Что означает pertenencia в испанский?

Что означает слово pertenencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pertenencia в испанский.

Слово pertenencia в испанский означает принадлежность, собственность, членство, движимость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pertenencia

принадлежность

noun (часть чего-либо)

Su pertenencia a la raza maorí se debe a su ascendencia.
Их принадлежность к расе маори вытекает из их наследия.

собственность

noun

En él me lega la granja y todas tus pertenencias.
Он передаёт мне Грендж и всю вашу собственность.

членство

noun

También sancionan los delitos de pertenencia y otros tipos de integración en organizaciones terroristas.
В их число входят также преступления, заключающиеся в членстве и других формах участия в террористических организациях.

движимость

noun

Посмотреть больше примеров

Sus pertenencias ya no están, al igual que una jarra de agua y uno de los cuchillos.
Его вещи исчезли, а вместе с ними фляга с водой и один из ножей.
La ley tiene por objeto tipificar en el Código Penal los diversos delitos de terrorismo, a saber; el terrorismo, la financiación del terrorismo y la pertenencia a un grupo terrorista
Этот Закон имеет целью включение в Уголовный кодекс различных видов преступлений, связанных с терроризмом, а именно: террористических актов, финансирования терроризма и принадлежности к террористической группе
Por lo que oí cuando estaban recogiendo nuestras pertenencias, nos llevan a su campamento.
Насколько я понял из разговоров, они ведут нас в свой лагерь.
El Código Penal tipifica de manera detallada los delitos por motivo de raza y declara ilegales las organizaciones y las actividades de propaganda que promuevan y alienten la discriminación por motivos de raza, así como la pertenencia a esas organizaciones.
Уголовный кодекс включает подробную классификацию преступлений, совершенных на расовой основе, и объявляет незаконными любые организации и любую деятельность, пропагандирующую и поощряющую расовую дискриминацию, а также участие в таких организациях.
Los países comercian entre ellos dependiendo de la estructura de su producción, renta y pertenencia a bloques económicos, y también influye la distancia entre los países.
Торговля между странами определяется главным образом характером их производства, доходами и принадлежностью к экономическим группировкам, хотя расстояние между ними также имеет определенное значение.
Sr. Pita (Tuvalu) (habla en inglés): A principios de este mes, Tuvalu conmemoró el décimo aniversario de su pertenencia a las Naciones Unidas, como 189 Estado Miembro.
Г-н Пита (Тувалу) (говорит по-английски): В начале этого месяца Тувалу отметила десятую годовщину вступления в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 189-го государства-члена.
Por consiguiente, la prueba presentada por el autor no permite concluir que corra el riesgo de ser encarcelado en el Togo por su mera pertenencia a la UFC y sus actividades de disidencia política.
Следовательно, представленное заявителем доказательство не позволяет сделать вывод о том, что в Того ему грозит взятие под стражу лишь за его членство в ССП и за его оппозиционную деятельность.
Un ejemplo claro de esa visión sin duda es la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) que está guiada por estos principios: principios de responsabilidad, principios de pertenencia, principios de sentido de propiedad del proceso
Наглядным примером такого видения, безусловно, является Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), созданное на основе этих принципов- принципов ответственности, причастности и участия в данном процессе
Concretamente, según el artículo 142 del Código Penal, "la violación de la igualdad de los seres humanos por motivo de su raza, color de piel, idioma, sexo, pertenencia o confesión religiosa, opinión política o de otra índole, pertenencia a una asociación pública, origen nacional, étnico, de rango o social, lugar de residencia o condición material que perjudique sustancialmente los derechos humanos se castigará con una multa o con trabajo correccional por un plazo no superior a un año o con pena de prisión de hasta dos años de duración".
Так, согласно статье 142 Уголовного кодекса "Нарушение равноправия людей в зависимости от их расы, цвета кожи, языка, пола, отношения к религии, вероисповедания, политических или иных взглядов, национальной, этнической, социальной, сословной принадлежности либо принадлежности к общественному объединению, происхождения, места жительства или имущественного положения, существенным образом ущемляющее права человека, наказывается штрафом или исправительными работами на срок до одного года либо лишением свободы на срок до двух лет".
"Formularios que mostrar, dando detalles de nuestras pertenencias como ""colonos""."
Предъявлены заполненные бланки, в которых подробно описываются наши пожиткипожитки «поселенцев».
Ninguna disposición de la presente Convención debe interpretarse en el sentido de obligar al Estado Parte requerido a que conceda la extradición si éste tiene razones serias para creer que la solicitud ha sido presentada con el fin de procesar o sancionar a una persona por razones de sexo, raza, religión, nacionalidad, origen étnico, opiniones políticas o pertenencia a un determinado grupo social, o si, al aceptar la solicitud, se causara un daño a esta persona por cualquiera de estas razones
Никакое положение настоящей Конвенции не должно толковаться как обязывающее государство-участник, к которому обращена просьба о выдаче, осуществлять выдачу, если оно имеет серьезные основания полагать, что соответствующая просьба была представлена в целях преследования или наказания того или иного лица по причине его пола, расы, вероисповедания, национальной принадлежности, этнического происхождения, политических взглядов или принадлежности к определенной социальной группе или что удовлетворение указанной просьбы может нанести вред данному лицу по какой-либо из этих причин
En esos momentos le habría complacido sacar de la casa sus pocas pertenencias, meterlas en el coche y marcharse de Cush.
Она с радостью собрала бы немногочисленный скарб, отнесла его в машину и уехала из Куша.
Había desandado el camino hasta el límite oriental de la ciudad, donde había escondido sus pertenencias.
Он возвращался прежним путем на восточную окраину города, где спрятал пожитки.
