Что означает prévisible в французский?

Что означает слово prévisible в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prévisible в французский.

Слово prévisible в французский означает предсказуемый, вероятный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prévisible

предсказуемый

adjective

Tu es tellement prévisible !
Какой же ты предсказуемый.

вероятный

adjective

Sans doute que ces patrouilles sont parfois trop routinières ou trop prévisibles pour permettre une réelle dissuasion.
Такое патрулирование, вероятно, иногда слишком обыденно или слишком прогнозируемо, чтобы реально производить сдерживающее воздействие.

Посмотреть больше примеров

À cet égard, je voudrais dire que la question de la fourniture de fonds suffisants et prévisibles pour Habitat est l'une des questions urgentes touchant à la revitalisation, à la réforme et au renforcement du Centre
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что вопрос о предоставлении адекватного и предсказуемого финансирования для Хабитат является одним из важнейших вопросов активизации, реформы и укрепления деятельности Центра
Il est convenu qu’il fallait inviter le Sous-Comité scientifique et technique à envisager d’établir un rapport sur les caractéristiques techniques des objets aérospatiaux eu égard aux progrès technologiques actuels et pensables dans un avenir prévisible.
Комитет решил, что Научно–техническому подкомитету следует предложить рассмотреть возможность подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов с учетом современного уровня развития техники и возможных изменений в обозримом будущем.
En ce qui concerne l’exécution sommaire de son frère Atik et la détention arbitraire et torture de ses frères Bedrane et Abderrahmane, elle note qu’en vertu de la jurisprudence du Comité, une victime n’est pas tenue d’engager des recours qui lui porteront préjudice de manière prévisible.
Относительно суммарной казни своего брата Атика и произвольного задержания и пыток своих братьев Бедрана и Абдеррахмана она отмечает, что, согласно практике Комитета, потерпевший не обязан использовать средства правовой защиты, которые предсказуемо нанесут ему ущерб.
Compte tenu de cette situation, le Conseil exécutif a maintes fois relayé l'appel que la Conférence avait lancé aux Parties, les invitant à verser des contributions plus importantes pour les travaux se rapportant au MDP, afin que toutes les activités nécessaires prévues dans le programme de gestion pour # puissent être réalisées d'une façon prévisible et durable
Учитывая существующее положение в области ресурсов, Исполнительный совет неоднократно повторял призыв КС к Сторонам вносить дальнейшие взносы для деятельности МЧР в целях обеспечения того, чтобы все необходимые виды деятельности, запланированные в ПУ МЧР на # год, можно было выполнить на предсказуемой и устойчивой основе
Il faut que le progrès de la réforme reste une priorité dans l'avenir prévisible
В обозримом будущем эти вопросы должны решаться в приоритетном порядке
L'UNICEF doit disposer d'un volume prévisible et croissant de ressources ordinaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat et aider les enfants de par le monde
Предсказуемость поступлений и увеличение объема основных ресурсов имеют для ЮНИСЕФ важное значение с точки зрения выполнения им мандата и достижения практических результатов в интересах детей на основе сохранения глобального характера его деятельности
Le fait que nous n’ayons pas fait face à cette question a eu des conséquences catastrophiques mais pourtant prévisibles.
Если этот вопрос не будет решен, то последствия будут ужасными и предсказуемыми.
Sachant, à cet égard, que le renforcement des capacités nationales et locales de préparation et d’intervention, moyennant notamment des politiques publiques appropriées, inclusives et favorables et une assistance internationale, est crucial pour rendre les interventions plus prévisibles et plus efficaces et qu’il sert les objectifs d’aide humanitaire et de développement, en concourant notamment à accroître la résilience et à atténuer la nécessité d’une action humanitaire,
признавая в этой связи, что работа на национальном и местном уровнях по повышению готовности к бедствиям и способности реагировать на них, в том числе с опорой на надлежащую, инклюзивную и благоприятствующую государственную политику и международную помощь, имеет решающее значение для более предсказуемого и эффективного реагирования на бедствия и вносит свой вклад в достижение гуманитарных целей и целей в области развития, включая повышение устойчивости к бедствиям и сокращение потребностей в гуманитарном реагировании,
Il faut donc mettre en oeuvre d’urgence tous les engagements financiers de ce programme, notamment ceux figurant au chapitre 33, et les dispositions relatives à l’apport de ressources nouvelles et additionnelles à la fois suffisantes et prévisibles.
Следовательно, необходимо безотлагательно выполнить все финансовые обязательства, отраженные в Повестке дня на XXI век, особенно обязательства, содержащиеся в главе 33, и положения, касающиеся новых и дополнительных ресурсов, которые должны не только обеспечиваться в надлежащем объеме, но и быть предсказуемыми.
Les gouvernements devraient favoriser l'instauration d'un contexte stable, prévisible, non discriminatoire et transparent qui serait propice aux investissements internes et aux flux de capitaux étrangers, y compris les investissements étrangers directs, tout en réglementant, si besoin est, les activités des investisseurs
К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
En ce qui concerne la question posée par le représentant de la Chine, à savoir si une combinaison de la stratégie d’achèvement et d’un transfert rapide permettrait que les affaires soient terminées dans les délais, comme le Président l’a dit, le processus judiciaire n’est pas facilement prévisible.
Касаясь вопроса, заданного представителем Китая, относительно того, приведет ли сочетание стратегии завершения и скорейшей передачи дел к окончанию рассмотрения этих дел к намеченному сроку, то я затрудняюсь ответить на этот вопрос, поскольку, как отмечал Председатель, процесс судопроизводства не является легко предсказуемым.
