Что означает postular в испанский?

Что означает слово postular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию postular в испанский.

Слово postular в испанский означает постулировать, заявлять, назначить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова postular

постулировать

verb

Este instrumento postulaba que la cooperación en las actividades espaciales era una obligación para todos los agentes.
Этот инструмент постулирует, что сотрудничество в сфере космической деятельности является обязанностью всех субъектов.

заявлять

verb

No puedo seguir postulando entidades multidimensionales sin obtener nada a cambio.
Не могу же я заявлять о существовании многомерных объектов и ничего не получать взамен.

назначить

verb

Hay un retraso de tres semanas en las designaciones, así que me postularé.
Я задолжала три недели по назначенным судом защитникам,... так что - я доброволец.

Посмотреть больше примеров

En virtud de esta colaboración se ha alentado a las mujeres a participar en política electoral y postular a empleos de alto nivel.
В рамках этого сотрудничества женщинам помогают принимать участие в выборах на политические посты и выставлять свои кандидатуры на высокопоставленные должности.
Sin embargo, otros miembros dudaron de que el principio tuviera cabida en el proyecto de artículos: si se postulara que los acuíferos transfronterizos eran recurso natural compartido, el corolario sería que ningún Estado del acuífero podría reclamar una soberanía permanente sobre él
Вместе с тем третьи члены Комиссии выразили сомнение в отношении какой-либо контекстуальной роли этого принципа в проектах статей: если трансграничные водоносные горизонты считаются общими природными ресурсами, то из этого следует, что ни одно государство водоносного горизонта не может претендовать на постоянный суверенитет над ним
Al suscribirse a un boletín, acceder a determinados sitios de la OMS, encargar un libro, solicitar información, hacer aportaciones, postular a un puesto de trabajo, inscribirse en un grupo de debate o en una lista de distribución electrónica, se pedirá al usuario que facilite algunos datos personales como nombre y apellidos, dirección postal y dirección electrónica.
Если вы подписываетесь на информационный бюллетень, регистрируетесь для доступа к определенным сайтам ВОЗ, заказываете книгу, запрашиваете информацию, заполняете форму для комментариев, подаете заявление о трудоустройстве, подключаетесь к дискуссионной группе или к списку рассылки электронной почты, вас попросят предоставить информацию личного характера, такую как ваше имя, почтовый адрес и адрес электронной почты.
Por lo anterior y sin perjuicio de otras disposiciones de este código, son actos de discriminación las ofertas de trabajo efectuadas por un empleador, directamente o a través de terceros y por cualquier medio, que señalen como un requisito para postular a ellas cualquiera de las condiciones referidas en el inciso segundo
Согласно вышеизложенному и без ущерба для других положений этого Кодекса, актами дискриминации являются такие требования, выдвигаемые работодателем при найме работника непосредственно или через третьих лиц или каким-либо иным образом, которые в качестве необходимой предпосылки трудоустройства предусматривают условия, упомянутые во втором пункте
En noviembre de # los partidos políticos desarrollaron el proceso interno para la elección de candidatos a postular en las elecciones de
В ноябре # года политические партии начали процессы выдвижения кандидатов для участия в выборах # года
En su discurso ante la reunión sobre el Afganistán que tuvo lugar el 21 de mayo en el marco de la 25a cumbre de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) celebrada en Chicago, el Presidente Karzai reconoció que las elecciones de 2014 eran un hito importante. Asimismo, ha afirmado reiteradamente que no se postulará de nuevo a las elecciones presidenciales, de conformidad con una norma constitucional que no permite que una persona ocupe el cargo de presidente durante más de dos mandatos.
Президент Карзай отметил огромную важность выборов 2014 года в своем заявлении на заседании по Афганистану 21 мая, проведенном в рамках двадцать пятого саммита Организации североатлантического договора (НАТО) в Чикаго, и он неоднократно заявлял, что не будет вновь выставлять свою кандидатуру, поскольку согласно конституции одно и то же лицо не может занимать пост президента более двух сроков подряд.
En respuesta a las inquietudes expuestas por el Comité, el ejército invita a todos los fiyianos a presentar sus candidaturas y solicitudes, pero la experiencia demuestra que los que no son i Taukei muestran poco interés en postular, o presentan una elevada tasa de abandono una vez reclutados.
В ответ на выраженную Комитетом обеспокоенность, Вооруженные силы Республики Фиджи призывают всех фиджийцев проявить заинтересованность и подавать заявление о принятии на службу, однако опыт показывает, что фиджийцы, не являющиеся представителями айтокеев, либо не проявляют большого интереса к подаче заявлений, либо очень быстро увольняются со службы.
En el momento en que se adoptó la decisión # el Presidente señaló que la secretaría, en colaboración con la Mesa, pediría que se presentaran candidatos para integrar el grupo de trabajo técnico especial provisional y que se daría a cada grupo regional la oportunidad de postular representantes por intermedio de los miembros de la Mesa provenientes de sus regiones
Во время принятия решения СК # Председатель отметил, что секретариат, действуя через Бюро, обратится с просьбой о представлении кандидатур в состав временной специальной рабочей группы по техническим вопросам и что каждая региональная группа будет иметь возможность назначить представителей через своего члена Бюро
