valeurs profondément différentes que l'Amérique et l'Europe entretiennent sont mieux perçues par l'examen de la perception par chacune de la pauvreté, de l'inégalité et de l'État providence.
Существенные различия в ценностях между Америкой и Европой можно лучше всего продемонстрировать на примере американского и европейского отношения к таким вопросам как бедность, неравенство и "государство всеобщего благосостояния".
Et l'Amérique aussi, notamment parce qu'elle sera moins susceptible de déclencher une spirale de violence nourrie de peurs irrationnelles et de perceptions erronées du monde qui l'entoure.
Сама Америка станет безопаснее, частично потому что менее вероятно то, что в будущем она развяжет спираль насилия, разжигаемого своими собственными безрассудными страхами и непониманием мира.
La perception des recettes provinciales devrait permettre au Gouvernement de combler certains déficits financiers, de doter de ressources financières des institutions centrales qui en ont cruellement besoin et d’assurer progressivement son autosuffisance (voir A/57/762-S/2003/333, par.
Сбор доходов в провинциях позволит правительству решить финансовые проблемы, выделить крайне необходимые ресурсы центральным государственным учреждениям и постепенно повысить самообеспеченность центральных органов власти (см.
Le défi pour le Sommet de G20 à Los Cabos, Mexique, qui se tiendra les 18 et 19 juin, sera de modifier la perception de l’opinion publique et de la faire passer du pessimisme et des inquiétudes concernant l’avenir à un état d’esprit optimiste quant à la croissance et à la stabilité.
Когда 18-19 июня «Большая двадцатка» соберется в Лос-Кабосе (Мексика), ее задачей будет переключение общественного мнения с пессимизма и беспокойства о будущем на оптимистичное мышление о перспективах роста и стабильности.
Le tableau 13 suggère que la perception de la concurrence est souvent importante, ce qui tend à confirmer les résultats des enquêtes menées en 2012.
Как видно из таблицы 13, конкуренция зачастую оценивается как значительная, что подтверждают результаты опросов 2012 года.
Publier des enquêtes, des études, des rapports, des manuels et autres documents sur les progrès accomplis dans l'utilisation des techniques propres, et les rendre mondialement accessibles au public sur le Web, via Internet et par les moyens classiques, afin de corriger une perception dépassée du charbon
Публиковать обзоры, исследования, доклады, руководства и другие материалы о прогрессе, достигнутом в области применения чистых угольных технологий, и располагать эту информацию в сетевых банках данных через Интернет, а также распространять эту информацию традиционными средствами среди широкой общественности в целях изменения устаревшего отношения к углю
Ils virent que l’alignement est constamment renouvelé afin de conférer une continuité à la perception.
Они увидели, что настройка непрестанно возобновляется, чтобы придать восприятию непрерывность.
Il faut tenir compte de la perception qu’ont les peuples autochtones de la pauvreté et du bien-être afin d’éviter de mener des activités contraires à leurs valeurs culturelles et à leur mode de vie;
нищета и благополучие должны рассматриваться с точки зрения самих коренных народов с целью недопущения возникновения ситуаций, которые идут вразрез с их культурой и образом жизни;
Les entreprises doivent solliciter auprès de leurs banques des moyens de recouvrement et des services de financement des opérations commerciales dans les pays des acheteurs/importateurs de manière à accélérer la perception des sommes à recevoir et réduire les coûts financiers des transactions.
Предприятиям следует обращаться к своим банкам с целью обеспечения возможностей для инкассирования и финансирования торговли в странах нахождения покупателя/импортера/заказчика, для того чтобы ускорить поступление платежа и сократить расходы, связанные с финансированием торговли.
Perception du personnel
Восприятие персонала
Ici, il est racheté moyennant une rente annuelle, ailleurs, ses modes de perception sont transformés.
В одном месте их выкупили посредством ежегодной платы; в другом месте способ взимания их был сделан иным.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении perception в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова perception

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.