Что означает sensibiliser в французский?

Что означает слово sensibiliser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sensibiliser в французский.

Слово sensibiliser в французский означает сенсибилизировать, превышать, превосходить, обострить, перещеголять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sensibiliser

сенсибилизировать

(sensitize)

превышать

(outreach)

превосходить

(outreach)

обострить

перещеголять

Посмотреть больше примеров

Il recommande à l’État partie de mettre en œuvre des projets visant à sensibiliser l’opinion publique sur l’importance de la participation des femmes à la prise de décision pour la société en général, et d’élaborer des programmes de formation et de tutorat ciblés à l’intention des femmes candidates et des femmes occupant des charges électives, outre les programmes de formation à l’encadrement et à la négociation destinés aux dirigeantes actuelles et futures.
Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей.
Pour sensibiliser davantage la population à la question des droits de l’homme, l’ONUCI a, à l’occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le 10 décembre 2008, produit 28 programmes spéciaux portant sur les 30 articles de la Déclaration universelle des droits de l’homme, qui ont été diffusés sur Radio ONUCI-FM et plusieurs radios locales du pays.
Для повышения уровня осознания важности прав человека населением в целом в связи с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 2008 года ОООНКИ подготовила 28 специальных программ по 30 статьям Декларации, которые передавались радиостанцией ОООНКИ-ЧМ и рядом общинных радиовещательных сетей в стране.
Promouvoir la concurrence par le biais des médias contribue à sensibiliser le public
Пропаганда в СМИ помогает повышению информированности общественности
Il faut poursuivre les efforts afin de sensibiliser l’opinion publique aux questions relatives à l’environnement, de recueillir des données plus précises sur les changements climatiques et d’absorber le carbone, notamment en plantant des arbres.
Необходимо активизировать усилия по просвещению общественности по экологическим вопросам, сбору более достоверных данных об изменении климата и поглощению углерода, например, путем посадки деревьев.
Les campagnes médiatiques de grande envergure pour sensibiliser la population à la prévention et au traitement des maladies mortelles telles que la tuberculose et le VIH/sida sont un élément permanent des programmes du Gouvernement dans le domaine de la santé
Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД
L’Opération continue de veiller à ce que toutes les nouvelles recrues suivent les formations obligatoires en matière de sécurité avant le déploiement pour les sensibiliser aux conditions de sécurité et de faire régulièrement le point sur l’évolution de la situation dans la zone de la mission.
Операция продолжает следить за тем, чтобы все вновь прибывающие сотрудники перед направлением на места проходили обязательный инструктаж по безопасности и имели представление об обстановке в плане безопасности, и регулярно информировать персонал о складывающейся в районе ее деятельности ситуации в области безопасности.
L’adoption de ce programme vise à sensibiliser les professionnels, les parents, les enfants et les jeunes, afin de mettre en place des mesures systématiques pour prévenir et empêcher la violence parmi les enfants et les jeunes, tout en atténuant ou en supprimant les conséquences de cette violence.
Эта Программа призвана повысить уровень информированности специалистов, родителей, детей и молодежи для принятия систематических мер по предупреждению и искоренению насилия в отношении детей и молодежи, а также для смягчения и ликвидации последствий такого насилия.
Cet atelier a permis de sensibiliser les participants aux grands défis que les effets des changements climatiques et les impératifs d’adaptation posent pour les réseaux de transport internationaux.
Это совещание способствовало повышению осведомленности о серьезных проблемах, возникающих в связи с последствиями изменения климата и адаптационными требованиями для международных транспортных сетей.
Le PNUE nouera et renforcera des liens avec d'autres entités des Nations Unies et avec des organisations internationales, régionales et nationales de jeunes afin de les sensibiliser et de les inciter à agir
ЮНЕП будет усиливать и укреплять связи с другими органами Организации Объединенных Наций и международными, региональными и национальными молодежными организациями в целях расширения экологических знаний и повышения активности молодежи
En outre un cours intitulé « SMARTSTART » a été élaboré à l’intention des couples fiancés ou jeunes mariés afin de les sensibiliser à la nécessité de partager à égalité les responsabilités et les obligations du foyer.
Кроме того, был разработан курс для новобрачных или обручившихся пар под названием "КАК СОЗДАТЬ ПРОЧНУЮ СЕМЬЮ" с целью повысить их осведомленность о необходимости равной совместной ответственности и обязанностей в семье.
Le Comité a entendu des témoins, et ses audiences ont contribué à sensibiliser les Canadiens au problème de l'antisémitisme
Комитет заслушал свидетелей, и проведенные им слушания способствовали повышению информированности о проблеме антисемитизма в Канаде
Le Cadre d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été élaboré afin de mieux cerner les actions prioritaires à entreprendre aux fins de la stratégie, à savoir: i) sensibiliser davantage le public aux notions de risque, de vulnérabilité et de prévention des catastrophes; ii) encourager les pouvoirs publics à s'investir dans la prévention des catastrophes; iii) favoriser la création de partenariats et de réseaux pluridisciplinaires et intersectoriels; iv) enrichir les connaissances scientifiques sur les causes des catastrophes naturelles et les effets, pour la société, des risques naturels et des catastrophes écologiques et technologiques connexes; v) encourager la coopération internationale pour atténuer l'impact du phénomène El Niño et d'autres formes de variation climatique; et vi) renforcer les systèmes d'alerte rapide
