Что означает pollution в французский?

Что означает слово pollution в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pollution в французский.

Слово pollution в французский означает загрязнение, загрязнение окружающей среды, поллюция, осквернение, Загрязнение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pollution

загрязнение

nounneuter

Nos villes créent de sérieux problèmes de pollution.
Наши города создают серьёзные проблемы, связанные с загрязнением.

загрязнение окружающей среды

noun

Industrialisation va souvent de pair avec pollution.
Индустриализация нередко идёт рука об руку с загрязнением окружающей среды.

поллюция

noun

Les pollutions nocturnes n'ont rien de psychique.
Ночные поллюции не считаются паранормальным.

осквернение

noun

Загрязнение

(décrit l'insertion de composants dans l'environnement qui causent des dommages (pour les humains, les animaux et les plantes)

La pollution de l'air prend son origine dans la fumée qui sort des cheminées.
Загрязнение окружающей среды вызвано дымом из труб.

Посмотреть больше примеров

L’Équipe spéciale des aspects sanitaires de la pollution atmosphérique a tenu sa sixième réunion les 22 et 23 mai 2003 à Bonn (Allemagne).
Шестое совещание Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека состоялось 22‐23 мая 2003 года в Бонне (Германия).
Hoffman : « Si elle n’a pas encore acquis valeur de principe de droit international, “la théorie du lien” semble faire école et constituer une évolution importante du droit de la responsabilité des États en ce sens qu’elle en élargit l’application aux questions liées à l’environnement » : « State Responsibility in International Law and Transboundary Pollution Injuries » (1976), 25 I.C.L.Q. P. 509 p.
Хоффмана: «Хотя еще и не признанная в качестве принципа международного права «теория связи», как представляется, получает все большее распространение и представлялась бы важным элементом развития права ответственности государств по мере расширения применения этого права и включения экологических вопросов»: “State Responsibility in International Law and Transboundary Pollution Injuries” (1976), 25 I.C.L.Q. p. 509 at p.
L’apport d’informations supplémentaires sur les niveaux de pollution des pays, comparées à celles que produit habituellement l’EMEP, pourrait mettre lesdits pays en mesure de se doter de meilleures stratégies nationales de gestion de la qualité de l’air.
Дополнительная информация об уровнях загрязнения в стране в сопоставлении с информацией, регулярно получаемой в рамках ЕМЕП, могла бы помочь странам в совершенствовании их национальных стратегий по управлению качеством воздуха.
f) Quelles sont les principales mesures prises par votre pays pour réduire les sources diffuses de pollution des eaux transfrontières (art. 3, para. 1) (par exemple provenant des secteurs de l’agriculture, des transports, de l’exploitation forestière ou de l’aquaculture; les exemples ci-après concernent l’agriculture, mais d’autres secteurs pourraient avoir une incidence plus grande)?
f) Каковы основные меры, принимаемые вашей страной для сокращения диффузных источников загрязнения трансграничных вод (статья 3, пункт 1) (например, в секторах сельского хозяйства, транспорта, лесного хозяйства или аквакультуры; перечисленные ниже примеры касаются сельского хозяйства, но в других секторах загрязнение может быть еще более значительным)?
e) Synergies entre les politiques de lutte contre la pollution atmosphérique et les politiques de réduction des émissions de gaz à effet de serre, y compris l'influence des changements climatiques sur les émissions de polluants atmosphériques, le transport de ces polluants et leurs incidences
е) синергизм между политикой в области борьбы с загрязнением воздуха и политикой по уменьшению выбросов парниковых газов, включая влияние изменения климата на выбросы, перенос и воздействие загрязнителей воздуха
Trente-huit pays participaient désormais au programme, dont le principal centre d'intérêt continuait d'être la surveillance des effets de la pollution atmosphérique sur les écosystèmes forestiers
В настоящее время # стран участвуют в осуществлении этой программы, в рамках которой основное внимание по-прежнему уделяется мониторингу воздействия загрязнения воздуха на лесные экосистемы
Toutefois, les différentes causes de pollution de l'eau telles que les fuites des voitures et les infiltrations depuis les stations-service, constituent un problème général dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale, notamment en zones rurales
Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах
Pollution de l’air dans les locaux
Загрязнение воздуха в помещениях
