Что означает postura в испанский?

Что означает слово postura в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию postura в испанский.

Слово postura в испанский означает поза, осанка, стойка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова postura

поза

nounfeminine (Colocación del cuerpo.)

Cuando un oso duerme o se relaja, su postura depende si quiere conservar el calor o si quiere librarse de él.
Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.

осанка

nounfeminine

Luego dirá que tus zapatos de tacón favorecen su postura.
Завтра он заявит, что высокие каблуки полезны для осанки.

стойка

nounfeminine

Estudiad nuestras posturas, los movimientos y el estilo.
Следите за стойкой, движениями и стилем.

Посмотреть больше примеров

Es una postura teatral, pero está dispuesto a ir allí adonde lo lleven sus impulsos.
Поза театральна, но он готов повиноваться любому позыву, куда бы тот его ни привел.
Esperamos que este proyecto de resolución cuente con el mayor respaldo posible este año e instamos a los Estados que el año pasado votaron en contra o se abstuvieron en la votación de la resolución a que reconsideren sus posturas, se sumen a la abrumadora mayoría de los miembros de la Primera Comisión y lo apoyen, habida cuenta de la importancia de esta cuestión para la paz y la seguridad de la humanidad.
Мы надеемся, что этот проект резолюции встретит самую широкую поддержку в этом году и призываем те государства, которые проголосовали против или воздержались при голосовании по прошлогодней резолюции, пересмотреть свои позиции и присоединиться к подавляющему большинству членов Первого комитета в его поддержке с учетом значения этого вопроса для мира и безопасности всего человечества.
Algunas delegaciones, si bien observaban con satisfacción que se había avanzado en el examen de la propuesta en el período de sesiones de 2002, reiteraron en todo caso su postura de que el Comité Especial no debía tratar cuestiones que habían sido asignadas a otros órganos y eran examinadas en otros órganos.
Некоторые делегации, приветствуя прогресс, достигнутый в рассмотрении этого предложения на сессии Комитета, состоявшейся в 2002 году, вновь подтвердили свою позицию, согласно которой Специальный комитет должен избегать рассмотрения вопросов, которые были переданы другим органам и рассматривались ими.
Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en Côte d'Ivoire siguió siendo impredecible, principalmente a consecuencia de la tensión generada por la perturbación de las operaciones de las audiencias de los juzgados móviles, las condiciones a que se enfrentaban los combatientes reunidos en sitios de preacantonamiento sin infraestructuras adecuadas, las discrepancias entre el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y los líderes de las milicias sobre la ejecución del programa de desmantelamiento y desarme de las milicias, el escándalo de los desechos tóxicos, las declaraciones incendiarias formuladas por dirigentes políticos, la postura adoptada por los partidos políticos ante el fin inminente del período de transición con el proceso de paz todavía estancado y una serie de huelgas y manifestaciones de funcionarios públicos y personal de gendarmería
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Si eso sucede, será conveniente conocer, si la tiene, la postura de Medvedev.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев.
Por lo que respecta al proyecto de artículo # relativo a la obligación de no causar daños, algunos miembros se sumaron a la postura del Relator Especial según la cual, por motivos de coherencia, debería mantenerse el umbral de daños significativos y señalaron, asimismo, que esa referencia debería figurar en el título del proyecto de artículo
Что касается проекта статьи # ("Обязательство не наносить ущерб"), то ряд членов Комиссии поддержали позицию Специального докладчика в отношении того, что в интересах последовательности следует сохранить порог "значительного ущерба", отметив также, что такую ссылку следует включить в название проекта статьи
Señalamos que dicha sentencia no tiene carácter global e ignora la amplia práctica de los Estados de contrarrestar las acciones irresponsables en el mar, también con respecto a las instalaciones tecnológicas complejas y potencialmente peligrosas (esta práctica y la postura de Rusia se recogen en el material oficial del MAE de Rusia del 5 de agosto de 2015).
Мы указывали, что упомянутое решение не носит всестороннего характера и игнорирует обширную практику государств по противодействию безответственным действиям на море, в том числе в отношении потенциально опасных, сложных технологических объектов (эта практика и позиция России приводятся в официальном материале МИД России от 25 августа 2015 г.).
Eso cristalizará su postura y ya no podrá cambiar de opinión.
Его позиция оформится, и он уже не сможет изменить свое мнение.
Bolton ha tenido una postura de hostilidad con las normas y los estándares internacionales de derechos humanos.
Болтон известен тем, что не благоволит к международным законам в области прав человека, их нормам и стандартам.
Esa postura fundamental se ha reforzado desde 1989, año marcado por la apertura al multipartidismo, que ha dado un nuevo impulso al proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos.
