Что означает pujanza в испанский?

Что означает слово pujanza в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pujanza в испанский.

Слово pujanza в испанский означает сила, энергия, мощь, мощность, могущество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pujanza

сила

(puissance)

энергия

(vigour)

мощь

(force)

мощность

(vigour)

могущество

(puissance)

Посмотреть больше примеров

También se prevé que se modere el ritmo de crecimiento del PIB en Kazajstán aunque, según previsiones oficiales, el incremento debería situarse en torno al # % en # impulsado no sólo por la pujanza de las industrias relacionadas con el petróleo sino por la recuperación sostenida de otros sectores de la economía
Некоторое замедление роста ВВП ожидается и в Казахстане, хотя, по официальным прогнозам, ВВП тем не менее вырастет в # году примерно на # процентов, что будет результатом не только динамизма нефтяных отраслей, но и продолжающегося подъема в других секторах экономики
No obstante, la pujanza de la economía mundial sigue teniendo un carácter fundamentalmente cíclico y se espera que, en la segunda mitad de 2004, la expansión de la mayoría de las economías se desacelere paulatinamente.
Однако динамика развития мировой экономики по‐прежнему носит в основном циклический характер, и, как ожидается, фаза ускоренного экономического роста в большинстве стран постепенно завершится во второй половине 2004 года.
Hoy en día otra Rusia, más fuerte y segura de sí misma, país que ha tomado pujanza durante varios años de estabilidad política y el crecimiento económico estable, espanta a algunos.
Сегодня кое-кого пугает другая Россия – более сильная и уверенная в себе страна, окрепшая за несколько лет политической стабильности и устойчивого экономического роста.
Todos los glaciares muertos desde las edades geológicas reviven con más pujanza.
Все ледники, остававшиеся неподвижными в течение целых геологических эпох, теперь оживают, принимая еще большие размеры.
En primer lugar, los gobiernos deberían establecer centros de apoyo para los voluntarios y las organizaciones no gubernamentales en las zonas propensas a desastres; en segundo lugar, la sociedad civil debería formar una alianza estratégica con el gobierno para comprender mejor las necesidades y mejorar la capacidad; y en tercer lugar, el sector privado debería contribuir en la medida de sus recursos y su pujanza.
Во-первых, правительство должно создать центры поддержки добровольцев и неправительственных организаций в районах, подверженных стихийным бедствиям; во-вторых, гражданское общество должно заключить стратегический альянс с правительством, для того чтобы лучше понимать потребности и повышать соответствующий потенциал; и в-третьих, частный сектор должен вносить свой вклад с учетом имеющихся у него ресурсов и возможностей.
Aprovechamiento de la pujanza y el potencial de las mujeres
Усиление преимуществ и потенциала женщин
Craso, por algún motivo, sintió una renovada vibración de vida y pujanza.
Красс, по какой-то причине, чувствовал обновленные флюиды жизни и власти.
Es por ello que instaría a los ministros a que reinventaran la pujanza y redescubrieran la voz de este Foro
В свете всего этого я бы призвал министров восстановить силу и вновь открыть для себя голос этого форума
En los últimos años esas cooperativas han demostrado gran pujanza
В последние десятилетия кооперативы демонстрируют бурный подъем
Por lo que respecta a la existencia de equilibrios y contrapesos en Colombia, se mostró impresionado por la calidad y la pujanza de la sociedad civil, así como por determinadas instancias del sector público, como la Procuradoría, la Defensoría y la Corte Constitucional, y, sobre todo, por la sentencia # en la que se declaró que la situación de desplazamiento interno de Colombia constituía un estado de cosas inconstitucional
Что касается существования в Колумбии системы сдержек и противовесов, то на Представителя произвели впечатление состояние и активность гражданского общества, а также различных элементов государственного сектора, таких, как органы обвинения и защиты и Конституционный суд, в частности решение
Jackson y Roe (2009) estudian la eficacia de la fiscalización pública midiendo los recursos públicos que un país destina a sus reguladores financieros en proporción a su pujanza económica o a la población nacional, y observan que un mayor presupuesto y una dotación de personal más abundante facilita a los reguladores la correcta realización de su labor
В одном исследовании (Jackson and Roe, 2009) с использованием концепции эффективности государственного обеспечения применения стандартов на основе имеющихся ресурсов, в рамках которой измеряются государственные ресурсы, выделяемые той или иной страной для финансирования своих регулирующих органов в зависимости от размеров экономики или населения страны, отмечается, что увеличение финансирования и численности персонала позволило регулирующим органам эффективно исполнять свои обязанности
En el siglo XXI, es fundamental contar con normas internacionales de seguridad o leyes nacionales armonizadas en materia de seguridad, habida cuenta de la pujanza del sector turístico, actualmente el tercero del mundo.
