Что означает rétablir в французский?

Что означает слово rétablir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rétablir в французский.

Слово rétablir в французский означает восстанавливать, восстановить, возрождать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rétablir

восстанавливать

verb (rétablir (fortune)

Le droit de garde est rétabli lorsque les motifs de sa perte ont disparu.
Право на попечительство восстанавливается, если прекращает существовать причина, по которой оно было утрачено.

восстановить

verb

Vous avez fait tout ce que vous pouviez pour rétablir les relations et vous réconcilier avec les autres.
Вы сделали все, что могли, чтобы восстановить отношения и примириться с ближними.

возрождать

verb (rétablir (fortune)

Avec nos partenaires du Forum des îles du Pacifique, nous rétablissons l’espoir d’un avenir meilleur au peuple des Îles Salomon.
Вместе с нашими партнерами по Форуму тихоокеанских островов мы возрождаем надежду на лучшее будущее для народа Соломоновых Островов.

Посмотреть больше примеров

Nous sommes persuadés qu'après l'admission de la Yougoslavie démocratique en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de son rétablissement dans les autres organisations et institutions internationales s'accentuera
Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах
En Guinée-Bissau, les efforts déployés par les nouvelles autorités pour rétablir la légalité doivent être renforcés par un appui
В Гвинее-Бисау необходимо подкрепить оказанием соответствующей поддержки усилия, прилагаемые новой администрацией к восстановлению законности
Je voudrais également remercier M. Ngongi de sa présentation du rapport du Secrétaire général et lui réitérer, ainsi qu'à tout le personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies, toute notre appréciation pour l'importante contribution qu'ils apportent au rétablissement de la paix en République démocratique du Congo
Хочу также поблагодарить г-на Нгонги за представление им доклада Генерального секретаря и еще раз выразить ему лично и всем его сотрудникам нашу признательность за тот большой вклад, который они вносят в восстановление мира в Демократической Республике Конго
J’ai demandé à nouveau que l’ordre constitutionnel soit rétabli rapidement en Mauritanie dans l’intérêt de la paix et du respect de l’état de droit.
Я вновь призвал к скорейшему восстановлению конституционного порядка в Мавритании в интересах мира и соблюдения законности в этой стране.
S’agissant de la campagne militaire menée par la coalition constituée pour rétablir la légitimité au Yémen que le représentant iranien a mentionnée, nous rappelons qu’au mois de mars 2015, le Gouvernement légitime du pays a adressé une demande d’assistance, et notamment une demande d’intervention militaire, au Conseil de coopération des États arabes du Golfe et à la Ligue des États arabes en vue de protéger le Yémen et sa population contre l’agression persistante des Houthistes, soutenus par l’Iran.
Что касается военной кампании коалиции за восстановление законности в Йемене, которую упомянул представитель Ирана, то мы хотели бы напомнить о том, что в марте 2015 года законное правительство Йемена обратилось к Совету сотрудничества арабских государств Залива и Лиге арабских государств с просьбой о помощи, включая военное вмешательство, для того чтобы защитить Йемен и его народ от продолжающейся агрессии со стороны поддерживаемых Ираном хуситов.
Après la réunion, suite à une prière solennelle et silencieuse, le Sauveur est apparu en majesté au prophète Joseph et à Oliver Cowdery, et, par l’intermédiaire de Moïse, d’Élias et d’Élie, il a rétabli d’autres clés de la prêtrise, dont le pouvoir sacré de scellement qui unit les familles pour l’éternité20.
После собрания и тихой священной молитвы Пророку Джозефу и Оливеру Каудери во всем величии явился Спаситель и через Моисея, Елияса и Илию возвестил о восстановлении дополнительных ключей священства, включая священную власть запечатывания, которая объединяет семьи на всю вечность20.
D’encourager les jeunes à participer à des activités de protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment à des programmes de réconciliation, de consolidation de la paix et de rétablissement de la paix, et à des réseaux mettant les enfants en contact avec d’autres enfants;
поощрять участие молодежи в мероприятиях, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, включая программы примирения, укрепления мира, миростроительства и сети взаимодействия между детьми;
Cela pourrait cependant contribuer au rétablissement de liens fonctionnels entre l’EIIL et le Front, si ce dernier a besoin de l’EIIL pour avoir accès à des armes.
Однако это может стать фактором, способствующим возобновлению функциональных связей между ИГИЛ и ФАН, если ФАН придется иметь дело с ИГИЛ для получения доступа к оружию.
Si vous voulez rétablir les paramètres par défaut de chaque ensemble de préférences, cliquez sur Rétablir les paramètres par défaut.
Чтобы вернуть значения по умолчанию для любой группы настроек, необходимо нажать кнопку Восстановить настройки по умолчанию.
• Mesures d’assistance et de prise en charge destinées à rétablir la victime dans le plein exercice de ses droits, par des initiatives en matière d’éducation, de situation économique et de développement, ainsi que de prise en charge et d’assistance dans les procédures judiciaires et administratives;
· меры по оказанию помощи и внимания направлены на восстановление жертвы (потерпевшего) в его правах и полное осуществление этих прав посредством действий в сфере образования, экономического положения и развития, а также в оказании помощи и содействия в процессе отправления правосудия;
L'approvisionnement en eau et en électricité a été rétabli
Водоснабжение и электроснабжение восстановлены
