Что означает bloquer в французский?

Что означает слово bloquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bloquer в французский.

Слово bloquer в французский означает блокировать, преграждать, заблокировать, запретить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bloquer

блокировать

verb

On n'a pas pu envoyer de signal parce qu'il y avait un autre signal qui le bloquait.
Мы не могли послать сигнал, потому что был другой сигнал блокирующий его.

преграждать

verb

Un bus bloquait mon chemin.
Путь мне преграждал автобус.

заблокировать

verb

Les fortes chutes de neige ont bloqué les routes.
Сильный снегопад заблокировал дороги.

запретить

verb

Bloquant toujours la porte, elle a répété : « Je suis désolée, mais vous n’avez pas le droit de venir ici.
Все еще преграждая мне дорогу, она твердо повторила: «Мне очень жаль, но вам запрещено сюда входить.

Посмотреть больше примеров

L’Egypte bloque l’AMP de Google, occasionnant de nouvelles difficultés pour les sites indépendants d’information
Египет блокирует Google AMP, создавая новое препятствие для независимых новостных сайтов
Ce décret interdit la fourniture ou l’exportation vers l’Iran des biens et technologies visés par la résolution 1737 (2006) ainsi que de l’aide technique et financière y afférente; interdit l’acquisition de ces biens et technologies auprès de l’Iran; et permet de bloquer les avoirs des personnes et entités désignées dans le cadre de ladite résolution.
В соответствии с этим указом запрещены поставка и экспорт в Иран товаров и технологий, запрещенных резолюцией 1737, и предоставление связанной с этим технической и финансовой помощи, введен запрет на приобретение таких товаров в Иране и предусмотрено замораживание активов лиц и организаций, обозначенных на основании резолюции 1737.
Concernant l'appel à éviter de bloquer le travail du Conseil de Sécurité de l'ONU, on devrait faire attention à ce que jusqu'à présent, par la faute de la partie américaine, le Conseil n'a pas pu prendre la décision sur la crise au Caucase, bien que les accords nets de son règlement aient été obtenus entre les Présidents D.A.Medvédev et N.Sarkozy le 12 août et le 8 septembre.
Что касается призыва избегать блокирования работы Совета Безопасности ООН, то уместно обратить внимание на то, что до сих пор по вине американской стороны Совет так и не смог принять решения по кавказскому кризису, хотя четкие договоренности по его урегулированию были достигнуты между президентами Д.А.Медведевым и Н.Саркози 12 августа и 8 сентября.
Vous pouvez bloquer les annonces relevant de certaines catégories générales telles que l'habillement, Internet, l'immobilier et les véhicules.
Можно блокировать объявления общих категорий, таких как "Одежда", "Интернет", "Недвижимость" и "Транспортные средства".
Nombre d'entre nous avait pensé, surtout depuis l'avènement du nouveau millénaire, qu'était révolue l'époque de la destruction de bâtiments alors que leurs résidents, notamment des enfants, des femmes et des personnes âgées, sont encore bloqués à l'intérieur, ainsi que la démolition à grande échelle d'infrastructures
Многие из нас полагали, что теперь, особенно с приходом нового тысячелетия, мы больше не увидим преднамеренного разрушения домов с находящимися внутри них жителями, включая детей, женщин и стариков, и широкомасштабного уничтожения инфраструктуры
Dans l'onglet Réseaux publicitaires, vous pouvez définir vos préférences pour bloquer les annonces provenant de réseaux publicitaires existants ou de tous les futurs réseaux publicitaires.
На вкладке Рекламные сети можно заблокировать объявления из существующих сетей или сетей, которые будут добавлены в дальнейшем.
""" Je vais déjà me contenter de bloquer ces salauds de Chinois sur cette question de balance des paiements."
– Я буду доволен, если нам удастся прижать этих китайских ублюдков по вопросу торгового баланса.
Pour les empêcher de s’échapper, bloquer leur fuite vers leur précieuse nouvelle vie.
Которая перекроет им все пути отхода и лишит их новой прекрасной жизни.
Les dirigeants chinois seraient mal avisés de considérer le changement climatique comme une question subsidiaire, à l’instar d’un problème posé aux pays en voie de développement tels que la Chine afin de bloquer leurs progrès économiques.
Таким образом, со стороны руководства Китая было бы большой ошибкой относиться к изменению климата как к второстепенной проблеме, воспринимая ее как проблему, навязанную развивающимся странам, таким как Китай, чтобы помешать их экономическому развитию.
Ne pas bloquer les parts tant qu'Harvey est sur Samsung.
Не закрывать клиентскую базу, пока Харви не получит Самсунг.
Depuis le # septembre # les États-Unis ont bloqué un montant total de # millions de dollars déposé sur des comptes soumis à la juridiction américaine et appartenant à des individus et des entités dont les noms figurent sur la liste récapitulative du Comité créé par la résolution # du Conseil de sécurité
После # сентября # года Соединенные Штаты заморозили # млн. долл. США на счетах лиц и организаций, указанных в сводном перечне Комитета, учрежденного резолюцией # Из этой суммы # млн. долл
Nous avons parlé à tous ceux qui voulaient bien écouter de la campagne de calomnie à l'encontre de la Géorgie et de mon gouvernement et des efforts pour bloquer dans le même temps toute négociation utile avec les séparatistes
Мы говорили всем собеседникам о развернутой кампании злостной клеветы против Грузии и моего правительства в условиях блокирования любых попыток по проведению конструктивных переговоров с сепаратистами
