Что означает quoique в французский?

Что означает слово quoique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию quoique в французский.

Слово quoique в французский означает хотя, что, несмотря на то. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова quoique

хотя

noun (несмотря́ на то́, что)

La situation en matière de sécurité dans le pays, quoique fragile, est restée relativement stable.
Обстановка в плане безопасности в стране остается относительно стабильной, хотя и непрочной.

что

pronoun

Je ne vais pas me changer ou me transformer ou quoique tu penses qu'il va se passer.
Не буду я меняться или трансформироваться или, что ты там думаешь должно произойти.

несмотря на то

noun

Sa présence assure des échanges libres et ouverts, quoique parfois houleux.
Благодаря его присутствию, все высказывались свободно и откровенно, несмотря на то что атмосфера была накаленной.

Посмотреть больше примеров

Quoique, le pire avec Bonnie, c’est qu’elle n’a peut-être aucune arrière-pensée.
Хотя самое противное в Бонни то, что она, пожалуй, ничего никому не доказывает.
Quoique tardive, justice sera faite à n’en pas douter.
Торжество правосудия, безусловно, наступит, хотя и с опозданием.
Mais je voulais juste que tu saches, parce que tu es ma meilleure amie, et que je déteste te cacher quoique ce soit.
Но я очень хочу рассказать, так как ты моя лучшая подруга, и мне не нравится хранить от тебя секреты.
Et de peur qu'elle ne l'enfreignît jamais j'ajoutai: «Quoique je serais furieux que vous me réveilliez.»
И, боясь, как бы она не нарушила его когда-нибудь, добавил: «Хоть я был бы взбешен, разбуди вы меня».
Je pense qu'on doit en parler avant de faire quoique ce soit.
А я думаю, нужно сначала все обсудить, прежде чем что-то подписывать.
Quoique Elstir ait fait un beau portrait de moi.
Хотя Эльстир прекрасно написал мой портрет.
Cette approche revêt une importance croissante, quoique dans un autre sens, avec la place de plus en plus prééminente qu’occupe l’adaptation dans les communications nationales.
В то же время этот подход приобретает все более важное значение и еще в одном отношении, поскольку вопросы об адаптации занимают более заметное место в национальных сообщениях.
Je continue à perdre du poids quoique, ces derniers jours, de manière moins sensible.
Я продолжаю терять в весе, хотя в последние дни эта тенденция несколько замедлилась.
La répression politique exercée par les gouvernements n'est qu'un élément des limites imposées à la liberté d'expression sur l'Internet; d'autres restrictions semblent revêtir des formes et des contenus plus subtils quoique toujours insidieux
Политические репрессии со стороны правительств являются только одним из компонентов ограничения свободы выражения мнений в Интернете; другие ограничения будут иметь более тонкую, но по-прежнему коварную форму и содержание
Quoique sorti il y a à peine deux ans, le livre Qu’enseigne la Bible ? a déjà été imprimé à plus de 50 millions d’exemplaires et en plus de 150 langues.
Хотя книга «Чему учит Библия» вышла всего около двух лет назад, уже было напечатано свыше 50 миллионов ее экземпляров более чем на 150 языках.
Nous nous connaissons donc en ralit, quoique nous ne nous soyons jamais vus et que je vous parle pour la premire fois.
Поэтому на самом деле мы знаем друг друга, хотя ни разу и не виделись и я впервые с вами говорю.
Au milieu des années 80, elles constituaient la majorité de la population active dans les États baltes et la République soviétique de Russie et leur part dans les pays d'Europe orientale, quoique inférieure (46 à 48 %) n'en était pas moins élevée par rapport aux pays occidentaux.
К середине 80-х годов женщины составляли большинство в структуре рабочей силы балтийских государств и РСФСР, а их доля в восточноевропейских странах, хотя и была меньшей (46-48%), все же по западным стандартам оставалась значительной.
Quoique Théodat descendît d’une race de héros, il ignorait l’art de la guerre, et il craignait les dangers.
Хотя Феодат происходил из рода героев, он не был знаком с искусством войны и чувствовал отвращение к ее опасностям.
Je m’aperçus bientôt que le fait de raconter mon histoire m’avait beaucoup nui auprès des adeptes des autres confessions et était la cause d’une grande persécution, qui allait croissant; et quoique je fusse un garçon obscur de quatorze à quinze ans à peine, et que ma situation dans la vie fût de nature à faire de moi un garçon sans importance dans le monde, pourtant des hommes haut placés me remarquèrent suffisamment pour exciter l’opinion publique contre moi et provoquer une violente persécution; et ce fut une chose commune chez toutes les confessions: toutes s’unirent pour me persécuter.
