Что означает próximamente в испанский?

Что означает слово próximamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию próximamente в испанский.

Слово próximamente в испанский означает примерно, приблизительно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова próximamente

примерно

noun

приблизительно

noun

Посмотреть больше примеров

Disposiciones sobre las “oportunidades de contratos próximamente adjudicables”
Положения, касающиеся "будущих возможностей в области закупок"
Además, se sugirió que las disposiciones relativas a la publicación de información sobre contratos próximamente adjudicables se insertaran como párrafo 3) del artículo 5 y que la Secretaría modificara el título del artículo 5 para tener en cuenta el nuevo párrafo agregado
Кроме того, было предложено включить положения, касающиеся опубликования информации о будущих возможностях в области закупок, в качестве пункта 3 статьи 5 и рекомендовать Секретариату изменить название статьи 5, отразив в нем добавление нового пункта
La Hoja de Ruta pertinente está prácticamente acordada y próximamente la parte rusa presentará sus propuestas sobre la redacción definitiva de este documento.
Соответствующая "дорожная карта" практически согласована, в ближайшее время российская сторона даст свои предложения по окончательной доработке этого документа.
Esperamos que el Parlamento Nacional promulgue próximamente la legislación necesaria para garantizar la protección y el apoyo a las víctimas y que los autores de delitos respondan por sus actos.
Мы надеемся, что национальный парламент вскоре примет закон относительно защиты и поддержки жертв, а также подотчетности за совершенные преступления.
En las conversaciones que mantengan próximamente, como continuación de las discusiones que tuvieron lugar entre el 31 de enero y el 1 de febrero en Munich "al margen" de la Conferencia de Política de Seguridad, se hará un repaso de la extensa agenda bilateral y de las cuestiones más actuales de política exterior.
На предстоящих переговорах в продолжение обсуждений, состоявшихся 31 января - 1 февраля с.г. в Мюнхене «на полях» Конференции по вопросам политики безопасности, будут рассмотрены обширная двусторонняя повестка дня и актуальные вопросы международной политики.
Creemos que ello constituye un apoyo para nuestros trabajos y, ciertamente, lo compartiremos próximamente con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas
Мы считаем это полезным для нашей деятельности и, несомненно, вскоре обменяемся информацией о ней со всеми государствами- членами Организации Объединенных Наций
El Jefe de la ANP reafirmó asimismo el apoyo de la posición rusa relativa a la necesidad de convocar próximamente una reunión ministerial del "cuarteto" de mediadores internacionales.
Глава ПНА также подтвердил поддержку российской позиции о необходимости созыва в ближайшее время министерского заседания «квартета» международных посредников.
Además, asume las obligaciones que le incumben respecto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en virtud de lo dispuesto en la resolución # relativa a la República Islámica del Irán y próximamente presentará al Consejo un informe sobre las medidas que ha adoptado para aplicar dicha resolución
Кроме того, оно берет на себя обязательства в отношении государств- членов Организации Объединенных Наций, вытекающие из положений резолюции # по Исламской Республике Иран, и представит Совету впоследствии доклад о принятых им мерах по осуществлению этой резолюции
Mientras que el titular del puesto de Director Adjunto se había incorporado el 1 de mayo, dos puestos superiores iban a quedar vacantes próximamente.
Хотя нынешний заместитель Директора работает на этой должности с 1 мая, в скором времени освободятся две должности старших сотрудников.
En colaboración con el Fondo Monetario Internacional se ha preparado un proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, que se presentará al Gobierno próximamente.
Совместно с МВФ был подготовлен законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, который будет вскоре представлен правительству.
Tras la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se acogió con beneplácito y que la República de Corea firmó y próximamente ratificará, el orador insta a otros Estados a que se adhieran a todos los instrumentos de lucha contra el terrorismo y desplieguen esfuerzos para que el Convenio internacional entre en vigor a la mayor brevedad.
В качестве следующего шага после долгожданного принятия Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая уже подписана Республикой Корея и будет вскоре ратифицирована ею, он настоятельно призывает другие государства присоединиться ко всем соглашениям о борьбе с терроризмом и прилагать усилия к обеспечению скорейшего вступления в силу этой Международной конвенции.
La Unión Europea mantiene su compromiso de seguir reforzando el potencial del Fondo, incluso reponiendo sus fondos próximamente para el período
Европейский союз сохраняет свою приверженность дальнейшему укреплению потенциала этого Фонда, в том числе посредством его предстоящего пополнения с упором на период # годов
Entre otros proyectos sobre este tema ya terminados, en marcha y futuros, cabe mencionar una evaluación independiente de las actividades del ACNUR para enfrentar el problema de la violencia sexual en Dadaab (Kenya), una evaluación independiente de la Iniciativa para la mujer de Kosovo, y un curso práctico que se reunirá próximamente para comparar y evaluar las iniciativas para la mujer emprendidas por el ACNUR en Bosnia, Kosovo y Rwanda
К числу других завершенных, текущих и намечаемых проектов в этой области относятся независимая оценка усилий УВКБ по решению проблемы сексуального насилия в Дадаабе, Кения, независимая оценка Косовской инициативы в интересах женщин, а также предстоящее Рабочее совещание, в ходе которого будут проведены сопоставление и оценка инициатив в интересах женщин, предпринимаемых УВКБ в Боснии, Косово и Руанде
Desde que son posibles las imputaciones parciales, la Fiscalía General de la Nación ha imputado 28.432 delitos a 405 personas y está previsto que próximamente se dicte condena contra un gran número de ellos.
После того, как стали возможны частичные изменения, Прокуратура предъявила обвинения 405 лицам в связи с совершением 28 432 преступлений, и значительное число лиц будет осуждено в ближайшее время.
