Что означает précéder в французский?

Что означает слово précéder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию précéder в французский.

Слово précéder в французский означает предшествовать, опережать, предварять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова précéder

предшествовать

verb

L'éclair précède le son du tonnerre.
Вспышка молнии предшествует удару грома.

опережать

noun

Ma réputation m'a précédé.
Кажется, моя репутация меня опережает.

предварять

verb (Se déplacer devant les autres dans le temps ou dans l'espace.)

Nous accueillerons également la conférence qui le précédera, en 2016.
В 2016 году мы также организуем конференцию, предваряющую Форум.

Посмотреть больше примеров

Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement roumain a pris une série de mesures visant à améliorer les possibilités d’emploi des jeunes.
Принимая во внимание вышеназванные проблемы, правительство Румынии рассмотрело вопрос о принятии ряда мер, повышающих для молодежи шансы успешно конкурировать на рынке труда.
Le cas qui précède met en évidence de graves atteintes au droit à la liberté commises par les forces de sécurité
Описанный выше случай позволяет констатировать серьезные нарушения силами безопасности права на свободу
Conformément à ce qui précède, le Brésil a dûment présenté tous les rapports demandés dans le cadre des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur cette question.
Поэтому Бразилия в надлежащие сроки представила все доклады, которые испрашиваются в соответствующих резолюциях.
M. Tafrov (Bulgarie): Je voudrais saluer à la table du Conseil la présence du distingué Secrétaire général et le remercier de ses propos introductifs ainsi que de sa contribution importante aux discussions qui ont précédé l'adoption de cette résolution
Г-н Тафров (Болгария) (говорит по-фран- цузски): Я приветствую присутствие в Совете Генерального секретаря и благодарю его за вступительное слово, а также за его важный вклад в обсуждения, которые предшествовали принятию этой резолюции
Quoi qu’il en soit, je n’ai rien à ajouter à ce qui précède.
Как бы то ни было, мне нечего прибавить к сказанному.
La Commission a été informée, par le Président, de la discussion tenue le 17 juin 2010 à la séance du bureau élargi, lors de laquelle il avait été convenu que sa cinquante-quatrième session durerait cinq jours, du lundi 21 mars au vendredi 25 mars 2011, et qu’elle serait précédée de consultations informelles le vendredi 18 mars 2011.
Председатель сообщил Комиссии о результатах обсуждений, состоявшихся на заседаниях расширенного бюро 17 июня 2011 года, в ходе которого было решено, что пятьдесят четвертая сессия Комиссии продлится пять дней – с понедельника, 21 марта, по пятницу, 25 марта 2011 года, при том что накануне сессии, в пятницу, 18 марта 2011 года, будут проведены неофициальные консультации.
Au vu de ce tout ce qui précède, le Mexique analysera en son temps les propositions relatives au renforcement de la capacité d’intervention des organes chargés de la sécurité du Timor oriental, en tenant compte de l’objectif ultime qui est de garantir le transfert effectif des responsabilités au Gouvernement est-timorais et de consolider les capacités du nouvel État d’assurer sa viabilité.
С учетом всего этого Мексика в надлежащее время будет анализировать предложения по укреплению потенциала реагирования органов, ответственных за безопасность в Тиморе-Лешти, в контексте окончательной цели обеспечения эффективной передачи функций правительству Тимор-Лешти и укрепления потенциала нового государства, с тем чтобы гарантировать его жизнеспособность.
Comme l’ont souligné les orateurs qui m'ont précédé, notre problème, s’agissant de la mise en œuvre du programme pour les femmes et la paix et la sécurité, n’est pas l’absence de cadre normatif mais plutôt les importantes lacunes qui en émaillent la mise en œuvre.
Как отметили выступившие до меня ораторы, проблемы, с которыми мы сталкиваемся в осуществлении повестки дня по вопросу о женщинах и мире и безопасности, состоят не в отсутствии нормативной базы, а в серьезных пробелах, которые существуют в процессе имплементации.
Il est parvenu à la conclusion que pour pouvoir inscrire ses travaux dans le temps, il était nécessaire d'instaurer à titre permanent trois sessions annuelles de trois semaines chacune, précédées par une session d'une semaine du groupe de travail présession
Он пришел к выводу о том, что для обеспечения устойчивой основы для выполнения своих функций ему на постоянной основе необходимо будет проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая, которым, при необходимости, должны предшествовать сессии предсессионной рабочей группы продолжительностью одна неделя
En dépit de ce qui précède, les obstacles qui empêchent l'aboutissement des enquêtes sur les cas de torture quand il y a eu violation du droit à la vie sont encore nombreux
Тем не менее, сохраняются обстоятельства, препятствующие достижению более значительных успехов в деле документирования актов применения пыток в случаях нарушения права на жизнь
Compte tenu de ce qui précède, le médiateur estime que le défi le plus immédiat et le plus urgent pour le peuple ivoirien est le retour à la normale et à la stabilité grâce à la réunification du pays, au rétablissement de l'administration de l'État sur l'ensemble du territoire et à la tenue d'élections présidentielle et législatives libres et régulières
