Что означает périmé в французский?

Что означает слово périmé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию périmé в французский.

Слово périmé в французский означает устарелый, устаревший, старомодный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова périmé

устарелый

adjective

Cette pratique est largement répandue et est fondée sur des coutumes traditionnelles périmées.
Эта практика широко распространена и основывается на устарелых традиционных нормах.

устаревший

adjective

Proposition de disposition administrative permettant de déclarer un véhicule conforme en vertu d’une version périmée d’un règlement.
Предложение относительно нормативного положения, позволяющего объявить о соответствии устаревшему варианту Правил

старомодный

adjective

Ces problèmes actuels peuvent être résolus non pas par des approches périmées centrées sur les États, mais en centrant nos initiatives sur les communautés.
Эти нынешние проблемы можно решить не с помощью старомодных подходов с акцентом на государства, а за счет концентрации внимания на общинах.

Посмотреть больше примеров

Ils sont également tenus de signaler aux autorités compétentes l'identité des passagers qui ne détiennent pas de passeport, détiennent des passeports non valides ou périmés et d'empêcher ces passagers de quitter le navire ou l'aéronef ou d'y accéder sans autorisation desdites autorités
Капитаны таких судов должны также сообщать компетентным властям фамилии всех пассажиров, которые не имеют паспортов или паспорта которых недействительны или истекли, и они не должны разрешать таким пассажирам покидать судно или летательный аппарат или совершать посадку без разрешения таких властей
Le Comité se déclare préoccupé par le maintien d'un pluralisme juridique comportant des éléments discriminatoires et des dispositions périmées au niveau du droit coutumier et du droit écrit, ce dernier comprenant le droit pénal, la législation ayant trait à l'adultère, la législation du travail et la législation fiscale et le droit de la famille, en particulier concernant la différence d'âge légal du mariage pour les femmes et pour les hommes
Комитет выражает обеспокоенность тем, что продолжает существовать правовой плюрализм с дискриминационными компонентами и устаревшими положениями обычного и статутного права, включая уголовный закон о супружеской измене; законы о труде и налогообложении; закон о семье, прежде всего в отношении разного минимального возраста вступления в брак для женщин и мужчин
Cette opinion est confirmée par les résultats de l'enquête # % des directeurs ont indiqué qu'ils avaient rencontré des difficultés liées à une liste périmée et # % seulement ont fait savoir que la gestion de la liste ne leur avait causé aucun problème # % des fonctionnaires recrutés par voie de concours ont fait savoir qu'ils n'étaient pas satisfaits du manque de transparence dans la gestion de la liste, tandis que la phase du concours n'avait suscité le mécontentement que de # % d'entre eux
Эта точка зрения была подтверждена результатами обследования # % руководителей заявили, что они сталкивались с трудностями, вызванными устаревшими данными в реестре, и лишь # % указали, что у них не возникало никаких трудностей при работе с реестром # % сотрудников, набранных на основе НКЭ, выразили неудовлетворенность в связи с отсутствием прозрачности при ведении реестра, тогда как в случае этапа экзаменов эта цифра составляла лишь # %
d) Plaque d’étalonnage manquante, illisible ou périmée;
(d) Калибровочная табличка отсутствует, указанные на ней данные неразборчивы или устарели.
Les fichiers de chaque répertoire administratif aident Subversion à reconnaître quels fichiers contiennent des changements non publiés et quels fichiers sont périmés par rapport au travail des autres.
Файлы в каждой административной папке помогают Subversion распознавать, какие файлы содержат неопубликованные изменения, и какие файлы устарели из-за того, что было сделано другими.
Il s’agit des déchets de polluants organiques persistants, de déchets provenant de soins médicaux et d’installations sanitaires, de déchets électroniques, de déchets de navires en fin de vie, d’huiles usées, de batteries au plomb et acide usées et de stocks de pesticides périmés.
К их числу относятся отходы СОЗ, биомедицинские и медицинские отходы, электронные отходы, отходы, образующиеся в результате окончания срока эксплуатации судов, отработанные масла, использованные свинцово-кислотные аккумуляторные батареи и устаревшие запасы пестицидов.
