Что означает suplir в испанский?

Что означает слово suplir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suplir в испанский.

Слово suplir в испанский означает дополнять, замещать, дополнить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suplir

дополнять

verb

Berolan promueve el capacidad humectante de la mezcla seca del material de construcción con agua y suple el efecto de la dispersión de la celulosa.
Berolan способствует смачиваемости сухой смеси строительного материала водой и дополняет эффект диспергирования целлюлозы.

замещать

verb

Suplir las faltas temporales del Presidente de la República
замещать президента Республики в период его временного отсутствия

дополнить

verb

Esta Conferencia suplirá los esfuerzos y las iniciativas que se vienen realizando en los planos nacional y regional.
Эта Конференция призвана дополнить усилия и инициативы, предпринимаемые на национальном и региональном уровнях.

Посмотреть больше примеров

Los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque con frecuencia son también interregionales o internacionales, y se orientan cada vez en mayor medida a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender las necesidades de desarrollo o a suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para atender las esferas prioritarias
Такие проекты могут быть не только страновыми, но и часто межрегиональными или межстрановыми, и во все большем числе случаев они преследуют цель опробования и практического применения новых подходов к удовлетворению потребностей в области развития или цель устранения пробелов в тех случаях, когда средств из других источников недостаточно для охвата приоритетных областей
También suministró información sobre la labor de la comisión que había iniciado sus actividades el 10 de agosto de 2009 y se encargaba de examinar y redactar los códigos jurídicos congoleños para suplir las deficiencias y la falta de legislación apropiada en relación con determinadas cuestiones de derechos humanos.
Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года.
Las moratorias sobre la producción no pueden suplir la asunción de compromisos jurídicamente vinculantes, irreversibles y efectivamente verificables en el marco de un tratado.
Мораторий на производство не может заменить юридически связывающих, необратимых и эффективно проверяемых договорных обязательств.
No es posible suplir con otros recursos la falta de una base de financiación ordinaria suficiente, previsible y sólida, como se señaló en el examen anual de la situación financiera de
Другие ресурсы не могут заменить собой достаточную, предсказуемую и надлежащую основу в форме регулярного финансирования, как это подчеркивается в ежегодном годовом обзоре финансового положения за # год
Informó al Comité sobre el plan del Territorio de establecer una instalación en Wellington, con una figura conocida de Tokelau, para que se convirtiera en un medio de suplir las deficiencias de capacidad debidas a las limitaciones humanas y de aptitudes del Territorio
Он сообщил Комитету о плане территории создать фонд Токелау в Веллингтоне, который станет средством восполнения пробелов, вызванных нехваткой кадров и профессиональных знаний в территории
Dentro de los límites de la capacidad disponible, se podría dar a la Misión el mandato de suplir, aunque solo en caso de urgencia, las deficiencias logísticas relacionadas con las elecciones, en particular con respecto al acceso a zonas remotas.
В рамках имеющихся возможностей Миссии может быть поручено восполнить, только в исключительных случаях, пробелы в области материально-технического обеспечения избирательного процесса, особенно в том, что касается доступа в отдаленные районы.
A medida que la extensión de las zonas urbanas reduce el espacio disponible para la producción de alimentos, el cultivo de pequeños huertos periurbanos permite suplir las carencias de alimentos saludables y frescos y generar empleo.
Поскольку разрастание городских районов ведет к уменьшению пространств, пригодных для производства продовольствия, преодолению нехватки здоровых и свежих продуктов и созданию новых рабочих мест может способствовать мелкотоварное садоводство в пригородных районах.
Estudiar la posibilidad de mejorar la legislación vigente para suplir las deficiencias que pudieran existir en la protección de la mujer contra la discriminación (Chipre);
рассмотреть возможность дальнейшего совершенствования национального законодательства в целях устранения пробелов в части защиты женщин от дискриминации (Кипр);
Exhorta a los asociados para el desarrollo a que integren el Programa de Acción de Estambul en sus respectivos marcos normativos, programas y actividades nacionales de cooperación, según proceda, para asegurar un apoyo más eficaz, previsible y específico para los países menos adelantados, como se establece en el Programa de Acción de Estambul, así como el cumplimiento de sus compromisos, y a que consideren la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para suplir posibles déficits y deficiencias;
призывает партнеров по процессу развития учитывать в надлежащих случаях положения Стамбульской программы действий в их соответствующих национальных стратегических механизмах, программах и мероприятиях по развитию сотрудничества, с тем чтобы обеспечить оказание наименее развитым странам усиленной, предсказуемой и целевой поддержки, как это предусмотрено в Стамбульской программе действий, и выполнение своих обязательств, и рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для устранения пробелов и недостатков, если таковые имеются;
a) Aprovechar los conocimientos existentes y las actividades y prácticas de gestión en curso, así como promover una respuesta conjunta para suplir las deficiencias de conocimientos y al mismo tiempo apoyar las mejores prácticas de gestión mediante la creación de asociaciones entre países e instituciones
a) основываться на существующих знаниях и проводящейся деятельности, а также на действующей практике управления и способствовать согласованным усилиям по заполнению пробелов в знаниях, в то же время поддерживая наилучшие методы практического управления посредством партнерских отношений между странами и учреждениями
Establecer mecanismos eficientes para suplir de toallas sanitarias a las adolescentes que así lo requieran, especialmente en las zonas rurales, y garantizarles la posibilidad de utilizar siempre las instalaciones sanitarias que requieran
Создать действенные механизмы для обеспечения гигиеническими прокладками девушек, которые в этом нуждаются, в первую очередь в сельской местности, и гарантировать им возможность неизменно пользоваться соответствующими санитарными средствами
