Что означает attendre в французский?

Что означает слово attendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attendre в французский.

Слово attendre в французский означает ждать, ожидать, подождать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова attendre

ждать

verb (Se retenir d'agir ou de bouger pendant quelque temps, ou jusqu'à un certain évènement arrive.)

Je suis vraiment désolé de t'avoir fait attendre.
Мне так жаль, что я заставил вас ждать.

ожидать

verb

Je t'envoie cette phrase quand tu t'y attends le moins.
Посылаю тебе это предложение, когда ты его меньше всего ожидаешь.

подождать

verb (повременить)

Nous sommes quelque peu occupés pour l'instant, pouvez-vous attendre une minute ?
Мы сейчас немного заняты, вы можете подождать минутку?

Посмотреть больше примеров

Je suppose qu’il voyait sa vie défiler ; dommage qu’il faille attendre d’être mourant pour recouvrer enfin la mémoire.
Думаю, перед ним прокручивалась вся его жизнь; жалко, что обретаешь память, лишь когда смерть уже на пороге.
Il n’y a eu aucun transfert de ce type et il faudra attendre la fin des enquêtes en cours pour déterminer les responsabilités.
Не было никакой передачи ответственности, и любое определение такой ответственности должно быть сделано на основе результатов текущих расследований.
Mais il ne faut pas s'attendre à une nouvelle ère sans une certaine forme de discussions directes entre les États-Unis et l'Iran.
Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
– Merci pour le conseil, mademoiselle Wiig, mais nous ne pouvons pas nous payer le luxe d’attendre.
— Благодарю за совет, фрёкен Виг, но мы не можем позволить себе такую роскошь, как ожидание.
Pour moi, cela marchait, au moins aussi bien qu’on pouvait l’attendre.
Для меня это был эффективный метод – по крайней мере, настолько насколько можно было бы ожидать.
Mais que ça va être affreux de rester dans le noir, à attendre demain.
Так ужасно лежать в темноте и дожидаться завтрашнего дня.
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением
Évoquant le cas des personnes blessées ou décédées lors des accidents récemment survenus dans des mines, ils ont encouragé la Géorgie à prendre sans attendre des mesures afin d’assurer la santé et la sécurité de tous les travailleurs.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
Ma mère ne veut pas attendre.
Моя мама не верит ожиданиям
J’avais entendu moi-même le gentil visiteur inviter en route les enfants à attendre l’arrivée du papa et de la maman.
Я слышал сам, как воспитанный гость говорил по дороге детям, что надо подождать папу и маму.
Ton devoir était d’attendre que je t’eusse sonné.
— Твой долг — ждать, когда я позову тебя звонком
Pourquoi c'est à moi d'attendre?
Почему я должен ждать?
Tout ce que pouvait faire maintenant Saban, c’était attendre le retour de Lewydd.
Теперь всё, что оставалось Сабану, это ждать возвращения Льюэдда.
Je pourrais peut-être l'attendre.
Ну, в таком случае, я могу подождать, если Вы не будете против.
J’appelle donc les responsables du système de l’aide internationale, notamment les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs, à prendre l’engagement de travailler à l’adoption d’un nouveau paradigme caractérisé par trois nouvelles orientations : a) renforcer, sans les remplacer, les systèmes nationaux et locaux; b) anticiper les crises sans attendre qu’elles éclatent; c) dépasser le clivage artificiel humanitaire-développement par des réalisations collectives s’appuyant sur l’avantage comparatif dans un cadre temporel pluriannuel.
В этой связи я настоятельно призываю участников международной системы оказания помощи, включая Организацию Объединенных Наций, неправительственные организации и доноров, взять на себя обязательство работать по новой модели, характеризующейся тремя основными изменениями: a) укрепление, а не подзамена национальных и местных систем; b) прогнозирование, а не ожидание кризисов; и c) ликвидация расхождений между гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития посредством принятия мер для достижения коллективных ожидаемых результатов с использованием сравнительных преимуществ и с расчетом на годы вперед.
Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui sont membres du Groupe des 21 se déclarent vivement préoccupés par le retard considérable enregistré dans l’application de la résolution de 1995 et appellent instamment les trois coauteurs de ladite résolution à prendre toutes les mesures nécessaires pour pleinement l’appliquer sans plus attendre.
Государства − члены Группы 21, являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, выражают серьезную озабоченность по поводу длительной задержки в осуществлении резолюции 1995 года и настоятельно призывают трех соавторов этой резолюции принять все необходимые меры для ее полного осуществления без каких-либо дальнейших задержек.
Si ce processus ne prend pas trop de temps, vous avez mai à attendre car nous recevons de nombreuses demandes.
Хотя этот процесс не слишком много времени, вы, возможно, придется подождать, поскольку мы получаем много запросов.
À présent que j’ai perdu Tala, je vais devoir l’attendre seul.
Теперь, когда я потерял Талу, мне придется ждать одному.
Pourtant il ne doit pas s'attendre à ce que la Chine souscrive à ses prétentions.
Но Путину не следует ожидать, что Китай согласится с его притязаниями.
Allait-elle attendre son retour, comme Marguerite L’Are avait attendu le père si méprisable de Néomi ?
Неужели она станет целую вечность ждать его возвращения, как Маргарита л`Ар ждала презренного папашу Наоми?
Ça peut attendre après le pot?
Давай после вечеринки?
Pas le genre de comportements qu’on pourrait attendre chez un homme dénué d’ennemis.
Рази не был похож на человека, у которого нет врагов.
Si votre ordinateur ne possède qu'un seul disque, et si vous désirez remplacer complètement le système d'exploitation actuel par Debian GNU/Linux, vous pouvez aussi attendre d'être dans le processus d'installation pour partitionner le disque (voyez la Section 6.3.2, « Partitionnement et points de montage » ).
Если ваша машина содержит только один жёсткий диск и вы хотите заменить установленную операционную систему на Debian GNU/Linux, то также можете произвести разметку в процессе установки ( Раздел 6.3.2, «Разметка разделов и выбор точек монтирования» ) после загрузки системы установки.
Il ressort implicitement du paragraphe # que l'État d'origine est tenu d'attendre la fin du délai raisonnable accordé aux États susceptibles d'être affectés pour répondre avant de prendre sa décision finale sur l'autorisation
В пункте # подразумевается, что государство происхождения должно откладывать окончательное решение относительно разрешения до тех пор, пока не истечет «разумный срок», в течение которого затронутые государства должны представить ответ
Je finis par me jeter dans l’herbe et par décider d’attendre l’aube.
В конце концов я залег в траву и решил дождаться рассвета.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении attendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.