Что означает rétablissement в французский?

Что означает слово rétablissement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rétablissement в французский.

Слово rétablissement в французский означает выздоровление, восстановление, поправка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rétablissement

выздоровление

noun

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.
Его выздоровление было не чем иным, как чудом.

восстановление

noun

Elle s’est réjouie du rétablissement du Département des minorités nationales.
Турция приветствовала восстановление Департамента по делам национальных меньшинств.

поправка

noun

Посмотреть больше примеров

Nous sommes persuadés qu'après l'admission de la Yougoslavie démocratique en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de son rétablissement dans les autres organisations et institutions internationales s'accentuera
Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах
En Guinée-Bissau, les efforts déployés par les nouvelles autorités pour rétablir la légalité doivent être renforcés par un appui
В Гвинее-Бисау необходимо подкрепить оказанием соответствующей поддержки усилия, прилагаемые новой администрацией к восстановлению законности
Après la réunion, suite à une prière solennelle et silencieuse, le Sauveur est apparu en majesté au prophète Joseph et à Oliver Cowdery, et, par l’intermédiaire de Moïse, d’Élias et d’Élie, il a rétabli d’autres clés de la prêtrise, dont le pouvoir sacré de scellement qui unit les familles pour l’éternité20.
После собрания и тихой священной молитвы Пророку Джозефу и Оливеру Каудери во всем величии явился Спаситель и через Моисея, Елияса и Илию возвестил о восстановлении дополнительных ключей священства, включая священную власть запечатывания, которая объединяет семьи на всю вечность20.
D’encourager les jeunes à participer à des activités de protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment à des programmes de réconciliation, de consolidation de la paix et de rétablissement de la paix, et à des réseaux mettant les enfants en contact avec d’autres enfants;
поощрять участие молодежи в мероприятиях, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, включая программы примирения, укрепления мира, миростроительства и сети взаимодействия между детьми;
Cela pourrait cependant contribuer au rétablissement de liens fonctionnels entre l’EIIL et le Front, si ce dernier a besoin de l’EIIL pour avoir accès à des armes.
Однако это может стать фактором, способствующим возобновлению функциональных связей между ИГИЛ и ФАН, если ФАН придется иметь дело с ИГИЛ для получения доступа к оружию.
Si vous voulez rétablir les paramètres par défaut de chaque ensemble de préférences, cliquez sur Rétablir les paramètres par défaut.
Чтобы вернуть значения по умолчанию для любой группы настроек, необходимо нажать кнопку Восстановить настройки по умолчанию.
• Mesures d’assistance et de prise en charge destinées à rétablir la victime dans le plein exercice de ses droits, par des initiatives en matière d’éducation, de situation économique et de développement, ainsi que de prise en charge et d’assistance dans les procédures judiciaires et administratives;
· меры по оказанию помощи и внимания направлены на восстановление жертвы (потерпевшего) в его правах и полное осуществление этих прав посредством действий в сфере образования, экономического положения и развития, а также в оказании помощи и содействия в процессе отправления правосудия;
L'approvisionnement en eau et en électricité a été rétabli
Водоснабжение и электроснабжение восстановлены
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
Deuxièmement, le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales
Второй вопрос, который остается нерешенным, касается восстановления мира и безопасности
Il faut renforcer le pouvoir civil si l’on veut rétablir la démocratie dans toutes ses dimensions.
Если мы хотим обеспечить демократию во всех сферах, мы должны укрепить гражданские органы власти.
Des activités destinées à réduire la pauvreté, comme les efforts visant à officialiser l’emploi en rétablissant la relation de travail et les projets de foresterie locaux.
деятельности по сокращению масштабов нищеты, в частности мероприятий, направленных на формализацию работы посредством установления соответствующих трудовых отношений и осуществления общинных проектов, касающихся ведения лесного хозяйства.
Enfin, un régime d’inspection et de surveillance soutenu devrait être mis en place après que le désarmement sera vérifié, afin de rassurer la communauté internationale et de pouvoir l’alerter immédiatement si le Gouvernement iraquien cherche à rétablir des programmes d’armement interdits.
Наконец, необходимо будет организовать систему постоянных инспекций и мониторинга после того, как произойдет контролируемое разоружение, с тем чтобы у международного сообщества была уверенность и чтобы можно было незамедлительно предупредить его, если правительство Ирака будет стремиться восстановить запрещенные программы вооружений.
Le rythme du rapatriement des réfugiés iraquiens et du retour des déplacés dépendra de plusieurs facteurs, et particulièrement du degré de sécurité des personnes et des biens, des possibilités de logement et de récupération des biens abandonnés, du rétablissement des services essentiels et des perspectives d'emploi
Темпы возвращения беженцев в Ирак и перемещенных внутри Ирака лиц будут определяться рядом факторов, включая главным образом физическую и социальную безопасность в стране, доступ к жилью и возвращение имущества и восстановление базовых услуг и средств к существованию