Plusieurs États parties au Protocole de 1978 à la Convention de 1973 sur la prévention de la pollution par les navires (MARPOL), entré en vigueur le 2 octobre 1983, ont aggravé leurs réserves antérieures
Несколько государств — участников Протокола 1978 года к Конвенции 1973 года по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), вступившего в силу 2 октября 1983 года, расширили объем своих предыдущих оговорок
Le dégivrage des avions et des pistes d’atterrissage, aussi important soit- il pour la sécurité des vols, présente un effet secondaire indésirable: la pollution.
Удаление льда с самолетов и взлетно-посадочной полосы — такое важное для обеспечения безопасности полетов — приносит с собой нежелательный побочный эффект: загрязнение окружающей среды.
À ce jour, la région du réseau APINA ne disposait pas d'un cadre général pour traiter les problèmes de pollution atmosphérique
Пока еще в регионе АПИНА не создано каких-либо политических основ для рассмотрения существующих в нем проблем загрязнения воздуха
Dans le contexte de la défense des droits de l’enfant, le Bélarus estime qu’il conviendrait surtout de veiller à limiter le plus possible les effets nuisibles de la pollution de l’environnement sur la santé et le bien-être des enfants.
В отношении защиты прав детей Беларусь считает, что особое внимание следует уделять сведению к минимуму вредного воздействия загрязнения окружающей среды на здоровье и благополучие детей.
Les Ministres et chefs de délégation constatent avec préoccupation la dégradation de la qualité de l'air urbain, la pollution atmosphérique transfrontalière causée notamment par les incendies de forêt et par les pluies acides, la phénomène des tempêtes de sable, la «poussière jaune» due à la désertification et les conséquences du réchauffement planétaire et des changements climatiques pour différents secteurs socioéconomiques essentiels dans la région
Мы с обеспокоенностью отмечаем ухудшение качества воздуха в городах, трансграничное загрязнение атмосферы вследствие, в частности, лесных пожаров, и выпадение кислотных дождей и явление песчаной бури, так называемой желтой пыли, вызываемой опустыниванием, а также последствия глобального потепления и изменения климата для различных основных социально-экономических секторов в регионе
f) Une conception globale du financement de l'action environnementale, qui suppose l'analyse du rôle de toutes les sources potentielles de financement, la recherche des mesures leur donnant un effet de levier (dépenses publiques, incitations en faveur de l'investissement du secteur privé dans la réduction de la pollution, redevances d'utilisation des services à l'environnement, investissement privé dans les infrastructures, mécanisme de développement propre, aide des donateurs) et la capacité de mobiliser ces financements et de les gérer
f) Комплексный подход к финансированию природоохранной деятельности- это потребует изучения возможностей всех потенциальных источников финансирования и программных мер, необходимых для их задействования (например, государственное финансирование, стимулирование частных инвестиций в технологии борьбы с загрязнением, взимание сборов с пользователей за экологические услуги, создание условий для частных инвестиций в инфраструктуру, механизм чистого развития, помощь доноров) и наращивания потенциала для мобилизации этих источников и управления ими
L’atelier constituait une excellente occasion de fournir des informations aux pays qui envisageaient de mettre en œuvre les meilleures techniques disponibles et de ratifier les protocoles à la Convention de la CEE sur la pollution atmosphérique.
Данное рабочее совещание представляет собой прекрасную возможность для предоставления информации странам, планирующим приступить к внедрению НИТ и ратифицировать протоколы к Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха.
Pour des raisons techniques, les autres indicateurs sont présentés dans des documents distincts, comme suit: pollution atmosphérique et couche d’ozone (CEP/AC.10/2005/4, annexe II), eau (ECE/CEP/AC.10/2006/7), eau, terre et diversité biologique (ECE/CEP/AC.10/2006/8), agriculture et déchets (ECE/CEP/AC.10/2006/9), énergie et transports (ECE/CEP/AC.10/2006/10).
По техническим причинам описание других показателей содержится в отдельных документах по следующим вопросам: загрязнение воздуха и озоновый слой (CEP/AC.10/2005/4, приложение II), вода (ЕСЕ/CEP/AC.10/2006/7), вода, земля и биоразнообразие (ECE/CEP/AC.10/2006/8), сельское хозяйство и отходы (ЕСЕ/CEP/AC.10/2006/9), энергетика и транспорт (ECE/CEP/AC.10/2006/10).
Il a également évoqué les effets conjugués des changements climatiques et de la pollution atmosphérique sur les matériaux, y compris ceux du patrimoine culturel, et relevé la contribution potentielle du climat à la corrosion.