В 21-м веке, в свете стремительного развития индустрии туризма — в настоящее время занимающей третье место по значимости — необходимы международные стандарты безопасности или гармоничные национальные законы в области безопасности.
Como todas las demás religiones y tradiciones espirituales, el islam es víctima no sólo del descenso de la práctica religiosa sino también de la pujanza de un secularismo cada vez más intolerante frente al hecho religioso
Как и все другие религии и духовные традиции, ислам является жертвой не только сокращения масштабов религиозной практики, но и растущей секуляризации, которая становится все более нетерпимой к религии
Jamaica apoya la opinión de que la pujanza y vitalidad de la Organización se deben a que cuenta con un cuerpo de funcionarios públicos internacionales que han dedicado sus carreras al servicio de las Naciones Unidas.
Ямайка поддерживает мнение, что влияние и жизнеспособность Организации зависят от ключевого контингента международных гражданских служащих, посвятивших свою карьеру работе в Организации Объединенных Наций.
Aparte de esto, hay que señalar la pujanza de las relaciones culturales, que desempeñan un papel importante en las relaciones entre Rusia y Estonia y permiten acercar a los pueblos de nuestros países.
Отдельно необходимо отметить активный характер культурных связей, играющих важную роль в отношениях между Россией и Эстонией и способствующих сближению народов наших стран.
En los últimos años esas cooperativas han demostrado gran pujanza.
В последние десятилетия кооперативы демонстрируют бурный подъем.
La pujanza de la economía de las Bermudas y su consiguiente necesidad de mano de obra han hecho de la inmigración un rasgo permanente del perfil socioeconómico del Territorio.
Прочность экономики Бермудских островов и обусловленная этим потребность в трудовых ресурсах превратили иммиграцию в неотъемлемый элемент социально-экономической жизни территории.
Durante el período comprendido entre # y # en el marco del DELP, la economía del Pakistán cobró una gran pujanza, los indicadores de la calidad de vida mejoraron notablemente y la tendencia al alza de la pobreza se detuvo y se invirtió
В период с # года по # год ДССН позволил значительно укрепить экономику Пакистана, заметно улучшить показатели качества жизни и остановить и обратить вспять тенденцию к обострению нищеты
En particular, la economía de China está creciendo a un índice anual de aproximadamente el # %, impulsada por la pujanza de las exportaciones y la persistencia de los altos niveles de inversión, pero la continuación de las medidas restrictivas de política administrativa y los atascamientos en la infraestructura y los suministros de materias primas restringirían el crecimiento en cierta medida en # y
В частности, среднегодовые темпы роста экономики Китая составляют порядка # процентов, чему способствуют активное расширение экспорта и по-прежнему высокий уровень инвестиций, однако сохранение ограничительных мер в области административной политики и недостатков инфраструктуры, а также нехватка сырьевых материалов, как ожидается, приведут к некоторому снижению темпов роста в # и # годах
Observaba que el Fondo Mundial de Solidaridad era un mecanismo innovador que apoyaría las actividades nacionales de desarrollo, junto con el dinamismo de las organizaciones de base comunitaria, el empeño de los particulares y la pujanza del sector privado.
Он отметил, что Всемирный фонд солидарности является новаторским механизмом, который будет оказывать содействие национальным усилиям в области развития за счет энергии общинных организаций, приверженности отдельных лиц и потенциала частного сектора.
Aquí, como en todo, la pujanza no radica en la acción defensiva sino en el ataque.
И здесь, как и в любой другой области, сила не в обороне, а в наступлении.
En este contexto, las exportaciones son el componente más dinámico de la demanda final, como consecuencia de la mayor pujanza del impulso cíclico de la economía mundial en la segunda mitad del año
По этому сценарию экспорт представляет собой наиболее динамичную составляющую конечного спроса, отражая более мощный циклический импульс мировой экономики во втором полугодии
El orador concluyó destacando que la relación entre Tokelau y Nueva Zelandia seguía caracterizándose por su pujanza y por el respecto mutuo.
В заключение он подчеркнул, что отношения между Токелау и Новой Зеландией, как и раньше, характеризуются прочностью и взаимным уважением.
Preocupa al Representante Especial el empeoramiento de la situación en Burundi y la clara pujanza de los extremistas en ese país.
Специальный представитель обеспокоен ухудшением положения в Бурунди и очевидным усилением позиций экстремистов в этой стране.
El hombre también era hermoso, aunque no poseía la juventud ni la íntima pujanza de la joven.
Мужчина тоже был красивым, но уже не первой юности и лишенный той внутренней страсти, которая сжигала девушку.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pujanza в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.