Что означает séjour в французский?

Что означает слово séjour в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию séjour в французский.

Слово séjour в французский означает пребывание, гостиная, остановка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова séjour

пребывание

nounneuter

Je voudrais prolonger mon séjour en Amérique.
Я хотел бы продлить своё пребывание в Америке.

гостиная

nounfeminine (Salle dans une maison privée, utilisée pour les activités sociales et pour se reposer.)

Mon appartement a une grande salle de séjour.
У меня в квартире большая гостиная.

остановка

noun

Посмотреть больше примеров

Pendant son séjour sur la terre, Jésus a prêché en disant : “ Le royaume des cieux s’est approché ”, et il a envoyé ses disciples proclamer la même chose (Révélation 3:14 ; Matthieu 4:17 ; 10:7).
Будучи на земле, он проповедовал: «Приблизилось Царство Небесное» — и посылал своих учеников делать то же самое (Откровение 3:14; Матфея 4:17; 10:7).
Il est arrivé que l’État partie expulse des personnes ayant le statut de réfugié, y compris des familles entières et des personnes qui risquaient d’être persécutées et torturées, pour séjour «irrégulier» sans visa ou permis de séjour valides;
наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
Dans sa déclaration liminaire, M. Somsavat Lengsavad, Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao, a chaleureusement accueilli tous les participants à la première réunion du Groupe consultatif spécial sur le système de transport en transit de la République démocratique populaire lao et leur a souhaité un agréable séjour à Vientiane ainsi que des discussions fructueuses
Во вступительной речи заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Лаосской НДР Его Превосходительство г-н Сомсават Ленгсават тепло приветствовал всех участников первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики, пожелав им приятного пребывания во Вьентьяне и успехов в работе
Une formule en demi-pension (en supplément) est proposée pour les séjours en chambre.
Номера могут быть забронированы с полупансионом (за дополнительную плату).
La restriction exposée au paragraphe 28 du rapport, c’est-à-dire le fait que des autorisations de séjour ou d’établissement ne peuvent être délivrées aux enfants du requérant que s’ils l’accompagnaient au moment de son entrée sur le territoire sénégalais, est contraire au paragraphe 2 de l’article premier et à l’article 4 de la Convention, et est du reste en contradiction avec le paragraphe 31 du rapport. M.
Описываемое в пункте 28 доклада ограничение, согласно которому разрешения на проживание или обустройство могут распространяться на детей заявителя только в случае, если они сопровождают его или ее в момент въезда в Сенегал, противоречит пункту 2 статьи 1 и статье 4 Конвенции, а также фактически идет вразрез с пунктом 31 доклада.
Toutes les chambres ont été récemment reconstruites pour vous offrir un séjour agréable, dans un environnement professionnel.
Все номера были недавно перепланированы, чтобы обеспечить Вам приятный отдых с профессиональным сервисом.
Dans le cas de violence domestique, les femmes qui vivent en Suisse depuis moins de trois ans peuvent en effet craindre de perdre leur autorisation de séjour en Suisse si elles se séparent effectivement ou divorcent de leur mari violent
В случае факта насилия в семье женщины, которые проживают в Швейцарии менее трех лет, на практике могут лишиться разрешения на проживание в Швейцарии, если действительно расстанутся или разведутся со своим мужем-насильником
En d'autres termes, ils ont invoqué des motifs a priori faux de séjour en Russie.
То есть, они заранее изложили ложные сведения о целях своего приезда в Российскую Федерацию.
Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient de régions lointaines et n’avaient pas suffisamment de provisions pour prolonger leur séjour à Jérusalem.
Многие, кто стали верующими, прибыли из дальних мест.
Pendant son séjour à l’hôpital, un ami chrétien lui a apporté une Bible et a demandé à sa mère de lui lire le chapitre 14 de l’Évangile de Jean.
В больнице он познакомился с христианином, который подарил ему Библию и посоветовал его матери читать ему вслух 14 главу Евангелия от Иоанна.
La Conférence a été informée du rapport final de l’Équipe spéciale chargée de l’analyse des estimations des migrations internationales se fondant sur différentes définitions de la durée du séjour.
Конференция была проинформирована об окончательном докладе Целевой группы по анализу оценок международной миграции с использованием различных определений по продолжительности пребывания.
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d’exécution, obligation d’assister à l’exécution d’autres prisonniers, etc.).
После этого его перевели в новую тюрьму, Хурдех-Барин, в Язде, где его подвергали таким видам пыток, как избиения и инсценирование казни; его также заставляли наблюдать за казнями других заключенных.
J'espère que votre séjour se passe bien jusqu'à maintenant.
Я надеюсь, что ваше пребывание с нами комфортно на этот момент?
Tout au long de son séjour aux Tokélaou, la Mission a expliqué le mandat du Comité spécial et les objectifs de la Mission tendant à évaluer les progrès réalisés dans le plan de travail pour la décolonisation du territoire dans le contexte de la deuxième Décennie internationale de l’élimination du colonialisme (2001-2010).
