Что означает assister в французский?

Что означает слово assister в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию assister в французский.

Слово assister в французский означает помогать, ассистировать, содействовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова assister

помогать

verb (помогать (физически)

Chaque pieu est présidé par un président de pieu assisté de deux conseillers.
Над каждым колом председательствует президент кола, которому помогают два советника.

ассистировать

verb (Procurer de l'aide ou une assistance à.)

Tu m'as assistée dans des procédures bien plus difficiles.
Ты ассистировала мне и на более сложных операциях.

содействовать

verb

Le Tribunal spécial serait assisté d’une équipe de procureurs pour mener les enquêtes pénales et engager des poursuites.
В проведении уголовных расследований и судебных разбирательств специальному суду будет содействовать группа обвинителей.

Посмотреть больше примеров

Dans ce contexte, le personnel de UN-SPIDER a assisté à la réunion du groupe de travail du CEOS sur les systèmes et services d’information tenue en mai 2009 et aux réunions plénières tenues en novembre 2009 par le GEO et le CEOS.
В этой связи сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в совещании рабочей группы КСНЗ по информационным системам и услугам, состоявшемся в мае 2009 года, и пленарных заседаниях КСНЗ и ГНЗ, состоявшихся в ноябре 2009 года.
Par bonheur, Inger s’est rétablie, et nous avons recommencé à assister aux réunions à la Salle du Royaume.
К счастью, Ингер поправилась, и мы снова можем посещать христианские встречи в Зале Царства».
Enfin, une délégation de la CCJ a assisté à la Conférence mondiale, qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud), du # août au # septembre
И наконец, в период с # августа по # сентября # года делегация ККЮ приняла участие в самой Всемирной конференции, которая была проведена в Дурбане, Южная Африка
Des réunions, là je n’ai pas le droit d’y assister, mais ils m’envoient le compte rendu.
На заседания меня не пускают, но регулярно присылают отчеты.
Quand on y songe, la seule barrière que les acteurs de cette pièce doivent franchir, ce sont les douanes, et l'OMD et ses administrations membres se tiennent prêtes à assister l'ONU et les membres du Conseil
В конечном итоге, таможенный барьер- это главное препятствие, которое приходится преодолевать сторонам в этой области, и ВТО, а также руководство государств, входящих в ее состав, готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций и членам Совета в их соответствующих усилиях
Y a également assisté un observateur du Saint-Siège.
На сессии присутствовал также наблюдатель от Святейшего Престола.
Cette année, nous avons assisté à la naissance historique d’une nouvelle organisation régionale, l’Union africaine (UA), qui a repris les droits et responsabilités de l’Organisation de l’unité africaine.
В этом году мы стали свидетелями исторического рождения новой региональной организации — Африканского союза (АС), который взял на себя права и обязанности Организации африканского единства.
Question: A-t-on vraiment assisté à une telle situation dans un pays ou une région?
Вопрос: Была ли действительно такая ситуация в какой-либо стране или регионе?
La consolidation de la législation relative à la défense du droit à la santé sexuelle et procréative (annexe loi n° 18.426), la loi sur l’interruption volontaire de grossesse (annexe loi n° 18.987) et la loi sur la procréation médicalement assistée (annexe loi n° 19.167) ont jeté les bases du compromis de l’État en la matière, et ont constitué une base légale pour l’élaboration de politiques publiques nécessaires à la garantie du droit à la santé sexuelle et procréative.
Совершенствование законодательства, обеспечивающего право на сексуальное и репродуктивное здоровье (приложение – Закон No 18.426), равно как и закон о добровольном прерывании беременности (приложение – Закон No 18.987) и закон о вспомогательных репродуктивных технологиях (приложение – Закон No 19.167) заложили основы для выполнения государством своих обязательств в этой сфере и создали правовую базу для проведения государственной политики, необходимой для обеспечения этого права.
Pendant la période qui s’est écoulée après l’adoption de la Convention, en 1965, on a assisté dans bien des pays à un renforcement très important du pouvoir qu'ont les médias (presse, radio et télévision) d'influencer les populations dans leur perception d’autres groupes ethniques et de favoriser, par la manière de présenter les événements, des relations pacifiques ou alors une haine raciale entre les différents groupes.
После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации (печати, радио и телевидения) формировать общественное восприятие иных этнических групп и излагать информацию о происходящих событиях таким образом, который может либо поощрять мирные взаимоотношения, либо разжигать расовую ненависть.
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d’exécution, obligation d’assister à l’exécution d’autres prisonniers, etc.).
После этого его перевели в новую тюрьму, Хурдех-Барин, в Язде, где его подвергали таким видам пыток, как избиения и инсценирование казни; его также заставляли наблюдать за казнями других заключенных.
En outre, les ONG peuvent assister aux sessions du Groupe de travail de l'EPU et faire des déclarations au cours des sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme, lors de l'examen des documents finals
Кроме того, НПО могут присутствовать на сессиях Рабочей группы по УПО и делать заявления на очередных сессиях Совета по правам человека, на которых рассматриваются результаты обзоров по различным государствам
Les exposés sur l’utilisation de la télédétection dans le domaine de la formation ont essentiellement traité de l’enseignement supérieur, de l’analyse des données et du traitement des images, de l’enseignement assisté par ordinateur, des ressources de l’Internet, de l’enseignement à distance et de la coopération internationale.