uant à l'allégation selon laquelle les détenues ne peuvent pas obtenir de médicaments sans l'autorisation du médecin de la prison, l'État partie indique qu'il en est ainsi pour des raisons de sécurité, afin d'éviter des intoxications dues à des médicaments périmés ou inappropriés pris sans ordonnance ou en trop grandes quantités, qui risqueraient de mettre en danger la santé des détenues
Относительно заявления о том, что заключенным не разрешается принимать медицинские препараты без разрешения тюремного врача, государство-участник заявляет, что данное требование вызвано соображениями безопасности и направлено на то, чтобы предотвратить отравление старыми или неподходящими медикаментами и препаратами, принимаемыми без предписания врача или в избыточных количествах, а также чтобы предупредить прием медикаментов, которые могут каким-либо образом причинить вред здоровью заключенных
Il est périmé.
Это не последний.
Un certain nombre de pays considèrent encore comme des infractions pénales les violations des lois relatives à la migration − entrée illégale sur le territoire, absence de titre de séjour, utilisation d’un titre de séjour périmé ou retour sur le territoire postérieurement à une expulsion ou à une décision interdisant ce retour, par exemple.
В ряде стран нарушение миграционного законодательства до сих пор рассматривается в качестве уголовного преступления (например, в случае незаконного въезда, отсутствия вида на жительство, использования просроченного разрешения на проживание или несанкционированного повторного въезда после депортации или вынесения решения о запрещении повторного въезда).
Proposition de disposition administrative permettant d’accorder la conformité en vertu d’une version périmée d’un Règlement
Предложение относительно нормативного положения, позволяющего объявлять о соответствии устаревшему варианту Правил
� Ils sont dits « périmés » pour n’avoir pas été utilisés dans les délais recommandés par le fabricant.
� Эта статья не включает древесину, обработанную с помощью химических консервантов древесины.
Mettre au point un système sûr d’emballage, d’entreposage et d’élimination des pesticides périmés et des équipements contenant des PCB.
Разработка режима для безопасной упаковки, хранения и удаления пестицидов с истекшим сроком годности и оборудования, содержащего ПХД.
· Un étranger ou un apatride qui viole les règles en matière de séjour sur le territoire ouzbek – c’est-à-dire qui y séjourne sans titre de séjour ou dont le permis de séjour est périmé, qui n’applique pas les dispositions en matière d’enregistrement temporaire ou permanent, de déplacement ou de choix du lieu de résidence, qui refuse de quitter le territoire ouzbek à l’expiration de son permis de séjour ou encore qui ne respecte pas les règles de transit sur le territoire ouzbek après avoir fait l’objet de sanctions administratives pour pareils manquements – est passible d’une amende d’un montant se situant entre 200 et 600 fois le salaire minimal ou d’une peine de privation de liberté de un à trois ans.
· Нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства правил пребывания в Республике Узбекистан, то есть проживание без документов на право жительства в Узбекистане или по недействительным документам, несоблюдение установленного порядка временной или постоянной прописки, передвижения или выбора места жительства, уклонение от выезда по истечении срока пребывания, а равно несоблюдение порядка транзитного проезда через территорию Республики Узбекистан, совершенное после применения административного взыскания за такие же деяния, наказывается штрафом от двухсот до шестисот минимальных размеров заработной платы или лишением свободы от одного года до трех лет.
Les prévisions tiennent également compte de la nécessité de remplacer le matériel périmé.
Учтена также необходимость в замене устаревшего оборудования.
La présence de stocks de produits chimiques périmés dans les pays en développement suscite les plus graves préoccupations.
Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности.
Un plan national de mise en œuvre comprend, entre autres, des informations sur les mesures juridiques et administratives adoptées en vue de gérer les substances chimiques visées par la Convention, ainsi qu'un inventaire de la production, de l'utilisation, des exportations et des importations de polluants organiques persistants, des stocks périmés et des déchets de pesticides organiques persistants, les quantités d'huiles et d'équipements contaminés par les PCB, le nombre de sites contaminés et les quantités de polluants organiques persistants rejetés de façon non intentionnelle