Además, al suplir las carencias en lo que respecta a la mano de obra, la migración puede beneficiar a los países de destino.
Более того, возмещая нехватку рабочей силы, женщины-мигранты вносят свой вклад в развитие экономики стран назначения.
Examen anual de la composición de las existencias para el despliegue estratégico a fin de suplir las necesidades de las misiones y asegurar a la vez la rotación óptima de las existencias
Ежегодная проверка состава стратегического запаса средств для развертывания в целях удовлетворения потребностей миссий при одновременном оптимальном обновлении запасов
En febrero de 2000, el Vicepresidente del Banco Mundial de Asuntos Externos y Asuntos de las Naciones Unidas se sumó a un grupo de altos funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para realizar una misión en Sierra Leona y la subregión, en el marco de la Iniciativa Brookings, destinada a suplir los vacíos que se presentaran en la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible.
В феврале 2000 года вице-президент Банка по внешним сношениям и делам Организации Объединенных Наций совместно с рядом старших должностных лиц Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в порядке реализации Брукингской инициативы побывал в Сьерра-Леоне и субрегионе с миссией, в задачу которой входило решение вопросов уменьшения разрыва между показателями чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи, которая требуется для обеспечения устойчивого развития.
Las disposiciones financieras previstas en el marco del Convenio de Libre Asociación en su forma enmendada vencen en 2023, por lo que se pensó que los ingresos del Fondo Fiduciario del Pueblo de la República de las Islas Marshall podrían suplir esa terminación del apoyo financiero de los Estados Unidos.
Срок действия финансовых положений Соглашения о свободной ассоциации с поправками истекает в 2023 году, и предполагается, что это прекращение финансовой поддержки со стороны Соединенных Штатов будет компенсироваться за счет средств Целевого фонда народа Республики Маршалловы Острова.
En esos documentos se destacaban buenas prácticas, desafíos afrontados, deficiencias existentes, recomendaciones para suplir esas deficiencias, y se abordaban los posibles resultados del Diálogo de alto nivel de 2013.
В представленных материалах были изложены передовой опыт, встретившиеся трудности, имеющиеся недостатки, рекомендации по их устранению и предполагаемые итоги проведения диалога на высоком уровне в 2013 году.
Al examinar las consecuencias para la inclusión/ exclusión, los expertos señalaron que, en general, era necesario suplir la falta de algunos datos en el caso de los países que estaban próximos al umbral de inclusión o de exclusión.
Проанализировав вопрос о том, какие последствия это имеет для включения стран в список наименее развитых стран или их исключения из этого списка, эксперты отметили, что восполнение недостающих данных, как правило, не требуется для стран, показатели по которым близки к пороговым величинам, для отнесения к категории наименее развитых стран или исключения из этой категории.
Esta Conferencia suplirá los esfuerzos y las iniciativas que se vienen realizando en los planos nacional y regional.
Эта Конференция призвана дополнить усилия и инициативы, предпринимаемые на национальном и региональном уровнях.
Reunión de datos y preparación de miniestudios:- Con el fin de suplir la falta de datos y de información, y de acuerdo con su mandato, los consultores y los funcionarios ministeriales iniciaron amplias consultas para generar los datos necesarios desde un punto de vista cuantitativo y cualitativo y dar a conocer el proceso entre los socios, las demás partes interesadas y los miembros de la comunidad rural
Сбор данных и проведение мини-исследований. В целях обеспечения достаточного объема данных и информации, а также в соответствии с сферой компетенции (СК) консультанты и сотрудники министерства провели широкие консультации для получения необходимых количественных и качественных данных и популяризации процесса среди партнеров, заинтересованных участников и членов сельскохозяйственных общин
Las misiones están tomando medidas para suplir esas deficiencias.
Миссии устраняют выявленные недостатки.
La Iniciativa Acelerada de Educación para Todos, dirigida y coordinada por el Banco Mundial, apoya el diseño de planes sectoriales de enseñanza creíbles y aporta financiación con el fin de suplir la insuficiencia de fondos de los planes nacionales para apoyar el objetivo de completar la enseñanza primaria universal
Инициатива по ускоренному достижению цели обеспечения образования для всех (ОДВ-ИУД), с которой выступил Всемирный банк, поддерживает разработку реальных планов в секторе образования и финансирует нехватку средств в национальных планах для завершения всеобщего начального образования
En tal caso, la pretendida denegación de justicia constituida, ya por una deficiencia de la organización judicial, ya por la negativa a conceder recursos administrativos o extraordinarios para suplir esa deficiencia, no puede tener otro resultado que el de permitir que subsista el hecho ilícito
В подобном случае предполагаемый отказ в правосудии, вызванный либо бездействием судебного органа, либо отказом в средствах административной или чрезвычайной защиты, предназначенных для восполнения его недостатков, может лишь способствовать наличию противоправного деяния
En # se estableció el Comité Nacional de Salud de la Mujer con el cometido de examinar los temas de preocupación y proponer programas para suplir las deficiencias en la atención de la salud de la mujer que aún persisten
В # году был создан национальный комитет по вопросам охраны здоровья женщин для изучения проблемных областей и предложения программ по ликвидации существующих пробелов в охране здоровья женщин
Por consiguiente, una elevada carga de la deuda no anula ni reduce la obligación de un Estado de intentar suplir las obligaciones mínimas que tiene en relación con los derechos económicos, sociales y culturales
Таким образом, высокое бремя задолженности не отменяет или не умаляет обязанности государства попытаться выполнять свои минимальные обязательства в области экономических, социальных и культурных прав
Pueden ser necesarias investigaciones adicionales para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas y responder a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación.
Могут потребоваться дополнительные следственные действия для замены показаний свидетеля, который мог умереть, оказание помощи в опросе свидетелей до их поездки в Арушу, дополнение и подтверждение доказательств и изучение аргументов защиты и любого возможного опровержения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suplir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.