В том что касается использования дистанционного зондирования в сфере образования, главное внимание в докладах уделялось преподаванию и учебным программам в высших учебных заведениях, анализу данных и обработке изображений, использованию в учебном процессе компьютеров, ресурсам Интернета, дистанционному обучению и международному сотрудничеству.
J’exhorte également tous les autres membres de la Commission à assister aux séances de la Commission ponctuellement et en personne ou d’y dépêcher un représentant de leur délégation.
Я также настоятельно призываю всех других членов Комитета приходить на заседания Комитета вовремя и в личном качестве, а именно обеспечивать присутствие представителя своих делегаций.
Est-il exact que vous ayez déclaré avoir assisté, le soir de la mort de M.Dennings, à un film qui se donnait au Crest?
Итак, вы утверждали, что 28 апреля, в ночь гибели мистера Дэннингса, вы смотрели кинофильм в “Кресте”?
La question du financement de la participation d’experts qui n’avaient pas les moyens d’assister aux réunions méritait donc d’être examinée sérieusement.
Поэтому серьезное внимание следует уделить вопросу о финансировании участия экспертов, которые в противном случае не смогут участвовать в совещаниях.
Par ailleurs, la proportion d’accouchements assistés par du personnel de santé qualifié était de 17,2 % en 2006; on prévoit qu’il sera de 20 % en 2015, alors que l’objectif pour le Millénaire à cet égard est de 50 %
Кроме того, доля родов под наблюдением квалифицированного медицинского персонала составила в 2006 году 17,2% при прогнозируемом уровне в 20% в 2015 году, тогда как Целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, предусматривается уровень в 50%
Le chef de la délégation a saisi l’occasion pour remercier la délégation tuvaluane qui l’avait assistée dans sa présentation, ainsi que l’ensemble des pays pour leurs commentaires et recommandations.
Глава делегации воспользовалась представившейся возможностью и поблагодарила делегацию Тувалу за помощь в деле представления доклада, а также все страны за их замечания и рекомендации.
Des membres du Gouvernement de la Côte d’Ivoire, de l’Assemblée nationale et des autorités des FANCI et des FAFN ont assisté aux cérémonies.
В церемониях приняли участие члены правительства Кот‐д’Ивуара, Национального собрания и руководства НВСКИ и ФАФН.
En 2011, plus de 50 000 personnes ont effectué des visites guidées à Vienne et quelque 7 000 ont assisté à des exposés et à des conférences.
В 2011 году в экскурсиях в Вене приняли участие более 50 000 человек, а еще 7000 человек принимали участие в брифингах и программах лекций.
Me permettrez-vous d'être seul ou voulez-vous y assister pour être sûre que je tiendrai parole ?
– Я могу заняться этим в одиночестве или ты хочешь составить мне компанию, чтобы убедиться, что я сдержу свое слово?
En 1997, cette compagnie a donné 288 représentations, auxquelles ont assisté un total de 115 000 spectateurs; le Théâtre national de marionnettes a organisé 329 représentations, auxquelles ont assisté au total 75 000 spectateurs; le Théâtre provincial de marionnettes de Brest – 344 représentations, avec 64 000 spectateurs; le Théâtre de marionnettes «Lyalka» à Vitebsk ‐ 249 représentations, avec 35 000 spectateurs; le Théâtre provincial de marionnettes de Hrodna – 306 représentations, avec 63 000 spectateurs; le Théâtre provincial de marionnettes Batleika de Minsk – 243 représentations, avec 23 000 spectateurs; le Théâtre provincial de marionnettes de Mohileu – 311 représentations, avec 43 000 spectateurs; et le Théâtre provincial de marionnettes d’Homla – 271 représentations, avec 40 000 spectateurs.
В 1997 году ТЮЗ показал 288 спектаклей, собрав 115 000 зрителей, Государственный театр кукол ( 329 спектаклей (75 000 зрителей), Брестский областной театр кукол ( 344 спектакля (64 000 зрителей), Белорусский театр "Лялька" (г. Витебск) ( 249 спектаклей (35 000 зрителей), Гродненский областной театр кукол ( 306 спектаклей, (63 000 зрителей), Минский областной театр кукол "Батлейка" ( 243 спектакля, (23 000 зрителей), Могилевский областной театр кукол ( 311 спектаклей, (43 000 зрителей), Гомельский областной театр кукол – 271 спектакль (40 000 зрителей).
Le Parlement a adopté la loi sur la santé génésique et élabore actuellement les arrêtés relatifs aux procédures techniques de reproduction assistée et à l'organisation des services destinés aux mères et aux enfants qui bénéficient de la gratuité des soins
Парламентом принят закон о репродуктивном здоровье, и идет подготовка подзаконных актов по техническим процедурам, касающимся вспомогательного репродуцирования и организации медицинского обслуживания матерей и детей, которые пользуются бесплатным лечением
La collecte de données par Internet ou via le Web peut entraîner de profonds bouleversements dans les autres modes de collecte de données assistée par ordinateur (entretien téléphonique assisté par ordinateur, entretien direct assisté par ordinateur, saisie de données par téléphone à numérotation par tonalité, reconnaissance vocale et autres).
Сбор данных через Интернет/Web может привести к наиболее радикальным изменениям во всех автоматизированных методах сбора данных (такие, как автоматизированный опрос по телефону, автоматизированный личный опрос, ввод данных с помощью тонального набора и распознавание речи).
Niko a assisté à de nombreuses horreurs au cours de cette guerre comme le meurtre et la torture d'une cinquantaine de femmes et enfants, ce qui a mené Niko à vivre le restant de sa vie avec un certain niveau de regret, d'état dépressif et de détachement social et émotionnel.
За время войны Нико видит многочисленные зверства и ужасы войны, включая убийство и нанесение увечий 50 детям, которые приводят его к циничному взгляду на жизнь, постоянным сожалениям, депрессии, эмоциональной и социальной изолированности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении assister в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова assister

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.