Что означает recomendable в испанский?

Что означает слово recomendable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recomendable в испанский.

Слово recomendable в испанский означает похвальный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recomendable

похвальный

adjective

No, mostrarse tan singular e intransigente como Beatriz. no puede ser recomendable.
Нет, быть такою странной, своенравной, как Беатриче, - вовсе не похвально.

Посмотреть больше примеров

Atendiendo al texto general de la resolución 2001/3 de la Comisión de Derechos Humanos, es recomendable que el Relator Especial mantenga el enfoque del tema de las actividades mercenarias como una situación que afecta la libre determinación de los pueblos, pero ocupándose también de otros fenómenos donde se da la presencia de mercenarios, como los tráficos ilícitos, el terrorismo, la contratación de mercenarios en empresas privadas de seguridad que les emplean para intervenir en asuntos internos de los Estados, y el crimen organizado, entre otros.
В свете резолюции 2001/3 Комиссии по правам человека в целом Специальному докладчику рекомендуется сосредоточить внимание на вопросе о наемнической деятельности, рассматриваемой с точки зрения ее противодействия осуществлению права народов на самоопределение, занимаясь наряду с этим рассмотрением положения в других областях, в которых используются наемники, включая, в частности, незаконную торговлю, терроризм, использование наемников частными охранными агентствами для вмешательства во внутренние дела государств и организованную преступность.
En ese sentido, el Canadá opina que es recomendable que exista una relación más estrecha entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz.
В этой связи Канада считает, что было бы желательно наладить более тесные отношения между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
Con el fin de aplicar la Estrategia y capacitar mejor a los tutores y padres adoptivos en Lituania, se examinaron las prácticas recomendables utilizadas en la esfera de la preparación de tutores (cuidadores) en Europa.
В целях выполнения Стратегии и усовершенствования подготовки опекунов и приемных родителей в Литве была рассмотрена лучшая практика в области подготовки опекунов (патронатных родителей) в Европе.
Durante el período # la Dependencia de prácticas recomendables y políticas continuó el refuerzo de su colaboración con los asociados del Programa Hábitat, incluidas organizaciones no gubernamentales y el sector privado
В период # годов группа по наилучшим видам практики и политики продолжала укреплять свое сотрудничество с партнерами по Повестке дня Хабитат, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором
Puede ser recomendable que la entidad propuesta se centre en las tecnologías de la energía no contaminante, la protección del medio ambiente, la producción menos contaminante, la eficiencia hídrica, la agricultura, las cuestiones de salud u otros ámbitos de preocupación inmediata para los países en desarrollo.
Возможно, парку, который предлагается создать, будет целесообразно сосредоточить свое внимание на технологиях в области экологически чистой энергетики, защите экосистем/окружающей среды, технологиях, обеспечивающих более чистое с экологической точки зрения производство, технологиях, обеспечивающих рациональное использование водных ресурсов, а также на вопросах сельского хозяйства, здравоохранения или других проблемах, непосредственно интересующих развивающиеся страны.
Siempre que una parte se sienta segura de que la otra parte contrata habitualmente por vía electrónica y el derecho interno aplicable no suponga obstáculo alguno para dicha vía, tal vez sea recomendable obrar conforme a lo indicado en la opción a].
Если стороны считают для себя удобным заключать договоры с партнером, использующим электронные средства составления договоров, и в соответствии с применимым правом, которое легко уживается с электронным составлением договоров, то рекомендуется вариант [a].
Es recomendable ropa de abrigo y una faja para la cintura.
Можно проводить захваты за куртку и за пояс.
Es muy recomendable que su compañero y usted se turnen.
Мы очень рекомендуем вам работать посменно.
Un principio básico adicional recomendable sería el de que se coordinen mejor las prácticas de financiación garantizada con el régimen de la propiedad intelectual, a fin de eliminar toda incompatibilidad o carencia de funcionalidad
В качестве потенциального примера дополнительной основополагающей установки можно привести координацию законодательства об обеспеченном финансировании и об интеллектуальной собственности, при которой последнее должно в случае любых несоответствий иметь преимущественную силу
Cabe añadir que están proliferando los establecimientos de comida rápida, que propician unos hábitos alimentarios poco recomendables, y que está aumentando el uso de alimentos precocinados o de cocción rápida, cuya calidad nutricional puede ser deficiente si no se utilizan técnicas de producción modernas
Эта проблема усугубляется стремительным ростом заведений питания быстрого обслуживания, которые способствуют распространению далеко не здоровых привычек, и все более широким использованием полуфабрикатов, питательные качества которых могут оказаться довольно низкими в случае несоблюдения современной технологии их приготовления
Puede ser necesario construir vallas para apartar al ganado de los abrevaderos poco recomendables
Для того чтобы отделить скот от загрязненных источников воды, может потребоваться возведение изгородей
En general, no es recomendable simplemente llegar y casarse con la primera persona que se nos cruce y nos muestre algún interés.
В общем случае не стоит бросаться на первого попавшегося человека, проявившего интерес.
Se convino también en que no era recomendable mencionar el supuesto de que se restableciera la garantía real mediante el pago de la porción de la deuda vencida al producirse el incumplimiento, dado que ese derecho podría demorar y dificultar el curso normal de la vía ejecutoria.
Было также решено, что предоставление права на восстановление прежнего статуса обеспечительного права в результате погашения части задолженности, причитавшейся в момент неисполнения обязательства, не следует рекомендовать, поскольку наличие такого права может вопреки намерениям привести к затягиванию или усложнению процесса принудительной реализации.