Во время своего пребывания в Токелау члены Миссии разъяснили мандат Специального комитета и задачи Миссии по оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Рабочей программы по деколонизации Территории в контексте второго Десятилетия за искоренение колониализма (2001–2010 годы).
Une interdiction d'entrée et de séjour sera décrétée contre quiconque
Постановление о запрещении въезда в страну и пребывания на ее территории принимается в отношении лица, которое
j) Note que l'apatridie peut découler de restrictions s'appliquant aux parents concernant la transmission de la nationalité à leurs enfants; du refus de la possibilité pour une femme de transmettre la nationalité; de la renonciation sans avoir obtenu auparavant une autre nationalité; de la perte automatique de la nationalité en cas de séjour prolongé à l'étranger; du non respect des obligations militaires ou civiles; du mariage d'une personne à un étranger ou du fait du changement de nationalité du conjoint au cours du mariage; et la privation de la nationalité du fait de pratiques discriminatoires; et demande au HCR de continuer à fournir des conseils techniques à cet égard
j) отмечает, что безгражданство может возникать в результате ограничений на передачу родителями своего гражданства своим детям; лишения женщин возможности передавать гражданство; отказа от одного гражданства без получения другого; автоматической утраты вследствие длительного проживания за границей; лишения гражданства из-за непрохождения военной или альтернативной гражданской службы; потери гражданства из-за брака с иностранцем или из-за перемены гражданства супругом в период пребывания в браке; и лишения гражданства в результате дискриминационной практики; и просит УВКБ и далее оказывать техническую и консультативную помощь по этим вопросам
Par ailleurs, l'obligation de se présenter auprès des services préfectoraux préalablement à une demande de reconnaissance de la qualité de réfugié auprès de l'OFPRA, qui résulte de l'article 2 de la loi du 25 juillet 1952 portant création de l'OFPRA, n'a pas pour effet de subordonner l'enregistrement de la demande par l'OFPRA à une décision préalable d'admission au séjour par l'autorité préfectorale.
Кроме того, обязанность обращения в службы префектуры до подачи просьбы о признании в качестве беженца в ФУБА, которая вытекает из статьи 2 закона от 25 июля 1952 года, касающегося создания ФУБА, не предполагает того, что принятие просьбы в ФУБА зависит от предварительного решения органа префектуры о разрешении на проживание.
Durant son séjour, le Représentant s’est entretenu avec les principaux acteurs travaillant sur les questions de déplacement tant nationaux qu’internationaux.
В ходе своей поездки Представитель встретился с основными национальными и международными участниками, занимающимися вопросами перемещенного населения.
Il ajoute que la détention d'un titre de séjour permanent ne l'autoriserait pas de toute manière à demander des prêts et des réductions des frais d'inscription pour études, sauf s'il détenait un visa humanitaire permanent
Петиционер добавляет, что обладание постоянной визой в любом случае не давало бы ему права рассчитывать на займы и скидки при оплате стоимости обучения, если только он не будет обладателем постоянной гуманитарной визы
Loi LXXXVI de 1993 sur l’entrée, le séjour en Hongrie et l’immigration d’étrangers
Закон LXXXVI 1993 года "О въезде, пребывании в Венгрии и иммиграции иностранцев"
Le séjour irrégulier aux Pays-Bas ne constitue pas une infraction pénale.
Незаконное проживание в Нидерландах не является уголовным преступлением.
En 2007, le pays avait entrepris une deuxième campagne de régularisation, permettant à 50 000 étrangers d’obtenir un permis de séjour et d’accéder ainsi au marché du travail et à la sécurité sociale.
В 2007 году Чили провела вторую кампанию по упорядочению статуса мигрантов, которая позволила 50 000 иностранцев получить вид на жительство и тем самым доступ к возможностям трудоустройства и к системе социального обеспечения.
La Commission a continué à aborder les questions relatives à sa charge de travail et conclu qu’étant donné que ses membres étaient appelés à effectuer de longs séjours à New York, ces questions étaient étroitement liées à leurs conditions de travail.
Комиссия продолжила обсуждать вопросы, касающиеся объема ее работы, и заключила, что в свете продолжительного пребывания ее членов в Нью-Йорке такие вопросы тесно связаны с условиями их работы.
La législation slovène régissant l’entrée et le séjour d’étrangers sur le territoire contient des dispositions appropriées en matière de sécurité dont le but consiste à prévenir l’entrée et le séjour de personnes commettant ou incitant à commettre des actes terroristes.
Словенское законодательство, регулирующее въезд и проживание иностранцев, содержит необходимые положения, касающиеся безопасности, цель которых воспрепятствовать въезду в страну и проживание в ней лиц, занимающихся террористической деятельностью или подстрекающих к совершению террористических актов.
Un permis de séjour peut être accordé pour des raisons humanitaires sans qu’un permis temporaire n’ait été auparavant délivré sous réserve de coopération avec la police.
Вид на жительство может быть предоставлен по гуманитарным соображениям без получения временного разрешения, первоначально выданного при условии согласия на сотрудничество с правоохранительными органами.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении séjour в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова séjour

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.