Что означает remarquer в французский?

Что означает слово remarquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remarquer в французский.

Слово remarquer в французский означает заметить, замечать, наблюдать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remarquer

заметить

verb (Observer quelque chose... (Sens général)

J'ai remarqué qu'elle était assise au premier rang.
Я заметил, что она сидит в первом ряду.

замечать

verb

Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.
Том и Мэри делали вид, что не замечают, что Джон на них смотрит.

наблюдать

verb

De même, nous en avons remarqué d’autres qui ne sont pas aussi vaillantes dans les décisions qu’elles prennent.
Точно так же мы наблюдаем, как другие люди не столь доблестны в принятии решений.

Посмотреть больше примеров

“ Il faut de l’humilité pour venir ici et consacrer du temps à écouter quelqu’un vous instruire ”, a fait remarquer frère Swingle, ajoutant : “ Vous repartez d’ici beaucoup plus à même de magnifier Jéhovah. ”
«Попадая сюда и слушая наставления, человек учится смирению,— сказал брат Суингл и добавил: — Уезжая отсюда, получив много знаний, каждый сможет лучше восхвалять Иегову».
Cependant, comme le fait remarquer le spécialiste du comportement Robert Plomin, les chercheurs “ n’ont identifié qu’une zone chromosomique, pas le gène de la dyslexie ”.
Однако, как заметил ученый в области поведенческих наук Роберт Плоумен, исследователям «удалось лишь выделить хромосомную область, но никак не ген, вызывающий расстройство чтения».
En ma capacité nationale, je voudrais faire les remarques suivantes.
В своем же национальном качестве мне хотелось бы высказать следующие замечания.
Et après... il a remarqué que j'avais remarqué, et il avait l'air coupable.
А затем... он заметил, что я заметила, и он выглядел виноватым.
— Il semblerait que la pluie se calme un peu, fit-il remarquer sans s’adresser à personne en particulier
— Дождь, кажется, кончается, — сказал он, не обращаясь ни к кому конкретно
En Équateur, j’ai fait remarquer que le Chimborazo se trouvait presque sur l’équateur, l’idéal !
В Эквадоре я специально подчёркивал, что Чимборасо находится почти на экваторе — идеальное положение!
Il peut aussi rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion
Он может также призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу
« Frère Nash fit alors remarquer : ‘Et pourtant, vous souriez’.
‘И несмотря на это, – заметил старейшина Нэш, – вы продолжаете улыбаться’.
— Vous allez vous brûler les pieds, fit remarquer Oliver d’un ton critique
– Ты обожжешь ноги, – заметил Оливер с легким укором
Le tueur remarque que le vieil homme est à peu près de la même taille et de la même corpulence que lui.
Киллер отмечает, что старик примерно его роста и сложения.
L’Ouganda a fait remarquer qu’une différence majeure était que les acteurs de la région des Grands Lacs n’avaient pas été impliqués dans le processus de 2009, tandis qu’ils jouaient un rôle moteur dans le processus en cours.
Уганда отметила, что одно из ключевых различий заключается в том, что в 2009 году региональные стороны района Великих озер никак не участвовали в соответствующем процессе, а в нынешнем процессе они играют ведущую роль.
J’ai remarqué que tes réflexions commençaient toujours par « que se passerait-il si... ?
Я заметила, что ты всегда начинаешь говорить о своих планах так: “А что будет, если...”.
T' as déjà remarqué le nombre de chats dans cette maison?
Ты когда- то обращал внимание на то, сколько котов в этом доме?
Ça veut dire quoi ces remarques insensées ?
Что это за бессмысленное замечание?
” À ce sujet, on trouve quelques remarques utiles dans le livre Le secret du bonheur familial*, pages 106-7 :
В книге «Секрет семейного счастья»* на страницах 106 и 107 можно прочитать следующие ценные замечания:
Elle ne voulait pas blesser quelqu'un en faisant cette remarque.
Она никого не хотела обидеть своим замечанием.
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue.
Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым».
Le processus de déminage au Liban a été guidé par les six principaux objectifs et les 48 sous-objectifs définis dans la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005, comme l’indiquent les remarques suivantes.
Процесс разминирования в Ливане основывается на шести главных стратегических и 48 вспомогательных целях, которые определены в стратегии Организации Объединенных Наций по разминированию на период 2001–2005 годов, о чем свидетельствует следующее.
On a remarqué que s’attacher à mieux cerner les menaces individuelles et à améliorer la mise en œuvre des instruments existants ne revenait pas à maintenir le statu quo, et qu’un accord d’application ne devrait être envisagé que si les menaces qui pesaient sur la diversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale n’étaient pas prises en compte dans les instruments existants.
Было указано на то, что большее сосредоточение внимания на индивидуальных угрозах и более активное осуществление существующих документов не являются статус-кво и что об исполнительном соглашении следует говорить только в том случае, если нынешние угрозы морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции не будут устраняться с помощью существующих документов.
Comme ils se remettaient en marche, il a fait remarquer : « C’est là qu’on finira tous.
Пока они шли, он рассуждал: Мы все так закончим.
Il a fait remarquer que “plus d’un milliard d’humains vivent aujourd’hui dans une misère totale” et que cela “alimente des foyers de lutte violente”.
Он заметил, что «больше миллиарда человек живут в абсолютной нищете» и что «это питает силы, ведущие к насильственной борьбе».
Si Sa Sainteté le Dalaï-Lama commit une infraction au protocole, personne ne parut la remarquer.
Если далай-лама и нарушил протокол, представляя нам гостей, никто, казалось, не обратил на это внимания.
La Fédération a remarqué au cours de plusieurs décennies que les victimes de dérives sectaires ainsi que certains de leurs amis et membres de leur famille vivent dans des conditions inhumaines dans des contextes d’exploitation.
Федерация на протяжении многих десятилетий наблюдала, как жертвы культовых групп и сект, а также некоторые из их друзей и членов семьи страдают от бесчеловечных условий жизни и эксплуатации.
Les membres ont tous impatients de l’entendre, j’en suis sûr, et je me limiterai donc à quelques brèves remarques.
Всем страстно хочется его заслушать, и поэтому, я убежден, мне следует ограничиться лишь несколькими краткими замечаниями.
Si l'on compare les recettes aux dépenses correspondantes, on remarque que les contributions sont généralement versées sous la forme d'un paiement unique pour l'ensemble du projet, alors que l'exécution du projet peut prendre plusieurs années, en fonction de l'accord conclu avec les donateurs
Сравнивая поступления с соответствующими расходами, следует отметить, что обычно взносы выплачиваются в виде единовременных сумм на весь проект, а их освоение может занять несколько лет в зависимости от соглашения, достигнутого с донорами

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remarquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.