La ciencia no puede postular una respuesta concluyente.
Наука не может дать окончательного ответа.
Me postularé de nuevo para presidente.
Я снова собираюсь баллотироваться на пост Президента.
La contratación de un oficial jurídico de categoría P-3 todavía está pendiente y se prevé ocupar el puesto antes de julio de 2009 (el plazo para postular al puesto en el Sistema de Recursos Humanos de las Naciones Unidas "Galaxy"vence el 4 de enero de 2009), tras lo cual no se aceptarán más solicitudes.
Процесс подбора кандидатуры на должность сотрудника по правовым вопросам уровня С‐3 продолжается; ожидается, что должность будет заполнена к июлю 2009 года (объявление о вакансии в кадровой системе Организации Объединенных Наций "Гэлэкси" закрывается 4 января 2009 года; после этой даты заявления приниматься не будут).
Las personas más carentes de recursos pueden postular a la pensión asistencial (Pasis) ya sea por invalidez o deficiencia mental.
Лица с физическими и психическими недостатками, которые не располагают достаточными средствами, могут претендовать на пенсионную субсидию ("Пенсуб").
¿El Presidente se postulará para la reelección?
Президент собирается переизбираться или нет?
La respuesta A es, " No duden que me postularé.
Ответ " А " такой: " Не сомневайтесь, я непременно буду балотироваться на второй срок.
No, no se postulará contra usted.
Ќет, он не выступит против вас.
Por último, el principio de legalidad, al postular que los delitos penales deben contar con una tipificación jurídica expresa, prohíbe la aplicación a hechos similares de una ley en la que literalmente no tienen cabida
Наконец, принцип законности, предусматривающий, что уголовные преступления должны быть четко охвачены законодательством, запрещает применение закона к похожим фактам, которые, в буквальном смысле слова, им не охватываются
Por eso no quería que te postularas en Dallas.
Поэтому я не хотел, чтобы ты избиралась в Далласе.
Finalmente, en todas las oficinas se programan talleres de Asesoría en Búsqueda de Empleo en los que se desarrollan temas como el análisis personal para la identificación de competencias y definición de ocupaciones a las cuales postular, información del mercado de trabajo, elaboración del currículum vitae, entre otras.
Наконец, во всех бюро проводятся рабочие совещания по консультированию по вопросам трудоустройства, на которых рассматриваются такие темы, как личностный анализ в целях определения квалификации и определения специальности для трудоустройства, информация о рынке труда, составление биографической справки и т.п.
No sé si me postularé para ser cuidadora.
Я даже не говорю, что подам заявление, чтобы стать сиделкой.
El senador Harry Reed dijo que tomó su decisión... de no postular a la re-elección mientras se recuperaba... por un accidente que sufrió mientras hacía ejercicio.
В пятницу сенатор Гарри Рейд сказал, что решил не идти на перевыборы чтобы восстановиться от неудачного упражнения.
Así pues, hacer hincapié en la proliferación de las armas nucleares, en lugar de abordar el problema en el marco de un planteamiento global de desarme, conduciría de hecho a desviar el debate y postular la legitimidad de la existencia de dichas armas destructivas frente a la legitimidad de su posesión
Стало быть, делать акцент на распространении ядерного оружия, вместо того чтобы подходить к этому в рамках глобального разоруженческого подхода, в сущности, значило бы смещать дискуссию и постулировать легитимность существования этого разрушительного оружия по аналогии с легитимностью обладания им
Estas viviendas, que no requieren ahorro previo para postular, se entregan en comodato cuando la renta del grupo familiar es igual o inferior a # ( # dólares), o bien en arrendamiento si la renta mensual familiar es superior a este monto
США), или на условиях аренды, если ежемесячный доход семьи превышает эту сумму
Basándose en los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Constitución del Iraq garantiza los derechos políticos de todos los ciudadanos incluidos el derecho a votar, a postular en las elecciones y a ocupar puestos en el Gobierno y la sociedad civil.
В иракской конституции, которая опирается на принципы, изложенные в Международном пакте о гражданских и политических правах, гарантируются политические права всех граждан, включая право голоса, участия в выборах и работы в государственных органах и организациях гражданского общества.
Además, se proponen medidas concretas para ampliar el abanico de posibilidades para ampliar la distribución geográfica de los pasantes, afianzar los vínculos con las instituciones académicas, seguir desarrollando sistemas informatizados para facilitar el acceso a los programas de pasantía y eliminar las restricciones a la contratación futura de los pasantes de modo que puedan postular y competir en igualdad de condiciones con los candidatos externos.
Кроме того, предложены конкретные меры по расширению возможностей для обеспечения более широкой географической представленности стажеров, укрепления связей с научными кругами, дальнейшего совершенствования компьютеризованных систем для содействия доступу к программам стажировки, а также для устранения препятствий для трудоустройства стажеров в будущем, с тем чтобы они могли подавать заявления и на равной основе соревноваться с внешними кандидатами.
¡ No me postularé con ese!
Я не буду работать с этим су...

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении postular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.