Что означает recomendar в испанский?

Что означает слово recomendar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recomendar в испанский.

Слово recomendar в испанский означает рекомендовать, порекомендовать, советовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recomendar

рекомендовать

verb (Hablar o empeñarse por alguien.)

Para evitar un resfriado, está recomendado tomar mucha vitamina C.
Чтобы избежать простуды, рекомендуется принимать много витамина C.

порекомендовать

verb (Hablar o empeñarse por alguien.)

Mi profesor de inglés me ha recomendado leer estos libros.
Мой учитель английского порекомендовал мне прочесть эти книги.

советовать

verb (Hablar o empeñarse por alguien.)

Los doctores recomiendan beber por lo menos ocho vasos de agua diariamente.
Врачи советуют пить по меньшей мере восемь стаканов воды каждый день.

Посмотреть больше примеров

El párrafo 2 versa sobre el supuesto en que una organización internacional elude una de sus obligaciones internacionales al recomendar a un Estado miembro o a una organización internacional miembro la comisión de cierto hecho o al autorizar a un Estado miembro o una organización internacional miembro a cometer ese hecho.
Пункт 2 рассчитан на случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, рекомендуя государству-члену или международной организации-члену, совершить определенное деяние или разрешая совершение такого деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией.
Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que inicie un programa de trabajo destinado a elaborar y recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que lo apruebe en su noveno período de sesiones;
также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии;
El sistema financiero internacional debería crear y mejorar mecanismos, incluyendo mecanismos de vigilancia y control, asistencia técnica y servicios de información adecuada, para impedir dichas crisis, neutralizar sus impactos adversos y recomendar medidas para limitar los peligros potenciales de los flujos especulativos de capital.
Международная финансовая система должна создать и укрепить механизмы, включая механизмы наблюдения, техническую помощь и надлежащие информационные средства для предотвращения таких кризисов и нейтрализации их неблагоприятного воздействия, и рекомендовать пути для ограничения потенциальных опасностей, связанных с потоками спекулятивного капитала.
El OSACT, recordando el párrafo 15 de la decisión 12/CP.17, convino en comenzar a trabajar en la elaboración de una orientación para la evaluación técnica de los niveles propuestos de referencia de las emisiones forestales y/o de referencia forestal en su 37o período de sesiones, con vistas a informar a la CP en sus períodos de sesiones 18o y 19o sobre los progresos realizados, y recomendar, en su caso, un proyecto de decisión sobre la materia.
ВОКНТА, ссылаясь на пункт 15 решения 12/СР.17, постановил начать работу по разработке руководящих указаний для технической оценки предлагаемых исходных уровней выбросов в лесах и/или исходных уровней для лесов на своей тридцать седьмой сессии с целью представления КС на ее восемнадцатой и девятнадцатой сессиях доклада о достигнутом прогрессе, включая любые рекомендации в отношении проекта решения по этому вопросу.
La Junta de Desarrollo Industrial tal vez desee recomendar a la Conferencia General la aprobación del siguiente proyecto de resolución
Совет по промышленному развитию, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной конференции принять следующий проект резолюции
Al recomendar a un matemático de la India a un colega en Harvard, Ludwig Wittgenstein escribió que: “los genios científicos generalmente tienen una gran idea en su vida; él ha tenido dos”.
Рекомендуя одного индийского математика коллеге из Гарварда, Людвиг Витгенштейн писал: «Гениев науки обычно посещает одна великая идея за всю жизнь; его посетили две».
Con gusto le recomendaré a los mejores terapeutas
Я был бы рад порекомендовать лучших терапевтов в этой области
A la luz de la decisión # la Mesa tal vez desee recomendar que se asigne el examen del punto h) del tema # a la Sexta Comisión
В свете решения # Генеральный комитет, возможно, пожелает рекомендовать также передать пункт # (h) на рассмотрение Шестому комитету
Por consiguiente, el Comité tal vez desee considerar si se debería recomendar la aplicación de controles específicos sobre las emisiones y las liberaciones de mercurio provenientes de la producción, el procesamiento, la distribución y el uso de petróleo y gas, como parte de las actividades generales encaminadas a reducir las emisiones antropógenas de mercurio.
Ожидается, что Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, следует ли рекомендовать определенные элементы регулирования выбросов и утечки ртути в процессе добычи, переработки, распределения и использования нефти и газа в рамках общей деятельности по уменьшению антропогенных выбросов ртути.
Se creará un grupo de tareas multisectorial que se encargará de estudiar los instrumentos internacionales que se habrán de recomendar al Gobierno.
Будет создана многосекционная Целевая группа для изучения международных договоров с целью представления рекомендаций правительству.
En su séptima reunión, la Comisión de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes adoptó la evaluación de la gestión de los riesgos sobre el hexabromociclododecano (UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1), y decidió, en virtud del párrafo 9 del artículo 8 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que considerara la posibilidad de incluir al hexabromociclododecano en los anexos A, B y/o C del Convenio.
На своем седьмом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял оценку регулирования рисков по гексабромциклододекану (UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1) и постановил, в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции, рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о включении гексабромциклододекана в приложения А, В и/или С к Конвенции.
En su décimo período de sesiones, el CCT tal vez desee estudiar y recomendar que la CP apruebe las conclusiones y recomendaciones presentadas, basadas en las propuestas formuladas por los expertos técnicos en el libro blanco producto del proceso de examen participativo por homólogos.
На своей десятой сессии КНТ, возможно, пожелает провести рассмотрение и рекомендовать КС принять изложенные в нем выводы и рекомендации, составленные на основе предложений технических экспертов, которые содержались в "белой книге", подготовленной в результате партисипативного процесса экспертного обзора.