Национальные планы выполнения включают, в частности, информацию о существующих правовых и административных мерах, принимаемых в отношении химических веществ, охватываемых Конвенцией, а также кадастр произведенных, использованных, экспортированных, импортированных СОЗ, устаревших запасов пестицидов, являющихся СОЗ, и отходов СОЗ, количеств загрязненных ПХД масел и единиц оборудования, числа загрязненных участков и количеств непреднамеренно образовавшихся выбросов СОЗ
On trouvera de plus amples informations sur les solutions possibles dans les directives techniques FAO/OMS/PNUE sur l’élimination de grandes quantités de pesticides périmés dans les pays en développement (1996).
Более подробная информация о возможных подходах приводится в изданном ФАО/ВОЗ/ЮНЕП документе Technical Guidelines for the Disposal of Bulk Quantities of Obsolete Pesticides in Developing Countries (Технические руководящие принципы утилизации крупных партий устаревших пестицидов в развивающихся странах) (1996 г.).
Le Bureau rwandais de normalisation procède à cet égard à des contrôles visant le transport, l’emballage, le scellage et la destination des produits biologiques et chimiques importés; il contrôle aussi la destruction des produits chimiques ou biologiques périmés.
В этом отношении перевозка, упаковка, запечатывание и назначение импортных биологических и химических продуктов находятся под контролем Бюро стандартов Руанды; оно же контролирует уничтожение химических или биологических продуктов с истекшим сроком годности.
Le Comité a recommandé de mettre l’accent sur l’identification et la gestion des stocks périmés et des déchets contenant de l’hexabromobiphényle et de prendre les mesures appropriées pour empêcher sa production et son utilisation futures.
Комитет рекомендовал сосредоточить усилия по осуществлению на выявлении и регулировании устаревших запасов и отходов, содержащих гексабромдифенил, и на принятии эффективных мер для предупреждения его производства и использования в будущем.
Un point pour Mortdecai. Car je l'avais rempli avec un porto périmé vraiment immonde.
Очко в пользу Мордекай, ибо я наполнил графин паленым немыслимо мерзостным портвейном.
On trouvera des indications sur les moyens d’éviter d’accumuler des stocks de pesticides périmés, notamment dans les directives de la FAO sur la prévention de l’accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), dans le manuel de la FAO sur le stockage des pesticides et le contrôle des stocks (1996) et dans les directives FAO/OMS/PNUE pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999).
Указания относительно того, как избежать накопления запасов устаревших пестицидов, имеются в следующих руководствах: FAO Guidelines on Prevention of Accumulation of Obsolete Pesticide Stocks (Руководство ФАО по предупреждению накопления запасов устаревших пестицидов) (1995 г.), Pesticide Storage and Stock Control Manual (Пособие ФАО по хранению и инвентарному контролю пестицидов) (1996 г.) и Guidelines for the Management of Small Quantities of Unwanted and Obsolete Pesticides (Руководство по обращению с малыми количествами ненужных и устаревших пестицидов) (1999 г.).
Il est périmé.
Она устарела.
Sa seule pièce d’identité était un passeport russe périmé, et il était souvent arrêté par des policiers et menacé d’être expulsé vers la Fédération de Russie s’il refusait de verser des pots-de-vin.
Его единственным удостоверяющим личность документом являлся паспорт гражданина Российской Федерации с истекшим сроком действия, и его часто останавливали сотрудники милиции, которые угрожали ему депортацией в Российскую Федерацию, если он откажется дать им взятку.
La FAO aide également les pays à éliminer les pesticides périmés et à éviter leur résurgence dans toutes les régions du monde
Кроме того, ФАО помогает странам обеспечивать ликвидацию и предупреждать возникновение запасов пестицидов, использование которых постепенно прекращается, во всех регионах мира
Le Comité craint que les problèmes constatés dans les conditions de stockage et le contrôle de la température des rations n'augmentent le risque que les rations soient périmées avant d'être consommées, ce qui entraînerait des pertes financières
Комиссия обеспокоена тем, что несоблюдение правил хранения пайков или необходимого температурного режима их хранения может повысить риск порчи соответствующих продуктов до их потребления, что приведет к финансовым убыткам

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении périmé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.