Что означает sentir в французский?

Что означает слово sentir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sentir в французский.

Слово sentir в французский означает нюхать, чувствовать, чуять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sentir

нюхать

verb (вдыхать носом воздух с целью воспринять, обнаружить, распознать какой-либо запах)

C'est un peu comme prendre le temps de sentir une fleur.
Это игра, где можно стоять и нюхать цветочки.

чувствовать

verb (быть взволнованным (чем-л.)

Les femmes aiment les hommes qui les font se sentir spéciales.
Женщинам нравятся мужчины, заставляющие их чувствовать себя особенными.

чуять

verb

Quand tu sens ça te piquer le dos, le sens est plutôt clair.
Когда чуешь, как тебе корягой в зад тычут, всё предельно ясно.

Посмотреть больше примеров

Il ne s’était jamais senti aussi abandonné, même si les soldats sur l’île n’avaient rien fait de déshonorant.
Он никогда не чувствовал себя таким униженным, хотя войска на самом острове не совершали ничего недостойного.
Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.
Je savais ce que c'était de sentir la colère de Catherine.
Я знаю, каково это, испытывать на себе гнев Екатерины.
Mais, hey, si venir me cirer les pompes vous fait sentir mieux, faites vous plaisir.
Но подлизываться ко мне, чтобы вы могли чувствовать себя лучше, всегда пожалуйста.
Malheureusement, ses pensées actuelles se résumaient essentiellement à des variations de Ai-je choisi le bon sentier?
К несчастью, чаще всего ее мысли были заняты вопросом: «Не пропустила ли я нужный поворот?»
Comme ça je n'aurais pas emménagé avec toi, et je n'aurais pas gâché 15 ans de ma vie à essayer de te faire te sentir mieux par rapport à toi-même.
Тогда бы ты не переехала ко мне, и я бы не потратила 15 лет моей жизни, пытаясь повысить твою самооценку.
Vous pouvez vous sentir poussé à inviter une personne en particulier à parler, peut-être parce qu’elle a un point de vue dont les autres pourraient tirer profit.
Возможно, вы ощутите вдохновение попросить кого-то одного поделиться мыслями, поскольку его или ее ви́дение ситуации может помочь другим.
Et si ça peut vous faire vous sentir mieux, parfois les gens frappent leurs docteurs, aussi.
Если вам от этого полегчает, иногда люди тоже пинают своих врачей.
Lorsque j’ai remis les pieds sur ce champ et que j’ai suivi de nouveau un sentier dans la jungle, j’ai cru réentendre le bruit saccadé des mitrailleuses, le sifflement des obus et le fracas des armes légères.
И вот я опять шел по тому полю и по тропе в джунглях, и мне снова слышались автоматные очереди, свист шрапнели и клацанье затворов.
Je ne voulais pas me sentir aussi inutile que je le suis en ce moment.
Я не хотел чувствовать себя абсолютно бесполезным, каким сейчас и есть
Quelques minutes plus tard, les occupants des maisons situées dans la partie est et nord-est du village, relativement près du point d’impact, ont senti une odeur analogue à celle de produits d’entretien ménager à base de chlore, en nettement plus intense.
Несколько минут спустя жильцы домов, расположенных в восточной и северо-восточной частях деревни, относительно недалеко от места падения, почувствовали запах, похожий на запах хлорсодержащих бытовых моющих средств, но гораздо более интенсивный.
Comme nous l’utilisons régulièrement dans l’activité de maison en maison, nous constatons qu’elle “est vivante et qu’elle fait sentir son action”. — Héb.
Постоянно пользуясь Библией в проповеди по домам, мы убеждаемся, что Слово Бога «живо и действенно» (Евр.
Je voulais me sentir comme j’en avais toujours eu l’habitude – normale, paisible, sereine.
Хотелось чувствовать себя как раньше — спокойной, безмятежной.
Il suivit ensuite le sentier qui serpentait entre les maisons en bois, au-dessus de l’eau.
Оно робко выглядывало из воды, опираясь на волны слабыми желтыми лучами.
Elle pouvait sentir l’odeur de sa propre peur.
Она чувствовала запах собственного страха.
Donc, au bout de sept ans, vous deviez commencer à vous sentir à l’aise aux Philippines.
После 7 лет Вы, наверное, уже чувствовали себя совсем как дома на Филиппинах?
Si l'on se contente du statu quo, on risque de condamner le monde à des transformations climatiques irréversibles et catastrophiques, dont les conséquences humaines et écologiques se feront sentir pendant des siècles
Если мы будем и далее действовать также, как раньше, мир может столкнуться с необратимыми катастрофическими изменениями климата, последствия которых люди и окружающая среда будут испытывать на себе на протяжении столетий
M. Montes (Chef du Service de l'analyse et de l'élaboration des politiques du Département des affaires économiques et sociales), en réponse à la question posée par le représentant du Chili, dit que, même si à l'heure actuelle le besoin ne se fait pas vraiment sentir d'une liquidité accrue sur les marchés financiers internationaux, la proposition concernant les droits de tirage spéciaux donnerait la possibilité de s'attaquer à une question de fond plus large: le FMI dispose-t-il de moyens suffisants pour faire face à une crise des comptes de capitaux?
Г-н Монтес (Руководитель Сектора по анализу политики и развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам), отвечая на вопрос, заданный представителем Чили, сказал, что в настоящее время не существует сколько-нибудь значительных потребностей в повышении ликвидности на международных рынках капитала, однако предложение относительно специальных прав заимствования открывает возможности для решения более общего и основополагающего вопроса о том, располагает ли МВФ достаточным объемом ресурсов для разрешения кризиса по счету движения капиталов
Ni me sentir tellement... faible.
Не хотела чувствовать себя такой... слабой.
Veillez simplement à ce que vous et d’autres à l’église l’aident à se sentir bien accueillie.
Просто позаботьтесь о том, чтобы вы сами и другие люди в Церкви помогли ей почувствовать, что ей рады.
Les bureaux d’écoute et de soutien psychologique mis en place par la Ministre de la Famille, de la Femme et de l’Enfant ont permis à 52 auditeurs et auditrices de retrouver confiance en eux-mêmes, de se sentir en sécurité.
Созданные по инициативе Министерства по делам семьи, женщин и детей консультационные службы психологической поддержки позволили 52 обратившимся к ним лицам вновь обрести веру в себя и почувствовать себя в безопасности.
De même, on peut se sentir attiré par une personne d’une autre religion avec laquelle on pense bien s’accorder ; cependant, après le mariage, cette union risque d’être minée par de sérieuses imperfections.
Точно так же вас может привлекать человек другой веры, с которым вы, как кажется, психологически совместимы — но после свадьбы отношения могут дать глубокую трещину.
En faisant cet exercice, vous devez sentir la chaleur sur votre corps.
При этом упражнении Вы должны почувствовать жару на собственном теле.
Tu peux sentir l'océan d'ici.
Отсюда можно почувствовать запах океана.
Si seulement ça te fais te sentir mal dans ta relation à l'eau de rose.
Просто после этого ты чувствуешь себя не так комфортно.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sentir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова sentir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.