В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения
Parallèlement, l’INM a consacré un numéro de son bulletin d’information Cartel INM Informa à la question des femmes migrantes, afin de sensibiliser les migrantes et les migrants aux risques auxquels ils s’exposent durant le trajet jusqu’aux États-Unis d’Amérique.
Параллельно НИМ посвятил один из номеров своего Информационного бюллетеня (Cartel INM Informa) теме женщин-мигрантов, чтобы повысить уровень информированности женщин относительно рисков, сопряженных с их выездом в США.
Mme Tekin Befrits (Suède) dit que le Forum de l’histoire vivante est l’organisme public qui a la responsabilité première de mieux sensibiliser les enfants à l’intolérance.
Г‐жа Текин Бефритс (Швеция) говорит, что организация «Форум живой истории» является государственным учреждением, призванным заниматься разъяснением среди школьников вопросов, касающихся терпимости.
Par ailleurs, le Forum sur l'éducation et le contrat social, intitulé «Põhihariduseta noor» (Jeunesse sans éducation de base), devrait sensibiliser la société au fait qu'un grand nombre d'enfants ont interrompu leur scolarité de base, aux problèmes qui en découlent et aux solutions pouvant être apportées pour améliorer cette situation
Кроме того, существует Форум социального контракта в области образования под названием "Põhihariduseta noor" ("Молодежь без начального образования"), который призван повысить осведомленность общества о большом числе детей, вынужденных прервать начальное образование, и о связанных с этим проблемах, а также о возможных способах улучшения ситуации
Il a par ailleurs été souligné qu’il était important à cet égard de sensibiliser l’opinion publique, car, en l’absence de prise de conscience du public, l’industrie était moins motivée à agir.
Была также подчеркнута важность повышения уровня осведомленности общественности в этом отношении, поскольку наличие пребывающей в блаженном неведении общественности понижает мотивацию для промышленности.
Pendant la période considérée, il a tenu deux sessions de ce type, en octobre 2012 et février 2013, pour sensibiliser le personnel militaire de l’OTAN.
В отчетный период УНП ООН провело в октябре 2012 года и феврале 2013 года две такие сессии для повышения осведомленности военнослужащих сил НАТО.
Pour chacun de ces thèmes, le Programme a pour objectifs de renforcer les capacités et de sensibiliser les décideurs afin de développer l'appui local à l'exploitation opérationnelle des technologies spatiales
В рамках каждой приоритетной области Программа стремится достичь следующие две цели: а) создание потенциала; и b) повышение осведомленности лиц, ответственных за принятие решений, для укрепления местной поддержки оперативному использованию космических технологий
Plusieurs représentants ont appuyé la proposition tendant à organiser une journée internationale d’action pour la prévention de l’intoxication par le plomb, laquelle serait initialement axée sur l’élimination des peintures au plomb, dans le cadre d’efforts visant à sensibiliser au niveau national sur les dangers du plomb.
Несколько представителей выразили поддержку предложению о проведении в рамках усилий по повышению национальной осведомленности об опасности, которую представляет свинец, международного дня действий по предотвращению отравления свинцом, с уделением на начальном этапе внимания вопросам ликвидации содержащей свинец краски.
Tirer un plus grand profit des partenariats avec les 360 bibliothèques dépositaires des Nations Unies, réparties dans le monde, afin d’accorder l’accès à l’information des Nations Unies et sensibiliser aux problématiques de l’Organisation.
добиваться еще большей отдачи от партнерства с более чем 360 библиотеками-депозитариями Организации Объединенных Наций во всем мире для обеспечения доступа к информации Организации Объединенных Наций и содействия повышению информированности о вопросах, рассматриваемых Организацией Объединенных Наций.
Le redoublement des efforts visant la prise en compte d’un relèvement rapide dans tous les secteurs a permis de sensibiliser davantage les partenaires aux problèmes, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du système des Nations Unies.
Рост усилий по включению восстановления на раннем этапе во все тематические блоки привел к растущей осведомленности партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами о поставленных задачах.
Les élèves sont sensibilisés aux dispositions de ces instruments par le biais des programmes et des manuels scolaires pour les matières suivantes: nature et société, histoire et géographie, politique, économie et religion
Учащиеся знакомятся с содержанием этих документов в рамках изучения различных дисциплин, а также в своих учебниках по природоведению и обществоведению, истории, географии, политологии, экономике и религиоведении
De plus, le premier Ambassadeur de l’UNICEF auprès d’Oman, le pilote de rallye Hamed Al Wahaibi, sensibilise les étudiants à la sécurité routière d’un point de vue professionnel.
Тем временем первый посол доброй воли ЮНИСЕФ в Омане Хамед аль-Вахаиби, который был главным организатором собраний общественности, дает учащимся соответствующую информацию как специалист в этой области.
Dans le même ordre d’idées, il a élaboré un projet de production de programmes radio en guarani et en espagnol, en vue de former les femmes rurales de l’arrière-pays à l’utilisation des médias de masse pour sensibiliser la population sur les droits de la femme.
Подобным образом был запущен проект по трансляции радиопередач на гуарани и испанском языке, нацеленный на то, чтобы сельские женщины, живущие в глубине страны, использовали средства массовой информации для ознакомления со своими правами.
Sensibiliser davantage aux problèmes de l'environnement le public et les hauts fonctionnaires;
повышение осведомленности общественности и высших должностных лиц правительств в вопросах окружающей среды;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sensibiliser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.