Но только с поворотом страны к многопартийности в 1989 году в Алжире набрал силу активный процесс присоединения к международно-правовым актам по правам человека.
Ello obedece a la obstinada postura de Israel y a sus intentos por destruir toda esperanza de una paz justa y duradera, en particular tras el nuevo impulso generado por la Conferencia de Anápolis
Это вызвано тем, что Израиль упорствует в своей позиции и стремится подорвать любую надежду на справедливый и прочный мир, в частности, в связи с новой динамикой, наметившейся после конференции в Аннаполисе
Pide al Comité que adopte una postura clara sobre si, como se ha declarado en la resolución # (XXV) de la Asamblea General, cualquier estatuto libremente determinado por la población de un territorio en un acto de autodeterminación es un modelo válido de descolonización y si el Comité puede aceptar otros modelos alternativos de descolonización realistas para los # territorios no autónomos restantes
Оратор призывает Комитет занять четкую позицию в отношении того, является ли любой статус, свободно выбранный народом самоуправляющейся территории в результате акта самоопределения,- как провозглашено в резолюции # (XXV) Генеральной Ассамблеи- законной моделью деколонизации, и может ли Комитет принять другие реалистичные альтернативные модели деколонизации для # оставшихся несамоуправляющихся территорий
Sin duda, nuestro colega sabrá que nosotros condenamos de manera inequívoca el terrorismo en todas sus formas, así como los atentados suicidas; hemos expresado esa postura en muchas declaraciones, tanto en este foro como en otros
Наш коллега, конечно, знает о нашем недвусмысленном осуждении терроризма во всех его формах, равно как и взрывов, устраиваемых самоубийцами; мы выражали эту позицию во многих заявлениях, как здесь, так и в других органах
La postura de las Naciones Unidas consiste en que no hay, de momento, condiciones necesarias para un regreso voluntario, seguro, digno y estable de los refugiados a Siria.
Подходы Организации сводятся к тому, что необходимых условий для добровольного, безопасного, достойного и устойчивого возвращения беженцев в Сирию пока нет.
Desde la adopción de una postura común sobre los derechos del niño en 2001, los Estados africanos han examinado los adelantos realizados en 2007 y a la luz de los resultados, han adoptado la “Llamada a la acción acelerada en la aplicación del plan de acción África para los niños (2008-2012)”.
После принятия общей позиции о правах ребенка в 2001 году африканские государства оценили результаты, которых удалось добиться к 2007 году, и по итогам этой оценки подготовили Призыв к активизации деятельности по осуществлению Плана действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей (2008—2012 годы).
Tras él, en la telega tiritaban cinco soldados en diferentes posturas.
За ним в телеге тряслись человек пять солдат в различных положениях.
Sincronizan sus sonidos y las posturas del cuerpo para verse más grandes y sonar más fuertes.
Они синхронизируют звуки с позами, чтобы выглядеть крупнее и звучать устрашающе.
Como primera medida, se requiere un verdadero cambio en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos y la eliminación del énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear.
В качестве первого шага необходимо внести реальное изменение в Обзор ядерной политики Соединенных Штатов, имеющий агрессивную направленность, и отказаться от опоры на устаревшую доктрину ядерного сдерживания.
La postura establecida de la Unión Europea no reconoce ningún cambio en las fronteras previas a 1967 excepto las que acuerden las partes.
Европейский союз занял твердую позицию не признавать никаких изменений границ, существовавших до 1967 года, кроме согласованных между сторонами.
Estamos convencidos de que todos los miembros de la comunidad internacional deben adherirse a esa postura.
По нашему глубокому убеждению, все члены международного сообщества должны придерживаться такой же позиции.
Entonces, ¿vienes a mi casa a decirme que mi nuevo novio es sólo conmigo como parte de un plan para arruinar tu postura acerca de la feria del condado?
Так, ты пришел в мой дом, чтобы сказать, что мой парень со мной только потому, что является частью плана по уничтожению твоей ярмарки?
Hamas debe reevaluar su postura respecto de una solución de dos Estados y del recurso a la violencia contra los civiles, y comprometerse a un pluralismo político auténtico.
ХАМАС должен пересмотреть свое отношение к варианту решения, предусматривающего сосуществование двух государств, и отказаться от насилия в отношении мирных жителей, а также принять обязательства в отношении подлинного политического плюрализма.
La postura del padre Skehan no era única, por supuesto.
Разумеется, позиция отца Скиэна не является чем-то уникальным.
Esta postura reafirma la absoluta prioridad que otorgamos al objetivo del desarme nuclear consagrado en el Plan de Acción propuesto por Rajiv Gandhi en
Такая политика подтверждает исключительно приоритетное значение, которое мы придаем цели ядерного разоружения, провозглашенной в Плане действий Раджива Ганди # года
¿Qué postura han adoptado los siervos de Dios ante la persecución?
На что никогда не шли служители Бога, даже в годы преследований?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении postura в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.