Exprimant aussi sa préoccupation devant la résurgence des hostilités entre le Gouvernement soudanais et l’Armée de libération du Soudan, faction Minni Minawi (ALS-MM), et les hostilités qui se poursuivent entre le Gouvernement soudanais et l’Armée de libération du Soudan, faction Abdul Wahid (ALS/AW), et le Mouvement pour la justice et l’égalité (MJE), et réitérant qu’il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Darfour et qu’un règlement politique sans exclusive est essentiel au rétablissement de la paix,
выражая озабоченность по поводу возобновления боевых действий между правительством Судана и Освободительной армией Судана, группировка Минни Минави (ОАС/ММ), и продолжения боевых действий между правительством Судана, Освободительной армией Судана, группировка Абдула Вахида (ОАС/АВ), и Движением за справедливость и равенство (ДСР) и вновь заявляя, что конфликт в Дарфуре не может быть решен военным путем и что всестороннее политическое урегулирование имеет существенно важное значение для восстановления мира,
Un des mécanismes de protection des droits de la personne réside dans la possibilité pour les citoyens de saisir les organes de l’État, qui sont tenus de prendre toutes les mesures prévues par la loi pour protéger et rétablir les droits enfreints.
Одним из механизмов защиты прав личности выступает обращение граждан с жалобами и заявлениями в государственные органы, которые обязаны принять все предусмотренные законом меры к восстановлению и защите нарушенных прав.
Pour relancer l'effort mondial de désarmement nucléaire, la République de Corée est convaincue qu'il est nécessaire de rétablir la confiance et d'encourager un esprit de coopération entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires
Чтобы оживить глобальные усилия по достижению ядерного разоружения, Республика Корея считает необходимым возродить доверие и взлелеять дух сотрудничества между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими им
Dans des situations d'après conflit, bien plus est nécessaire que les efforts de la part des États pour rétablir l'ordre public
В постконфликтных ситуациях необходимо гораздо больше, чем усилия государств по восстановлению правопорядка
En cas de violation flagrante du régime démocratique ou de coup d’État contre un gouvernement démocratiquement élu, le Commonwealth peut commencer par adopter des mesures pour faciliter le rétablissement de la démocratie dans un délai raisonnable, y compris l’envoi d’un commissaire ou d’une mission afin d’appuyer le travail de médiation du Secrétaire général.
В случае явного изменения демократического строя или государственного переворота, направленного против избранного демократическим путем правительства, Сообщество уполномочено в первую очередь принимать меры содействия восстановлению демократии в разумный срок, включая направление уполномоченного или миссии для деятельности в связи с посредническими услугами Генерального секретаря.
La période d’absence contrainte d’un employé qui a été rétabli dans ses fonctions;
время вынужденного отсутствия на работе работника, восстановленного в прежней должности;
Nous exprimons notre appui aux recommandations du rapport Mitchell en vue de mettre fin aux violences, de rétablir la confiance entre les parties et de reprendre immédiatement les négociations de paix
Мы заявляем о своей поддержке рекомендаций доклада Митчелла, направленных на прекращение насилия, восстановление доверия между сторонами и немедленное возобновление мирных переговоров
Joseph a été protégé et sa vie préservée dans tous les cas de persécution jusqu’à ce que son œuvre soit accomplie et qu’il ait joué son rôle dans le rétablissement de l’Évangile et de la prêtrise et de toutes les autres clés de cette dispensation, et jusqu’à ce que le royaume soit organisé.
Джозеф находился под защитой, и его жизнь оберегалась в каждом случае нападения на него, пока не была закончена его работа и пока он не исполнил свою роль в восстановлении Евангелия, священства и всех остальных ключей устроения и в организации Царства на Земле.
Mais tout s’est rétabli, le puzzle des neurones s’est reformé, le GPS a trouvé la voie menant au mythe.
Но все восстановилось, нейроновый пазл сложился, навигатор проложил дорогу к мифу.
S’agissant de la république soeur de Côte d’Ivoire, la plus grande préoccupation de la CEDEAO, à l’heure actuelle, est de rétablir la paix et la sécurité.
В братской нам Республике Кот-д’Ивуар главная задача ЭКОВАС сейчас — обеспечить восстановление мира и безопасности.
Compte tenu de ce qui précède, le médiateur estime que le défi le plus immédiat et le plus urgent pour le peuple ivoirien est le retour à la normale et à la stabilité grâce à la réunification du pays, au rétablissement de l'administration de l'État sur l'ensemble du territoire et à la tenue d'élections présidentielle et législatives libres et régulières
Принимая это во внимание, Посредник считает, что непосредственной и срочной проблемой, затрагивающей народ Кот-д'Ивуара, является достижение нормальной обстановки и стабильности посредством воссоединения страны, восстановления государственного управления во всех частях страны и проведения свободных и справедливых президентских и парламентских выборов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rétablissement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rétablissement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.