La fuente considera que la detención y el encarcelamiento del Sr. Zouari son arbitrarios, puesto que son consecuencia de las opiniones políticas que expresa como periodista de un semanario prohibido y de su pertenencia a un movimiento de oposición política ilegal, cuando ya había cumplido # años de cárcel por los mismos motivos
По мнению источника, арест и содержание под стражей г-на Зуари являются произвольными, поскольку они являются следствием его политических высказываний как журналиста, работающего в запрещенном еженедельнике, и как участника нелегального оппозиционного политического движения, хотя по этим обвинениям он уже отбыл # летний срок наказания
La pertenencia a la zona del euro excluye la inflación y la devaluación como mecanismos de ajuste.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
Así, la mañana en que los visité, Eleanor bajó las escaleras, se sirvió una taza de café, sentada en una mecedora, y sentada allí, tuvo una charla amable con cada uno de sus niños conforme bajaba uno tras otro las escaleras, revisaba la lista, se hacía su desayuno, comprobaba la lista otra vez, ponía los platos en el lavavajillas, revisaba la lista, alimentada a las mascotas o lo que fueran sus quehaceres, comprobaba la lista una vez más, reunían sus pertenencias, y se iba a tomar el autobús.
Так вот, утром, когда я пришёл в гости, Элеанор спустилась по лестнице, налила себе кофе, села в кресло и сидела там по-дружески болтая с детьми, пока те один за другим спускались по лестнице, проверяли список, готовили себе завтрак, снова проверяли список, складывали посуду в посудомойку, перепроверяли список, кормили животных, или какая там у них была работа, снова проверяли список, собирали вещи и отправлялись на автобус.
Consecuentemente, los datos sobre pertenencia a un grupo configurado en torno a la raza, etnia, sexo, religión u otra circunstancia económica o social, están protegidos y por lo tanto estas variables no aparecen en las estadísticas oficiales de población (censo y padrones), empleo, educación, hogares y otros
Следовательно, данные о принадлежности к какой-либо группе, сформировавшейся на основе расовой или этнической общности, одинаковости пола, схожести религиозных взглядов и прочих экономических или социальных обстоятельств, находятся под защитой государства и не фигурируют в официальной статистике в области учета населения страны (переписи и избирательные списки), занятости, образования, домашних хозяйств и т.д
La Ley de empleo y servicios de formación estipula que es ilegal que una persona favorezca o discrimine a otra por motivos de sexo, raza, color, credo o de sus ideas políticas, o de su pertenencia a asociaciones
Согласно Закону о трудоустройстве и профессиональной подготовке оказание любым лицом предпочтения или проявление им в отношении любого лица дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, вероисповедания либо в связи с политическими убеждениями этого лица или его принадлежностью к тем или иным объединениям незаконны
La mayoría de las veces la gente no tenía tiempo de llevar consigo pertenencias personales ni muebles.
Как правило, у людей не остается времени, чтобы вывезти личные вещи и мебель.
Está prohibida toda discriminación basada en el origen, la situación social o económica, la pertenencia a un grupo racial, étnico o nacional, el sexo, la educación, el idioma, la religión, la filosofía o el lugar de residencia, a reserva de las disposiciones de los artículos # y
Запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, расовой, этнической или региональной принадлежности, пола, образования, языка, вероисповедания, убеждений или места жительства с оговорками, предусмотренными в положениях статей # и
Con respecto a la recomendación del Comité sobre la situación en el mercado laboral, junto con el artículo 14 de la Constitución de Georgia, el artículo 2 3) del Código del Trabajo de Georgia establece que se prohíbe en las relaciones laborales "cualquier tipo de discriminación por motivos de raza, color, categoría étnica y social, nacionalidad, origen, situación económica y posición, residencia, edad, género, orientación sexual, capacidad limitada, pertenencia a una congregación religiosa o de otro tipo, situación de familia, opiniones políticas o de otro tipo".
Что касается рекомендации Комитета относительно положения на рынке труда, то наряду со статьей 14 Конституции Грузии подпункт 3 статьи 2 гласит, что "при трудовых отношениях запрещается любая дискриминация по признаку расы, цвета кожи, языка, этнической, социальной и национальной принадлежности, происхождения, имущественного и сословного положения, места жительства, возраста, пола, сексуальной ориентации, ограниченных возможностей, принадлежности к религиозным либо иным объединениям, семейного положения, политических и иных взглядов".
Pero esto no constituye un resultado inevitable, ya que las zonas desfavorecidas pueden tener una fuerte cohesión, con sólidas redes sociales, valores compartidos y un sentido de pertenencia local que actúan como importantes factores de resiliencia que ayudarán a las comunidades a sortear la crisis económica y salir de ella más rápidamente.
Однако это не является предопределенным выводом, и находящиеся в неблагоприятном положении районы могут характеризоваться значительной сплоченностью благодаря наличию активных социальных сетей, общих ценностей и чувства принадлежности, которые выступают в качестве важных факторов устойчивости, помогающих общинам преодолеть экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами.
Agarrarán mis pertenencias y me condenarás por traidor.
Они конфискуют мое имущество и выставят меня предателем.
" Y debajo, la desoladora lista de sus únicas pertenencias ".
А ниже перечень того, что у неё осталось.
Las estructuras, responsabilidades y funciones, la pertenencia a otros departamentos y la independencia de esos organismos variaban, y los Estados habían adoptado los modelos que mejor se adaptaban a su marco jurídico, constitucional y administrativo.
Структура, обязанности, функции, ведомственная принадлежность и степень независимости таких подразделений различаются в зависимости от того, какую модель выбрали государства исходя из своих правовых, конституционных и административных особенностей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pertenencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.