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya en el programa el tema 133 u), bajo el epígrafe I.
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить пункт 133(u) в повестку дня по разделу I.
Realmente, en mi opinión, tal vez se habría logrado el propósito buscado al recomendar la revisión de legislación inadecuada o dudosa limitándose a hacer una referencia formal al artículo 2, párrafo 2.
Мне представляется, что как раз это и послужило бы достижению поставленной цели при вынесении рекомендации о пересмотре сомнительного или неприемлемого законодательства, включающей формальную ссылку на пункт 2 статьи 2.
La serie de sesiones técnicas decidió recomendar a la serie de sesiones de alto nivel que transmitiese el informe canadiense al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para examinarlo en una perspectiva global en el marco de la decisión
Техническое совещание приняло решение рекомендовать этапу заседаний высокого уровня направить доклад Канады Группе по техническому обзору и экономической оценке для изучения с учетом глобальной перспективы в соответствии с решением
Este año el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica informa (en las páginas # y # de su informe sobre la marcha de los trabajos de mayo de # ) de que no han aparecido nuevos métodos que utilicen sustancias que no agotan el ozono que permitan al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica recomendar que no prosigan los usos de sustancias controladas con fines analíticos y de laboratorio
В этом году Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщает (на стр # и # английского текста ее доклада о ходе работы, май # года) о том, что не появились никакие новые методы с использованием веществ, отличных от озоноразрушающих, которые давали бы Группе по техническому обзору и экономической оценке основания рекомендовать прекращение дальнейшего применения регулируемых веществ в лабораторных и аналитических целях
Si quiere le puedo recomendar algunos excelentes libros sobre el tema.
Если хотите, могу порекомендовать очень хорошие учебники по этой теме.
Se subrayó que, aunque la reunión de los comités podía recomendar su aprobación, cada uno de los comités tendría que aprobarlos antes de que tuvieran carácter definitivo
Подчеркивалось, что, хотя межкомитетское совещание может рекомендовать их принятие, прежде чем они станут окончательными, их должен принять каждый отдельный комитет
Los presuntos casos de corrupción en que estuvieran involucrados funcionarios públicos podían dar lugar a la creación de una comisión de investigación, que podía recomendar que se entablasen actuaciones penales, si se estimaba que el acto cometido era constitutivo de delito penal.
При подозрении в причастности должностного лица к коррупции может быть создан следственный комитет, который может рекомендовать возбудить уголовное дело, если придет к выводу о наличии в действиях должностного лица признаков преступления.
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General las sugerencias formuladas en los párrafos 38 y 39 del memorando del Secretario General, relativos a las celebraciones y sesiones conmemorativas.
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению предложения, содержащиеся в пунктах 38 и 39 и касающиеся соблюдения памятных дат и проведения торжественных заседаний.
Dado que el período al que se hacía referencia era de dos años, las prioridades designadas para el marco estratégico, que había de recomendar el CPC para su aprobación por la Asamblea General, también se aplicarían al esbozo del presupuesto y, posteriormente, al presupuesto por programas para el bienio 2006-2007.
С учетом охватываемого — двухгодичного — периода приоритеты, установленные в стратегических рамках, которые будут рекомендованы КПК для утверждения Ассамблеей, будут, таким образом, действовать также в отношении набросков бюджета, а затем в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 2006–2007 годов.
Un orador se expresó firmemente a favor de la propuesta de que el 12o Congreso recomendara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que considerara la posibilidad de elaborar una estrategia modelo y medidas prácticas para eliminar los delitos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal.
Один выступавший решительно высказался в поддержку предложения о том, чтобы двенадцатый Конгресс рекомендовал Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть целесообразность подготовки типовой стратегии и практических мер по искоренению насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и членов их семей в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Por lo que se refiere “a la declaración de riesgo excepcional” por parte del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, se ha llegado a un consenso sobre la procedencia de recomendar al Secretario General que comunique al Consejo o a la Asamblea en qué momento, a su juicio, las circunstancias aconsejarían una declaración de riesgo excepcional a los efectos del párrafo # del artículo # de la Convención
то был достигнут консенсус относительно целесообразности рекомендовать, чтобы Генеральный секретарь уведомлял Совет или Ассамблею в том случае, когда, с его точки зрения, обстоятельства требуют объявления об особом риске для целей пункта # статьи # Конвенции
La 12a Conferencia Anual, celebrada el 24 de noviembre de 2010, acordó recomendar a la 13a Conferencia Anual el programa provisional que figura en el documento final de la Conferencia (CCW/AP.II/CONF.12/6, anexo III).
Двенадцатая ежегодная Конференция, проходившая 24 ноября 2010 года, согласилась рекомендовать тринадцатой ежегодной Конференции предварительную повестку дня, содержащуюся в Заключительном документе Конференции (CCW/AP.II/CONF.12/6, приложение III).
En ese párrafo la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que la actual escala de sueldos básicos/mínimos aplicable a los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se aumentara en un 2,49% mediante los procedimientos de incorporación habituales, sin pérdidas ni ganancias, así como una reducción del 20% en la escala de contribuciones del personal.
В этом пункте КМГС постановила рекомендовать пересмотреть нынешнюю шкалу базовых/минимальных окладов и соответствующую шкалу налогообложения персонала категории специалистов и выше, с тем чтобы учесть повышение ставок шкалы окладов на 2,49 процента с использованием стандартной процедуры консолидации на основе принципа неизменности размеров вознаграждения, а также снижение ставок шкалы налогообложения персонала на 20 процентов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recomendar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.