Что означает rajeunir в французский?
Что означает слово rajeunir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rajeunir в французский.
Слово rajeunir в французский означает помолодеть, омолодить, молодеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова rajeunir
помолодетьverb Je me sens très rajeuni, si c'est le mot. Я чувствую себя помолодевшим, если можно так сказать. |
омолодитьverb Vous dites que ce compagnon vous a trouvé et rajeuni? Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил. |
молодетьverb Vous et moi savons tous les deux que je ne vais pas rajeunir. Мы с вами знаем, что я не молодею. |
Посмотреть больше примеров
Elle devait penser que trois kilos de maquillage pourraient la rajeunir pour que personne ne voie son âge. Думает, три кило краски изведет, так помолодеет, никто и не узнает, сколько ей лет. |
Tu me rajeunis. Рядом с тобой я чувствую себя таким молодым. |
Elle avait rajeuni de dix ans, gagné vingt centimètres en hauteur. Она помолодела лет на десять и стала выше на двадцать сантиметров. |
Elle ne va pas en rajeunissant, et c'est vraiment dur de rencontrer des hommes dans cette ville. Она не становится моложе, а в этом городе очень сложно познакомиться с парнями. |
Mais combien de temps tiendrait-elle avec un Charlie Croker sans visage et rajeuni de trente ans ? Вот только... долго ли безлицый Чарли Крокер тридцатилетней давности будет ее выручать? |
Tu rajeunis pas. Ты не становишься моложе. |
Il convient aussi de rajeunir les effectifs, ce au moyen d'une politique volontariste Необходимо также омолодить состав Секретариата путем проведения целенаправленной политики |
Pour conclure, sa délégation, relevant que le nombre de vacances de poste est sans précédent et que plus de 400 fonctionnaires vont prendre leur retraite durant chacune des cinq prochaines années, souligne que cette situation causera de grandes difficultés de gestion des ressources humaines mais offre aussi l’occasion de rajeunir le Secrétariat, de remédier au déséquilibre des sexes et de la représentation géographique et d’accroître la mobilité à l’intérieur du système des Nations Unies. В заключение его делегация, отмечая, что число вакантных должностей как никогда высоко и что в течение следующих пяти лет в отставку будет выходить по 400 сотрудников в год, указывает, что хотя массовый уход персонала и создаст трудности для системы управления людскими ресурсами, он также позволит «омолодить» Секретариат, уменьшить гендерный и географический дисбаланс и повысить мобильность в системе Организации Объединенных Наций. |
Elle déclenche ensuite un autre programme auquel elle commande de rajeunir les traits de Caleb. Затем Мария активизирует другую программу и приказывает ей омолодить лицо Калеба. |
Il ne s’agit pas d’aller contre le principe du rajeunissement des cadres appliqué par l’Organisation, mais d’améliorer la productivité du Corps commun, dont les ressources ne lui permettent pas de se consacrer à la formation interne pourtant indispensable avant que de jeunes fonctionnaires deviennent pleinement productifs. Речь идет не о несогласии с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой омоложения кадров, а о том, чтобы повысить эффективность работы ОИГ. У Группы нет внутренних возможностей для подготовки персонала, а такая подготовка, безусловно, необходима, для того чтобы молодые сотрудники могли стать полноценными специалистами. |
La prochaine évolution démographique du système des Nations Unies offrira la possibilité de rajeunir le personnel employé pour des activités opérationnelles et de recruter des fonctionnaires dotés des qualifications nécessaires pour faire face aux besoins actuels Демографический сдвиг, который произойдет в ближайшем будущем в системе Организации Объединенных Наций, создаст также возможности для омоложения персонала, работающего в оперативных областях деятельности, и для набора сотрудников, обладающих навыками, достаточными для того, чтобы отвечать нынешним требованиям |
Pour renforcer la capacité du Kosovo d’absorber à long terme des rapatriés, y compris des minorités ethniques, l’OIM a continué à rajeunir le marché du travail du Kosovo par le biais de la formation, ainsi que par l’appui apporté à des projets générateurs d’emplois, tels que les améliorations et l’entretien des infrastructures. В целях увеличения долговременных возможностей Косово по приему беженцев, в том числе из числа национальных меньшинств, МОМ продолжала деятельность по омоложению рынка труда Косово на основе организации профессиональной подготовки и поддержки проектов, рассчитанных на создание новых рабочих мест, таких, как проекты по совершенствованию и поддержанию инфраструктуры. |