Pour atteindre l’objectif 6 du Millénaire pour le développement qui consiste à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle, il faut adopter une stratégie à long terme, qui doit aller de pair avec un engagement soutenu et un financement prévisible afin que cette action soit aussi efficace que possible.
Для достижения цели в области развития No 6, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся остановки и обращения вспять тенденции к расширению масштабов распространения СПИДа, ответные меры в связи с глобальной пандемией требуют долгосрочного подхода, при этом должна проявляться постоянная приверженность и должен выделяться прогнозируемый объем финансовых средств для обеспечения принятия наиболее эффективных ответных мер по борьбе со СПИДом.
Examiner le niveau actuel de l’actif pour veiller à ce qu’il n’y ait pas d’excédent par rapport aux besoins prévisibles
Проверить наличные активы с целью обеспечить, чтобы их величина не была избыточной по сравнению с ожидаемыми потребностями
Le carburant ne doit pas pouvoir s’écouler par le bouchon du réservoir ou par les dispositifs prévus pour compenser la surpression dans les conditions prévisibles de fonctionnement du véhicule.
При прогнозируемых условиях эксплуатации топливо не должно вытекать через крышку наливной горловины или через устройство, предусмотренное для компенсации избыточного давления.
Prend acte du deuxième Examen mondial de l’aide pour le commerce, réalisé les 6 et 7 juillet 2009, dont l’objet était de faire le point des progrès réalisés et de définir les mesures supplémentaires à mettre en œuvre pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à développer leurs capacités de production et d’exportation, et que les engagements pris au titre de l’aide pour le commerce, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières additionnelles, non conditionnelles et prévisibles, doivent être concrétisés dans les meilleurs délais;
принимает к сведению проведение 6 и 7 июля 2009 года второго Глобального обзора помощи в торговле, цель которого заключалась в изучении достигнутого прогресса и определении дальнейших мер, необходимых для оказания развивающимся и наименее развитым странам поддержки в наращивании их производственного и экспортного потенциала, и подчеркивает настоятельную необходимость выполнения обязательств по оказанию помощи в торговле, особенно в отношении мобилизации дополнительного, необусловленного и предсказуемого финансирования;
Viabilité économique probable de l’extraction et de la vente dans un avenir prévisible.
Предполагается, что закачка в целях геологического хранения станет экономически целесообразной в обозримом будущем.
M. Krishnasswamy (Inde) dit qu’à l’occasion de la définition de l’action en faveur du développement au-delà de 2015, la communauté internationale est appelée à s’engager en faveur d’une stratégie de financement intégrée adossée à des flux de ressources prévisibles et stables.
Г‐н Кришнасвами (Индия) говорит, что если международное сообщество планирует создать программу преобразований в области развития на период после 2015 года, ему придется придерживаться согласованной финансовой стратегии с предсказуемыми и стабильными потоками ресурсов.
Un garçon intelligent, tout le monde le savait, mais pas des plus prévisibles, comme on le savait aussi.
Умный, это всем известно, но не очень-то предсказуемый, как тоже всем известно.
Par ailleurs, bien que nous soyons d'accord qu'il faut un financement plus souple, plus durable et plus prévisible des missions de maintien de la paix de l'Union africaine, nous préconisons qu'il faut trouver une façon viable, réaliste et responsable de relever ce défi
Кроме того, хотя мы и согласны с необходимостью более систематичного, устойчивого и предсказуемого финансирования миротворческих миссий Африканского союза, мы твердо настаиваем на необходимости найти жизнеспособный, реалистичный и ответственный подход к решению этой проблемы
La preuve de l’existence d’un «risque prévisible, réel et personnel d’être soumis à la torture» en cas d’extradition ou d’expulsion doit être apportée par le requérant
Бремя доказывания наличия "предсказуемой, реальной и личной опасности подвергнуться пыткам" в случае выдачи или высылки возложено на заявителя
Si des variations notables des stocks de carbone à l’intérieur du périmètre du projet sont prévisibles en l’absence de l’activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur, les participants au projet emploient, pour déterminer le niveau de référence, des méthodes simplifiées qui seront définies par le Conseil exécutif.
Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом.
de fournir aux tribunaux des règles claires et prévisibles pour déterminer la loi applicable dans le cadre de la procédure d’insolvabilité [y compris l’application des dispositions contractuelles relatives au choix de la loi].
предоставить судам ясные и предсказуемые правила для определения законодательства, применимого в контексте производства по делу о несостоятельности [включая принудительное исполнение договорных положений о выборе права].
Comme point de départ de l'analyse du lien existant entre le commerce et la dette, il est nécessaire de prendre note de l'engagement que les États Membres de l'ONU ont pris dans la Déclaration du Millénaire en faveur d'un «système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire»
В качестве отправной точки при анализе связи между торговлей и задолженностью необходимо отметить провозглашенную в Декларации тысячелетия приверженность государств- членов Организации Объединенных Наций "открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системе"
Lors du Sommet du Millénaire, nous avons renouvelé notre engagement en faveur d'un système financier et commercial ouvert, équitable, basé sur des règles, prévisible et non discriminatoire
На Саммите тысячелетия мы вновь подтвердили свое обязательство создать открытую, равноправную, основанную на соблюдении норм, предсказуемую и недискриминационную торгово-финансовую систему

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prévisible в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова prévisible

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.