Я скоро увидел, что мой рассказ возбудил среди исповедующих религии большое предубеждение ко мне и был причиной сильного преследования, которое все более и более возрастало; и несмотря на то, что я был никому не известный юноша, не достигший еще пятнадцатилетнего возраста, и находился в таких жизненных условиях, которые не давали мне никакого положения в обществе, все же высокопоставленные лица обратили на меня достаточно внимания, чтобы возбудить общественное мнение против меня и начать жестокое преследование при участии всех сект; все они объединились, чтобы преследовать меня.
Il était revenu seul, mais pour leur apprendre que j’étais vivant, quoique blessé, et où me trouver près de la source.
Он вернулся один, но сказал им, что я жив, хотя и ранен, и что меня найдут возле ручья.
Quoique sa présence ne pût m'être agréable, je la regardais comme un acheminement prochain à ma liberté.
Хотя посещение его не могло быть мне приятно, я усмотрел в нем путь к грядущему освобождению.
Quoique tu écrives, je le ferai chanter.
Что бы ты ни написал, я заставлю это звучать.
Les costumes de tous les Orotches sont la copie exacte de ceux des Oudègués, quoique sans la moindre broderie.
Все орочи были одеты в костюмы, представляющие собой точные копии удэхейских, только без вышивок.
Il y est déclaré, entre autres, qu’il «convient de garder à l’esprit qu’en cas de placement en détention d’un individu pour les motifs prévus à l’article 221 du Code de procédure pénale, celui‐ci devient un suspect dès le moment de sa détention effective, quoique le protocole de détention ne s’applique qu’après la remise du détenu au poste de police ou à un autre organe chargé de faire respecter la loi.
В нем в частности говорится, что "необходимо иметь в виду, что в случаях задержания лица по основаниям, предусмотренным статьей 221 УПК, оно становится подозреваемым с момента фактического задержания, хотя протокол задержания составляется после доставления задержанного в учреждение милиции или иной правоохранительный орган.
Je peux faire quoique ça soit?
Я могу чем-нибудь помочь?
Quoique ce soit principalement dans des pays à revenu intermédiaire que ces programmes ont connu des réussites, ceux qui concernent le microcrédit et la microfinance se répandent de plus en plus dans les pays en développement.
Несмотря на то, что программы целевых переводов денежных средств успешно осуществляются главным образом в странах со средним уровнем дохода, программы микрокредитования и микрофинансирования все шире применяются в развивающихся странах.
Je pense qu’il a raison pour une fois, quoique je ne voie pas comment ça va arriver.
- Что ж, думаю, даже и он бывает прав, хотя как оно все произойдет, понятия не имею.
Quoique les les dernières exécutions aient eu lieu en Russie quelques mois après que le décret ait été publié, l'ordre d'Eltsine était largement vu comme un moratoire de facto sur la peine de mort.
Хотя еще в течение нескольких месяцев после подписания Указа, в России еще применялась смертная казнь, де факто Указ Ельцина означал введение моратория на данный вид наказания.
Le Président Clinton a fait considérablement progresser les choses lorsqu’il a reconnu que la marine américaine devait quitter Vieques, mais la solution qu’il propose fait que l’entraînement de la marine se poursuivra encore pendant trois ans à Vieques, quoique uniquement avec des munitions inertes.
Президент Клинтон сделал крупный шаг вперед, признав, что военно-морские силы Соединенных Штатов должны покинуть Вьекес, но, согласно его предложению, военные учения на Вьекесе должны продолжаться в течение еще трех лет, пусть даже и с использованием неснаряженных боеприпасов.
Le champ d'application d'une approche progressive, quoique réel, semble être restreint: il s'agit essentiellement de projets où les prévisions de trafic pour # apparaissent faibles ou très incertaines (TJAM inférieur à # ou # trains par jour) et d'ouvrages coûteux et de grande envergure (tunnels et ponts). Les autres domaines où une approche progressive peut être envisagée sont sans doute les rocades urbaines (la première phase permet d'éliminer dès le départ
Поэтапный подход, по-видимому, имеет узкую сферу применения; он используется главным образом в случае тех проектов, в которых прогнозируется, что в # году интенсивность дорожного движения будет низкой или совершенно неопределенной (менее # или # поездов в день), а также в случае крупных и дорогостоящих элементов инфраструктуры (туннелей и мостов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении quoique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова quoique

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.