Принимая это во внимание, Посредник считает, что непосредственной и срочной проблемой, затрагивающей народ Кот-д'Ивуара, является достижение нормальной обстановки и стабильности посредством воссоединения страны, восстановления государственного управления во всех частях страны и проведения свободных и справедливых президентских и парламентских выборов
Le forum national, d’une durée de trois jours, a été précédé de 4 séminaires et d’1 conférence et a permis d’établir des directives comprenant un Code de conduite et des consignes opérationnelles à l’intention des médias et des partis politiques pour les élections à venir.
Накануне форума, который продолжался 3 дня, были проведены 4 семинара и 1 конференция, на которых были согласованы руководящие принципы и, в частности, кодекс поведения и методы работы средств массовой информации и политических партий во время предстоящих выборов.
Compte tenu de ce qui précède, l’État partie soutient que l’auteur a abusé du droit à l’aide juridictionnelle.
На основе вышеизложенного государство-участник заявляет, что автор злоупотребил своим правом на получение юридической помощи.
Conformément aux décisions prises à ce sujet, la cinquante‐sixième session de la Sous‐Commission sera précédée et suivie de réunions de ses organes subsidiaires, comme suit:
Согласно соответствующим решениям до начала работы пятьдесят шестой сессии Подкомиссии и после ее завершения свои заседания проведут ее следующие вспомогательные органы:
La délégation française ne peut cependant, à la lumière de ce qui précède, que s'opposer à une sanction que nous jugeons injustifiée
Тем не менее в свете вышесказанного делегация Франции выступает против санкций, которые мы считаем неоправданными
Comme l’Érythrée l’a expliqué à maintes reprises, le calendrier et la dynamique qui ont précédé à l’émergence de cette question sont la meilleure illustration des objectifs visés :
Как неоднократно разъясняла Эритрея, время и динамика событий, в результате которых возник этот вопрос, сами по себе отражают эти цели:
— Peut-être que ta réputation nous précède, porteur de navires
– Может твоя героическая слава идет впереди тебя, Подниматель Кораблей.
Un nombre sans précédent de dirigeants d'organes parlementaires nationaux ont participé à la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui a précédé le Sommet du millénaire de l'ONU
В проведенной накануне Саммита тысячелетия Конференции председателей национальных парламентов приняло участие беспрецедентное количество лидеров законодательных органов наших государств
Compte tenu de ce qui précède, le Bureau du Représentant spécial et d’autres organismes internationaux compétents, dont la Banque mondiale et la CESAP, ont continué de rassembler des indicateurs de base qui permettraient de suivre la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces et de mesurer leur incidence sur les principales variables économiques des pays en développement sans littoral.
В свете вышесказанного Канцелярия Высокого представителя и другие соответствующие международные учреждения, включая Всемирный банк и ЭСКАТО, продолжали свои усилия по разработке базовых показателей для наблюдения за прогрессом в создании эффективных систем транзитных перевозок и оценки их воздействия на основные макроэкономические переменные развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Au cours de la période considérée et outre ce qui précède, le Liban a déposé les cartes suivantes auprès de l’ONU :
В течение рассматриваемого периода в дополнение к уже переданным документам Ливан передал в распоряжение Организации Объединенных Наций следующие документы:
À ce qui précède s’ajoute la vulnérabilité du Burundi aux pandémies dévastatrices, telles que le virus de l’immunodéficience humaine/syndrome d’immunodé-ficience acquise et le paludisme.
Еще одним фактором являются опустошительные эпидемии, например вируса иммунодефицита чело-века/синдрома приобретенного иммунодефицита и малярии, перед которыми Бурунди совершенно без-защитна.
Par le passé, le vote sur les projets de résolutions représentait parfois une épreuve de force et les auteurs de ces projets n'étaient guère enclins à négocier, mais lorsque négociations il y avait, elles portaient sur les problèmes véritables et étaient précédées d'un authentique débat
В прошлом голосование по проектам резолюций представляло собой силовое состязание, и авторы были не склонны к переговорам, однако переговоры основывались на реальных вопросах и им предшествовало реальное обсуждение
Compte tenu de ce qui précède, l’UNOPS a également dû rembourser au PAM un montant de 2 978 182 dollars.
В соответствии с описанной выше процедурой ЮНОПС также возместило ВПП сумму в размере 2 978 182 долл. США.
Compte tenu de ce qui précède, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINUS pour une nouvelle période de # mois, jusqu'au # avril
С учетом вышеизложенного я рекомендую, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о продлении мандата МООНВС на дополнительный # месячный период до # апреля # года
Étant entendu que le préambule qui précède n’a pas pour objet de créer une hiérarchie entre la présente Convention et d’autres instruments internationaux,
осознавая, что вышеизложенное констатирующее положение не имеет целью установление иерархии между настоящей Конвенцией и другими международными документами,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении précéder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.