Он сообщил далее о совокупном воздействии изменения воздуха и загрязнения атмосферы на материалы, включая объекты культурного наследия, отметив возможное влияние изменения климата на коррозию.
, qui vise à réduire les concentrations de substances toxiques dans l’écosystème de ce bassin à l’aide d’activités de prévention de la pollution.
, которая преследует цель сокращения токсичных веществ в экосистеме Великих озер путем принятия мер по предотвращению загрязнения.
La loi No # sur la lutte contre la pollution atmosphérique et les règlements connexes constituent le cadre législatif et réglementaire applicable à la réduction de la pollution atmosphérique
Законодательной и нормативной основой деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха является Закон об ограничении атмосферного загрязнения No # и изданные в дополнение к нему нормативные положения
Ces activités de surveillance et d'évaluation sont essentielles pour que les pays membres puissent se doter des moyens de se prémunir contre la pollution des mers et d'intervenir en cas d'urgence.
Целевой фонд для Сети подготовки специалистов по вопросам окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне
Prend acte de l’action engagée par l’Organisation maritime internationale pour prévenir la pollution causée par les ordures des navires, et se félicite de l’adoption des amendements à l’annexe V, relative à la prévention de la pollution par les ordures des navires, de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par son Protocole de 1978, ainsi que des directives de 2012 relatives à l’application de l’annexe V de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires
отмечает работу Международной морской организации над предотвращением загрязнения мусором с судов и приветствует одобрение поправок к приложению V («Правила предотвращения загрязнения мусором с судов») к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней, а также соответствующего руководства по осуществлению приложения V
Alo Babajide, professeur à l’Université de Lagos, a commenté les lacunes, les difficultés et les priorités en matière de protection du milieu marin contre la pollution dont il fallait tenir compte pour promouvoir les trois piliers du développement durable, en insistant sur ce que coûterait l’inaction.
Профессор Лагосского университета Ало Бабаджиде обозначил пробелы, вызовы и приоритеты в сфере защиты морской среды от загрязнения, имеющие первостепенное значение для реализации трех основ устойчивого развития, особо отметив издержки, вытекающие из бездействия.
Demande à tous les États intéressés de prendre les mesures nécessaires pour assurer l’entrée en vigueur et contribuer à la mise en oeuvre du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres9, de la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin de la région des Caraïbes8 en vue de protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution et la dégradation de source terrestre;
призывает далее все соответствующие государства принять необходимые меры для вступления в силу Протокола о загрязнении из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности9 к Конвенции о защите и освоении морской среды Большого Карибского района8 и поддерживать его осуществление, с тем чтобы обеспечить защиту морской среды Карибского моря от загрязнений из наземных источников и связанной с ним экологической деградации;
Le PNUE facilitera l’adoption d’une politique de gestion intégrée et multisectorielle des écosystèmes afin d’inverser la tendance au déclin de leurs fonctions et d’accroître leur résilience face aux incidences de causes externes telles que la dégradation des habitats, les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation.
ЮНЕП будет способствовать использованию межсекторального комплексного подхода к управлению экосистемами, с тем чтобы обратить вспять процесс ослабления экосистемных функций и повысить сопротивляемость экосистем такому внешнему воздействию, как ухудшение среды обитания, распространение чужеродных видов, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
En coopération avec l’OACI, plusieurs organismes des Nations Unies s’intéressent à la question des rejets des aéronefs, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone et, sous l’égide de la Commission économique pour l’Europe, la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance.
Совместно с ИКАО ряд органов Организации Объединенных Наций изучают вопрос о выбросах с самолетов, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, Монреальский протокол о веществах, способствующих истощению озонового слоя, и под эгидой Европейской экономической комиссии Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pollution в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.