La question du rétablissement de l'équilibre dans la pyramide des postes doit d'abord être réglée afin d'atteindre les objectifs de rajeunissement des effectifs du Secrétariat et de réalisation des aspirations légitimes des agents des services généraux Для того чтобы достичь целей обновления Секретариата и удовлетворения законных чаяний сотрудников категории общего обслуживания, необходимо прежде всего решить вопрос устранения диспропорций в структуре должностей |
Tu as rajeuni. Ты помолодел. |
La ville allait enfin goûter un peu de calme, pour, le lendemain, trouver tous ses espoirs rajeunis. Город наконец собирается хлебнуть немного покоя, чтобы завтра обрести все свои обновленные надежды. |
Dans son livre Le rajeunissement par la greffe (Rejuvenation by grafting) (1925) Voronoff décrit ce qu'il croit être certains effets potentiels de son intervention. В его книге Омоложение прививанием (1925 год) Воронов описывает то, что он считает потенциальными эффектами его операций. |
Elle part plutôt parce qu'elle souhaite se régénérer, rajeunir. Скорее, потому что хочет возродиться, восстановить силы. |
La transition permanente au niveau de ses effectifs, due au fait qu’un grand nombre de fonctionnaires ayant de l’ancienneté s’approchent de l’âge de départ à la retraite, offre à l’Organisation l’occasion de rajeunir son personnel et de réorienter ses capacités professionnelles pour tenir compte de l’évolution des besoins de ses États Membres. Происходящие в ЮНИДО постоянные демографические процессы, связанные с тем, что значительное число ее старших сотрудников приближается к пенсионному возрасту, предоставляют Организации возможность омолаживать свой персонал и переориентировать свои профессиональные возможности на удовлетворение изменяющихся потребностей своих государств-членов. |
Pour respecter ce nouvel esprit et parvenir à rajeunir l’Éthiopie, nous sentons qu’il nous faut tendre une main amie à tous ceux, proches ou éloignés, qui jugeront sage de répondre positivement à ce geste. Мы считаем, что в духе приверженности новым принципам и достижению успеха в деле возрождения Эфиопии мы должны протянуть руку дружбы всем народам в соседних и дальних странах, готовым приветствовать этот жест. |
b) Mettre à profit l'adoption de la Déclaration pour rajeunir la Décennie par une large mobilisation b) использования факта принятия Декларации как возможности для широкой мобилизации усилий молодежи на осуществление мероприятий Десятилетия |
Ils sont venus pour nous rajeunir. Они приехали, чтобы вернуть нам молодость. |
D’évaluer et d’analyser les résultats, ainsi que les répercussions du projet de rajeunissement et de féminisation dans le cadre de la réforme globale de l’administration; провести оценку и анализ результатов и последствий реализации проекта по омоложению и феминизации кадрового состава в рамках всеобщей административной реформы; |
J'ai rajeuni, ca fait du bien. Я словно помолодела. |
Mettre à profit l’adoption de la Déclaration pour rajeunir la Décennie par une large mobilisation; использования факта принятия Декларации как возможности для широкой мобилизации усилий молодежи на осуществление мероприятий Десятилетия; |
En ce jour où l'Assemblée générale de l'ONU a convoqué cette session extraordinaire sur les enfants, je suis honoré de faire partie d'un mouvement rajeuni de dirigeants du monde et visant à décider pour les enfants et avec eux, et de donner une vitalité neuve à notre conviction qu'eux seuls détiennent les clefs de notre avenir, et représentent la ressource la plus importante des nations Сегодня, когда Генеральная Ассамблея Объединенных Наций проводит эту специальную сессию по положению детей, мне выпала честь принимать участие в этом новом движении руководителей стран мира, с тем чтобы сделать выбор в пользу детей и вместе с детьми и вновь подтвердить нашу убежденность в том, что только они являются частицей нашего будущего и самым ценным достоянием любой страны |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении rajeunir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова rajeunir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.