Parallèlement au rétablissement de la paix, de l’ordre et de la sécurité des biens et des personnes de tous les habitants de la province, les conditions seront ainsi créées pour engager le processus de règlement politique des problèmes au Kosovo-Metohija dans le cadre de l’autonomie de cette province serbe indissociable du système constitutionnel, juridique et économique de la République de Serbie de façon à en garantir le caractère multiculturel, multireligieux et multiethnique et la pleine égalité de ses résidents.
Одновременно с восстановлением мира и порядка и обеспечением личной безопасности и сохранности имущества для всех жителей края будут созданы условия для начала процесса политического решения проблем в Косово и Метохии в рамках автономии этого сербского края в качестве неотъемлемой части конституционной, правовой и экономической системы Республики Сербии, который гарантировал бы многокультурный, многоконфессиональный и многоэтнический характер края и полное равенство всех его жителей.
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
Ils ont rétabli leur œuvre dans notre dispensation, la dernière de toutes, par l’intermédiaire du prophète Joseph.
Они восстановили Свою работу в этом последнем и заключительном устроении через Пророка Джозефа.
Mais au-delà de nos efforts nationaux, nous voudrions voir un effort plus résolu et plus appuyé aux niveaux régional et international pour accroître la participation des femmes aux opérations de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix.
Однако помимо наших национальных усилий мы хотели бы видеть более продуманные и целенаправленные усилия на региональном и международном уровнях, направленные на расширение участия женщин в операциях по поддержанию мира и миростроительстве.
Deuxièmement, le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales
Второй вопрос, который остается нерешенным, касается восстановления мира и безопасности
Le traumatisme physique et psychologie profond que subissent les victimes compromet non seulement leur rétablissement, mais aussi la reconstruction de l’ensemble de la société à l’issue du conflit.
Тяжкие физические и психические травмы, которым подвергаются указанные лица, ставят под угрозу возможность не только их личной реабилитации, но и восстановления всего общества.
Il faut renforcer le pouvoir civil si l’on veut rétablir la démocratie dans toutes ses dimensions.
Если мы хотим обеспечить демократию во всех сферах, мы должны укрепить гражданские органы власти.
Les ministres se sont déclarés en faveur de la mise en oeuvre d’un programme d’aide renforcé comprenant une opération de police en vue de rétablir l’état de droit et l’ordre public dans les Îles Salomon, qui serait appuyée, au besoin, par une force armée de maintien de la paix, et d’un programme d’assistance visant à renforcer l’appareil judiciaire, à faire redémarrer l’économie et à rétablir les services de base.
Министры поддержали предложение об оказании Соломоновым Островам комплексной расширенной помощи, включая проведение полицейской операции для восстановления правопорядка при поддержке, в случае необходимости, со стороны вооруженных миротворцев и осуществление программы помощи в целях укрепления судебной системы и восстановления экономики и основных служб.
Des activités destinées à réduire la pauvreté, comme les efforts visant à officialiser l’emploi en rétablissant la relation de travail et les projets de foresterie locaux.
деятельности по сокращению масштабов нищеты, в частности мероприятий, направленных на формализацию работы посредством установления соответствующих трудовых отношений и осуществления общинных проектов, касающихся ведения лесного хозяйства.
L’un des événements les plus marquants du rétablissement de la Prêtrise d’Aaron en mai 1829, est l’apparition de Jean-Baptiste à Joseph Smith, le prophète, et à Oliver Cowdery.
Одно из самых значительных событий Восстановления – это получение в мае 1829 года Священства Ааронова.
UNIFEM a soutenu la participation des femmes aux processus de rétablissement de la paix et de reconstruction au Burundi et en Somalie, assuré la prise en compte des sexospécificités dans les activités visant à protéger et aider les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur d'un territoire, et prêté son concours aux initiatives prises en faveur de l'équité entre les sexes dans le cadre de la consolidation de la paix à l'issue du conflit au Timor oriental
ЮНИФЕМ поддерживал участие женщин в процессах установления мира и восстановления в Бурунди и Сомали, добился учета гендерных аспектов в ходе работы по защите и оказанию помощи беженцам и внутренним переселенцам и поддерживал инициативы, направленные на обеспечение гендерной справедливости, в процессе постконфликтного миростроительства в Восточном Тиморе
La Constitution, qui est désormais entrée en vigueur, représente un fondement permanent pour le rétablissement de l'état de droit en Afghanistan
Конституция, которая уже вступила в силу, предоставляет постоянную основу для восстановления правопорядка в Афганистане
Enfin, un régime d’inspection et de surveillance soutenu devrait être mis en place après que le désarmement sera vérifié, afin de rassurer la communauté internationale et de pouvoir l’alerter immédiatement si le Gouvernement iraquien cherche à rétablir des programmes d’armement interdits.
Наконец, необходимо будет организовать систему постоянных инспекций и мониторинга после того, как произойдет контролируемое разоружение, с тем чтобы у международного сообщества была уверенность и чтобы можно было незамедлительно предупредить его, если правительство Ирака будет стремиться восстановить запрещенные программы вооружений.
Les séminaires nationaux qui avaient pour objet de favoriser l’exécution du plan régional au niveau national ont conduit la Mongolie à rétablir son comité national de facilitation du commerce et des transports.
Национальные учебно-практические семинары, организованные с целью содействовать реализации субрегионального плана на национальном уровне, сыграли важную роль в воссоздании в Монголии Национального комитета содействия торговле и транспорту.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rétablir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rétablir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.