Estamos deseando conocer el programa de trabajo que próximamente comunicará a los Estados Miembros, que prevemos será el marco que situará a las negociaciones en una fase más decisiva tras las rondas exhaustivas del sexagésimo tercer periodo de sesiones, que ya nos permitieron considerar todas las cuestiones pertinentes desde todos los puntos de vista posibles.
Мы с нетерпением ожидаем план работы, который он вскоре представит государствам-членам и который, по нашему мнению, должен стать платформой для более решающего этапа переговоров после исчерпывающих раундов, которые состоялись в ходе шестьдесят третьей сессии и которые уже позволили нам рассмотреть все соответствующие вопросы под всеми возможными углами зрения.
Siguiendo la tónica de esas reducciones, los Estados Unidos siguen reduciendo drásticamente los sistemas vectores de las amas nucleares. Entre otras cosas, en # se eliminó el último de nuestros misiles balísticos intercontinentales más modernos, el Peacekeeper, y próximamente se procederá a retirar todos nuestros misiles de crucero avanzados con ojivas nucleares
Параллельно с этими сокращениями Соединенные Штаты продолжают серьезные сокращения систем доставки ядерного оружия, включая ликвидацию в # году последней из наших наиболее современных межконтинентальных баллистических ракет «Пискипер» и предстоящее снятие с вооружения всех наших современных крылатых ракет с ядерными боеголовками
La presentación de pruebas en una causa que interesa a cuatro acusados ha concluido y las alegaciones finales se pronunciarán próximamente
Представление доказательств в одном деле, по которому проходят четыре обвиняемых, было завершено, и в ближайшее время будут заслушаны заключительные аргументы
Por otra parte, el SICCFIN y el FINCEN (Red de represión de delitos financieros) tienen previsto llegar próximamente a un acuerdo bilateral de cooperación, inspirados en los ya firmados por el SICCFIN con Francia en # élgica y España en # ortugal, Luxemburgo y Gran Bretaña en
Наряду с этим СИККФИН и ФИНСЕН (Система по борьбе с финансовыми преступлениями) также намереваются заключить в ближайшем будущем двустороннее соглашение о сотрудничестве по образцу подобных соглашений, уже подписанных СИККФИН с Францией в # году, Бельгией и Испанией в # году, Португалией, Люксембургом и Великобританией в # году
Además, en 2002 su país concluyó un acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en virtud del cual el Director General de esa organización ha nombrado un oficial de enlace para Myanmar y se ha invitado a una misión de cooperación técnica de alto nivel de la OIT a que visite el país próximamente.
В 2002 году Мьянма заключила с Международной организацией труда (МОТ) договор, в соответствии с которым Генеральный директор МОТ назначил атташе по связям с Мьянмой, и в ближайшее время страну должна посетить миссия высокопоставленных сотрудников МОТ для проработки вопросов технического сотрудничества.
En 2009-2010 se elaboraron diseños de estrategias mejoradas, que se incluirán en las estrategias interdisciplinarias a largo plazo que se aprobarán próximamente.
В 2009−2010 годах были подготовлены проекты более эффективных стратегий, которые станут частью будущих межведомственных долгосрочных стратегий.
Cuando lamentablemente todavía no se ha alcanzado la erradicación del analfabetismo en el mundo, el programa audiovisual puesto en marcha en Cuba pronto llevará la enseñanza de la computación hasta el grado preescolar, un televisor a cada aula, un equipo de vídeo por cada 100 estudiantes y próximamente empezará a funcionar un canal de televisión dedicado exclusivamente a la educación.
В то время, когда в мире еще не покончено с неграмотностью, инициированная в Кубе программа аудиовизуального обучения вскоре позволит начинать обучение компьютерной грамотности в дошкольных учреждениях, обеспечит установку телевизоров в каждом классе и одного видеомагнитофона на каждые 100 учащихся; в ближайшее время начнет также функционировать телевизионный канал, предназначенный исключительно для целей образования.
La recomendación del Secretario General de que la Misión se reconfigure y vaya reduciéndose paulatinamente contará con el apoyo de mi delegación en las negociaciones que se celebrarán próximamente sobre una nueva misión en Timor-Leste
Рекомендация Генерального секретаря в отношении реорганизации структуры и сокращения численности миссии будет поддержана моей делегацией на предстоящих переговорах о создании новой миссии в Тиморе-Лешти
También observó con satisfacción que las autoridades pertinentes consideraban la posibilidad de cursar próximamente una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, y que el Gobierno estaba debatiendo activamente la cuestión de la cooperación con el CICR.
Он также с удовлетворением отметил, что соответствующие органы намерены в ближайшее время направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур и что в правительстве ведется активная дискуссия по вопросу о сотрудничестве с МККК.
El Código del Trabajo de 2006, que entrará en vigor próximamente, prevé garantías respecto de casi todos los motivos de preocupación relacionados con el trabajo infantil y las condiciones laborales conexas.
В Трудовом кодексе 2006 года, который вскоре будет введен в действие, затрагиваются почти все вопросы, касающиеся детского труда и условий работы.
Así pues, Francia, conjuntamente con los demás miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, no ha escatimado esfuerzo alguno para finalizar, en el curso de los tres períodos de sesiones celebrados en Ginebra el pasado mes de agosto y en Nueva York, al margen de la Primera Comisión, las negociaciones sobre el protocolo del Tratado de Bangkok por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Sudoriental, que podría firmarse próximamente.
Так, Франция со своими партнерами по "ядерной пятерке", не щадя сил, пыталась завершить в три сессии − в Женеве в прошлом августе и в Нью-Йорке в кулуарах Первого комитета − переговоры по протоколу к Бангкокскому договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, который может быть подписан в ближайшее время.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении próximamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.