En los fondos y programas, sobre todo, es recomendable que todos los comités que examinan las evaluaciones, en particular a nivel nacional, se esfuercen por mantener la neutralidad.
В частности, в фондах и программах рекомендуется, чтобы все комитеты, занимающиеся анализом оценок, в особенности на страновом уровне, стремились к обеспечению нейтрального подхода.
En ese caso, sería recomendable utilizar palabras clave negativas para que tus anuncios no se muestren con términos como "gafas de buceo" o "gafas protectoras de laboratorio".
Добавив минус-слова "фотоаппарат" и "объектив", вы запретите показ объявлений по таким запросам, как "линзы для объектива" и "линзы для фотоаппарата".
Pero sería recomendable cubrir ojos, nariz y boca.
Но все же лучше прикрыть глаза, нос и рот.
Es recomendable asimismo que la Asamblea General, en la perspectiva del respeto a la soberanía de los pueblos de África y su derecho a la paz, advierta a los Estados donde operan las empresas diamantíferas, a las bolsas de valores de diamantes y a las asociaciones de fabricantes de diamantes, así como a todos los que están comprometidos en el comercio ilegal de diamantes y otras piedras preciosas, que existen sobre conductas empresariales inescrupulosas en la explotación y negociación de diamantes y que hay denuncias que señalan su responsabilidad en la continuación de los conflictos armados que afectan al África y su secuela de violaciones a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario
Генеральной Ассамблее рекомендуется также, руководствуясь принципами уважения суверенитета африканских народов и их права на жизнь в мире, предостеречь государства, в которых находятся предприятия алмазной промышленности, алмазные биржи и ассоциации производителей алмазов, а также всех тех, кто замешан в незаконной торговле алмазами и другими драгоценными камнями, кто существует за счет нечистоплотных сделок в области добычи алмазов и торговли ими, и тех, на ком, по имеющейся информации, лежит ответственность за продолжение вооруженных конфликтов, затрагивающих Африку, и являющиеся их следствием нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права
Se expresó la opinión de que debería establecerse una red de centros de coordinación especializados en todos los países que pudieran estar expuestos a los riesgos relacionados con el reingreso, y que sería sumamente recomendable que se creara una base de datos internacional de esos centros de coordinación.
Было высказано мнение о необходимости создания сети специализированных координационных центров во всех странах, которых могут беспокоить риски, связанные с вхождением космических аппаратов в атмосферу, а также о желательности создания международной базы данных о таких координационных центрах.
También es recomendable que supervises los siguientes datos sobre tus anuncios y palabras clave:
Советуем также обращать внимание на следующие данные по объявлениям и ключевым словам:
Reconocemos los logros y el potencial de la cooperación Sur-Sur, cuya promoción alentamos, ya que complementa la cooperación Norte-Sur al hacer una contribución efectiva al desarrollo y al ser un medio de compartir y transferir prácticas recomendables y tecnologías apropiadas.
Мы признаем достижения и потенциальные возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и поддерживаем усилия, направленные на расширение такого сотрудничества, которое дополняет сотрудничество по линии Север-Юг в качестве эффективного механизма содействия развитию и как средство обмена и передачи передового опыта и необходимых технологий.
En el marco de la Secretaría, la Dependencia de prácticas recomendables y políticas ha establecido estrechas relaciones de trabajo con la Campaña en Pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Departamento de Información Pública sobre la incorporación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio entre la juventud, utilizando la música urbana y artistas de hip-hop como “Mensajeros de la verdad”', con el fin de ayudar a informar y a habilitar a la juventud urbana privada de derechos
В рамках секретариата сектор по наилучшим видам практики и политики наладил тесные рабочие отношения с кампанией по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и Департаментом общественной информации для пропагандирования целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, среди молодежи с помощью городских музыкантов и исполнителей в качестве "вестников правды" с тем, чтобы помочь в информировании лишенных гражданских прав молодых людей в городах и в расширении их возможностей
Es recomendable pero no obligatorio agregar su nacionalidad y país de origen.
Указание вашей национальности и страны не обязательно, но настоятельно рекомендуется.
Se observó que, si bien debía desalentarse la práctica de emitir más de un original de cada título de transporte negociable, la regla sugerida resultará no obstante útil en la medida en que subsista esa práctica poco recomendable
В связи с этим было отмечено, что, хотя практику выдачи нескольких оригиналов оборотных транспортных документов поощрять не следует, предлагаемое положение все же может играть полезную роль до тех пор, пока сохраняется эта нежелательная практика
En casos urgentes es muy recomendable transmitir directamente la solicitud a la autoridad central (Ministerio de Justicia o Ministerio Público adjunto al Tribunal Superior de Casación y Justicia, según la etapa del juicio) mediante fax o correo electrónico y remitir la confirmación oficial posteriormente.
В экстренных случаях весьма приветствуется прямая передача информации центральному органу (министерству юстиции или Канцелярии обвинителя Высокого кассационного суда в зависимости от этапа разбирательства) с использованием факсимильной связи или электронной почты и с последующим официальным подтверждением факта получения.
Es recomendable que cambies la contraseña del usuario y compruebes si su cuenta se ha vulnerado.
Мы рекомендуем сбросить пароль пользователя и проверить, был ли его аккаунт взломан.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recomendable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.