Что означает rester в французский?

Что означает слово rester в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rester в французский.

Слово rester в французский означает оставаться, остаться, сидеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rester

оставаться

verb (Continuer à exister, perdurer, persister.)

Je sais que tu ne prévois pas de rester ici longtemps.
Я знаю, что Вы не планируете оставаться здесь надолго.

остаться

verb

Je vous serais reconnaissant si vous restiez jusqu'à demain.
Я был бы вам признателен, если бы вы остались до завтра.

сидеть

verb

Je n'aurais pas dû rester debout tard hier.
Не надо было мне вчера сидеть до поздней ночи.

Посмотреть больше примеров

Je ne vais pas rester là et te laisser faire à Ryan ce que tu m'as fait!
Я не буду молча наблюдать, как ты делаешь с Райаном то же, что сделал со мной!
La femme a faite face à cette situation en vivant divers scénarios qu’elles choisissent de rester au foyer avec les risques que cela impliquait ou de se déplacer voire migrer de vers d’autres pays, ce qui les amenait à vivre la situation de réfugiées qui les amenait également à courir d’autres risques inconnus.
В этой ситуации женщины выбирали разные варианты действий: одни оставались у родных очагов, подвергаясь всем связанным с этим рискам, тогда как другие переселялись, иногда даже в другие страны, становясь беженцами, и это также было сопряжено с другими, ранее неизвестными рисками.
Tu dois rester là.
Ты должна выбраться отсюда.
Six des 12 sièges de la Cour suprême, la plus haute juridiction du pays, sont restés vacants.
Шесть из 12 мест в Верховном суде, высшей судебной инстанции в стране, остаются вакантными.
Il te reste plus beaucoup de temps, Smith.
Время на исходе, Смит.
Tu vas rester le plus loin possible de cette femme.
Ты будешь держаться от этого, как можно дальше.
Est-ce qu'il reste ici?
В смысле, он останется?
En # elle a emprunté quelque # millions d'euros, dont # % sont allés au réseau routier et autoroutier # % aux transports ferroviaires et maritimes et le reste au trafic urbain, maritime et aérien
евро ( # %- автомобильные дороги и магистрали # %- железные дороги и остальная часть- городской, морской и воздушный транспорт
Le public, a-t-il ajouté, avait souvent l'image de nations divisées plutôt que de Nations Unies et c'était seulement en collaborant avec le reste du monde que l'on pourrait obtenir des succès aux niveaux local et national dans le domaine de l'environnement
Нередко общественность видит больше разобщенные, чем Объединенные Нации, однако успехов в решении экологических задач как на местном, так и на национальном уровне можно добиться только на основе сотрудничества со всем миром
Un autre point faible sont les données officielles sur l’application de la loi no 43; si l’Association des conseillères de Bolivie a été l’instance qui a dénoncé les cas de harcèlement et de violence politique à l’égard des femmes, en enregistrant 225 entre 2010 et 2013, seuls 22 ont été poursuivis en justice pour sanctionner les auteurs, 15 autres sont devant des instances administratives et le reste, soit 184, n’ont abouti à rien; sur ce total, à peine un cas, celui de la conseillère Magda Hasse, de la municipalité de Tarvita (Chuquisaca), s’est terminé par une sentence en 2014.
Еще одной проблемой является дефицит официальных данных относительно применения Закона No 243. Хотя Ассоциация женщин – муниципальных депутатов Боливии (АКОБОЛ) и является органом, принимающим жалобы в связи со случаями преследований по политическим мотивам и политического насилия в отношении женщин, только 22 из 225 таких жалоб, поступивших в 2010–2013 годах, стали основанием для судебных процессов с целью наказания лиц, допустивших правонарушения. Еще 15 жалоб находятся на рассмотрении в административных органах, а остальные 184 не имели никаких последствий.
Je dois rester quelques jours de plus.
Слушайте, я задержусь тут ещё на пару дней. " "
Reste en ligne droite.
Хорошо, держи прямо.
Réaffirment leur conviction que le Protocole V vise à atténuer sensiblement les souffrances et à contribuer à la protection de la population civile et du personnel humanitaire contre les effets des restes explosifs de guerre
вновь подтверждают свою убежденность в том, что Протокол V нацелен на значительное сокращение страданий и на содействие защите гражданского населения и гуманитарного персонала от воздействия взрывоопасных пережитков войны
Si l’un quelconque des membres du Bureau cesse d’exercer ou déclare qu’il n’est plus en mesure d’exercer les fonctions de membre du Comité, ou n’est plus en mesure, pour quelque raison que ce soit, de siéger au Bureau, un nouveau membre de la même région est élu pour la partie du mandat de son prédécesseur qui reste à courir.
Если кто-либо из должностных лиц Комитета перестает или заявляет о неспособности продолжать функционировать в качестве члена Комитета, либо по какой-либо причине более не может работать в качестве должностного лица, на оставшийся срок полномочий предшественника избирается новое должностное лицо из того же региона.
Pour chaque ménage étudié, les dépenses de santé qui sont restées à la charge du ménage dans les 30 jours précédents et qui ont dépassé 10% des dépenses totales du ménage au cours de la même période, ont été considérées comme étant catastrophiques.
Расходы на медицинские услуги для всех домашних хозяйств, принимавших участие в исследовании, признавались катастрофическими, если за предыдущие 30 дней они превышали 10% от общих расходов домашнего хозяйства за этот период..
c'est l'une des seules qui reste.
Ваш магазин - один из немногих оставшихся.
Il reste peu de vin.
Вина осталось мало.
Mais que ça va être affreux de rester dans le noir, à attendre demain.
Так ужасно лежать в темноте и дожидаться завтрашнего дня.
Il reste toutefois beaucoup à faire et les responsables des politiques et les organisations internationales devraient s'inspirer des exemples de réussite présentés à la Conférence pour concevoir des mesures d'aide aux femmes chefs d'entreprise
Однако многое еще предстоит сделать, и политикам и международным организациям следует изучить примеры успешной деятельности, о которых было рассказано в ходе встречи, для разработки мер, направленных на оказание поддержки женщинам-предпринимателям
Il avait passé le reste de la journée pendu au téléphone pour joindre tous les journaux.
Остаток дня он провел на телефоне, беседуя со всеми подряд газетными обозревателями.
Début 1996, on a découvert dans les archives d’une église de Rendsburg (Allemagne) les restes d’une bible imprimée au XVe siècle par Gutenberg.
В немецком городе Рендсбурге в одном церковном архиве найдена часть Библии, напечатанной в XV веке Иоганном Гутенбергом.
Vous me dites que je peux rester?
Это значит, что я остаюсь?
Depuis, il a exhumé les restes de plus de 600 personnes de différents lieux éparpillés dans l’île et a identifié plus de 200 personnes dont les restes ont été rendus aux familles éprouvées.
С тех пор в различных местах захоронения по всему острову были эксгумированы останки свыше 600 человек и были опознаны и возвращены родственникам останки более 200 человек.
Je ne peux pas rester avec toi, Dexter?
Можно мне остаться с тобой, Декстер?
En ce qui concerne le renforcement des dispositions relatives au suivi de l’application du régime établi par la Convention, la Nouvelle‐Zélande préfère que cette question soit réglée dans le cadre de la Convention elle‐même et que le dispositif de suivi reste relativement souple, comme le propose l’Afrique du Sud.
Что касается укрепления положений, касающихся режима соблюдения, установленного Конвенцией, то Новая Зеландия выступает за решение этого вопроса в рамках основного текста самой Конвенции и за создание облегченного режима соблюдения, какой намечен в предложении Южной Африки.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rester в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.