Je savais qu’il était trop tard pour parer le coup même alors que je levais le bras pour tenter de le bloquer.
Я понял, что слишком поздно уходить от удара, даже когда поднял руку, чтобы заблокировать его.
Elles ont fermé la frontière avec l'Égypte, seule voie d'accès au monde extérieur pour les habitants, ainsi que le point de passage de Karni, réservé au transport de marchandises. Des milliers de Palestiniens sont restés bloqués pendant plusieurs mois du côté égyptien de la frontière.
Израильские власти продолжали расширение незаконных поселений на оккупированном Западном берегу и сооружение 700-километровой стены/заграждения, 80% которой проходит по территории Западного берега.
L’accès des ambulances à l’intérieur du stade lui-même, pour prendre en charge les blessés et évacuer les cadavres, a été bloqué par les militaires jusque tard dans l’après-midi.
Доступ машин скорой помощи внутрь самого стадиона для оказания помощи раненым и эвакуации трупов был блокирован военными до вечера.
Aux dernières nouvelles, il était bloqué dans l'unité de traitement.
Нет, насколько нам известно, он заперт в блоке обработки руды.
Le 2 janvier, il a été rapporté qu’en début de journée, des colons de la région de Binyamin avaient bloqué les routes d’accès entre les villages arabes et l’autoroute, empêchant les Palestiniens de circuler en véhicules particuliers.
2 января поступило сообщение о том, что в первой половине дня поселенцы из района Биньямин блокировали дороги, ведущие из арабских деревень к шоссе и не пропускали палестинцев, которые пытались добраться до шоссе, на своих машинах.
Le Gouvernement australien prend au sérieux la responsabilité qui est la sienne de mettre en place un régime Internet efficace, ainsi que la nécessité de lutter contre l’activité criminelle liée à ce réseau, contre la publication en ligne de documents illicites et inconvenants, et les questions de politique de la consommation comme celle qui concerne les messages publicitaires informatiques, tout en veillant à ce que la réglementation ne pèse pas de manière excessive ou injustifiée sur les entreprises, l’industrie et les citoyens au point de bloquer le développement de l’économie en ligne.
Австралийское правительство серьезно относится к своему обязательству обеспечивать эффективный режим функционирования Интернета и необходимости решать такие вопросы, как преступления, совершаемые с помощью Интернета, публикация незаконных или оскорбительных материалов в сети и политика в области защиты потребителей от спама; при этом оно делает все возможное для того, чтобы эти нормативные положения не ложились тяжелым и несправедливым бременем на предприятия, промышленность и граждан, тормозя развитие электронной экономики.
Toutes ces crises et bien d'autres ont pour origine les problèmes systémiques liés aux tentatives de bloquer le processus de formation d'un monde multipolaire.
Все эти кризисы и многие другие проистекают из системных проблем в отношении попыток затормозить процесс формирования полицентричного мира.
La thromboembolie survient lorsqu'un caillot (d'une thrombose veineuse profonde) dans la jambe se détache de la veine, se déplace dans l'organisme et arrive dans les poumons où il se coince et bloque la circulation sanguine.
Тромбоэмболия происходит в случае, когда кровяной сгусток (от тромбоза глубокой вены) в голени отрывается и перемещается по организму в легкие, где он застревает и блокирует кровоток.
Les barrages qui ont bloqué de la mi-avril aux premiers jours de mai des carrefours critiques des municipalités du nord tenues en grande partie par les Serbes du Kosovo – Leposavic, Zubin Potok, Zvecan et Mitrovica Nord – et qui avaient été établis pour protester contre les postes de perception de l’impôt que la MINUK avait mis en place à la frontière ont exacerbé encore la situation et considérablement gêné le fonctionnement de la MINUK dans la région.
Блокирование важнейших точек пересечения дорог в северных общинах Лепосавич, Зубин-Поток, Звечан и Северная Митровица (они контролируются в основном косовскими сербами), устраивавшееся с середины апреля по начало мая в знак протеста против установления на административной границе пунктов МООНК по сбору налогов, дополнительно усугубило ситуацию в районе и существенно сказалось на способности МООНК функционировать в этой местности.
Les progrès dans ce domaine restent bloqués parce que l'Éthiopie refuse d'accepter ces principes de base, qui sont prévus dans l'Accord de cessation des hostilités du # juin ( # ) et les Conventions de Genève
Прогрессу в этом деле по-прежнему препятствует отказ Эфиопии согласиться с этими основными принципами, предусмотренными в Соглашении о прекращении военных действий от # июня ( # ), и положениями Женевских конвенций
Et... tu peux compter sur moi pour bloquer tes appels.
Да, итак, э.. я точно буду в пределах твоей досягаемости.
Vous pouvez le licencier, le bloquer dans des procédures administratives pour les 10 prochaines années, l'envoyer dans des interrogatoires plus poussés.
Можете его уволить, привлекать к ответственности ближайшие 10 лет, назначить допросы с пристрастием.
Les logiciels malveillants peuvent se propager de différentes façons, mais cela ne signifie pas que vous n'avez aucun moyen de les bloquer.
Хотя вредоносное ПО может распространяться самыми разными способами, его вполне реально остановить.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bloquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bloquer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.