Что означает subsister в французский?

Что означает слово subsister в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию subsister в французский.

Слово subsister в французский означает существовать, существование, жизнь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова subsister

существовать

verb (быть живым)

Cependant, des obstacles importants subsistent sous la forme de droits de douane, de quotas et d’obstacles techniques.
Однако до сих пор существуют значительные торговые барьеры в форме тарифов, квот и барьеров технического характера.

существование

noun

Selon certaines informations, des groupes armés distincts subsistent dans les zones de cessez-le-feu.
Имеются сообщения о существовании различных вооруженных групп в районах, где действует прекращение огня.

жизнь

noun

Un souffle, est-ce là tout ce qui subsiste d'Ariane?
Ничего не осталось Ариадне, кроме жизни?

Посмотреть больше примеров

Aujourd'hui il ne subsiste plus que le décor de cette domination.
Сегодня же существуют только атрибуты этого господства.
Il subsiste en effet deux problèmes critiques.
Нерешенными остаются две важнейшие проблемы.
Bien que des progrès aient également été accomplis dans l’adoption de mesures concernant la comptabilisation, la sécurisation et la protection des éléments connexes et le contrôle des exportations, il est clair qu’il subsiste des lacunes à cet égard dans de nombreux États.
Хотя достигнут прогресс в том, что касается мер учета, обеспечения сохранности, физической защиты соответствующих материалов и экспортного контроля, ясно, что для многих государств остаются пробелы в этих областях.
Le colonialisme qui subsiste encore et auquel on doit s’attaquer en 2000 ne peut guère se comparer qualitativement à celui qu’ont connu la plupart des colonies dans le passé, et l’indépendance sera probablement moins souvent le résultat final du processus de décolonisation.
Пережитки колониализма, с которыми приходится иметь дело в 2000 году, едва ли можно отнести к той же качественной категории, в которую входило большинство колоний прошлого, а независимость скорее всего реже, чем раньше, будет конечным результатом процесса деколонизации.
Note avec préoccupation que les populations des régions montagneuses comptent fréquemment parmi les plus pauvres d'un pays et qu'il subsiste des obstacles de taille au développement durable et à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux
с обеспокоенностью отмечает, что жители горных районов часто относятся к беднейшим слоям населения своих стран и что в деле обеспечения устойчивого развития горных регионов, искоренения нищеты в горных регионах и охраны горных экосистем сохраняются крупномасштабные задачи
Il subsiste néanmoins de graves difficultés.
Тем не менее по‐прежнему остаются и значительные трудности.
Pour bénéficier de cette prestation, les étrangers doivent avoir eu leur résidence dans le pays pendant une période ininterrompue de 40 ans au moins, sur présentation de la pièce nationale d'identité, ne pas avoir droit, pas plus que leurs conjoints, aux prestations d'un régime de prévoyance sociale ou de retraite ou d'un quelconque régime non contributif, ne pas avoir de proches ayant légalement une obligation alimentaire à leur égard en mesure de s'acquitter de cette obligation, ne pas posséder de biens, de revenus ou de ressources de quelque nature que ce soit qui leur permettent de subsister et ne pas être détenus à la disposition de la justice.
Иностранные граждане должны подтвердить свое постоянное проживание в стране в течение минимум 40 лет путем предоставления национального удостоверения личности; при этом заявитель и его супруг должны не пользоваться ни одним из режимов пенсионной системы, не иметь пенсии по выслуге лет или какого-либо государственного пособия, не иметь родственников, на которых законом возложена обязанность обеспечивать их продовольствием (или при наличии таких родственников – не иметь возможности получить от них помощь), не иметь собственности, каких-либо доходов и других средств для обеспечения своего существования, не находиться под арестом по решению органов судебной власти.
La porte Dimitrievski subsiste comme arc de triomphe symbolique et inachevé, ouvrant la porte de la Russie vers la Sibérie.
Недостроенными остались Дмитриевские ворота символическая триумфальная арка, открывающая вход России в Азию.
En 2009 l’UNICEF a souligné que le Qatar avait accompli des progrès notables en matière de développement humain et était en passe d’atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, encore qu’il subsiste quelques insuffisances concernant certains objectifs tels que la participation de la femme dans la vie publique et la gestion durable de l’environnement (protection des écosystèmes et gestion des terres)
В 2009 году ЮНИСЕФ подчеркнул тот факт, что Катар добился существенного прогресса в развитии человеческого потенциала и поставил перед собой цель достичь соответствующую цель развития, предусмотренную в Декларации тысячелетия, еще до 2015 года, несмотря на то, что все еще сохраняются определенные трудности в достижении ряда из зафиксированных в Декларации тысячелетия целевых показателей, таких как роль женщин в общественной жизни и устойчивое управление в сфере охраны окружающей среды (как с точки зрения защиты экосистем, так и с точки зрения управления земельными ресурсами)
Il subsiste par ailleurs une forte proportion de personnes employées dans le secteur non structuré: elles seraient près de # millions (en
Вместе с тем сохраняются существенные масштабы работающих в неформальном секторе экономики, в котором, по оценкам, занято около # млн
Les amendements correspondants sont entrés en vigueur le # er janvier # et leurs dispositions sont appliquées depuis le # er juillet # mais des restrictions en fonction de la législation nationale peuvent subsister jusqu'au # décembre
Соответствующие поправки вступили в силу # января # года; их положения применяются с # июля # года, однако ограничения, предусмотренные национальным законодательством, могут по-прежнему применяться до # декабря # года
lorsque, au stade final de l'envahissement, il subsiste une distance de sécurité résiduelle d’au moins 100 mm et lorsque l'angle d'inclinaison du bateau ne dépasse pas 5° ou
если на конечной фазе затопления сохраняется остаточное расстояние безопасности не менее 100 мм и если угол крена судна не превышает 5° или
Ces efforts, complétés par ceux de diverses autorités nationales, organisations non gouvernementales (ONG) et associations, portent leurs fruits puisque, s'il est vrai qu'il subsiste une minorité de communautés autochtones coupées du monde extérieur, le taux de natalité de la population autochtone brésilienne est supérieur à la moyenne nationale, gage de leur démarginalisation sociale
Эти усилия, дополняющиеся усилиями различных национальных органов, неправительственных организаций (НПО) и ассоциаций, приносят свои плоды, поскольку, несмотря на то, что какая-то часть общин коренных народов действительно до сих пор отрезана от внешнего мира, уровень рождаемости среди коренных народов Бразилии превышает средний уровень рождаемости по стране, что является залогом их социальной демаргинализации
Nos progrès techniques sont tournés en dérision car des hommes, des femmes et des enfants continuent à mourir de faim, sont toujours aussi vulnérables face au VIH, sont forcés de subsister dans des environnements dégradés ou incapables de faire valoir le plus élémentaire de leurs droits fondamentaux.
Наш технический прогресс выглядит как насмешка, когда мужчины, женщины и дети по‐прежнему голодают, по‐прежнему оказываются уязвимыми перед ВИЧ-инфекцией, вынуждены прозябать в ужасных условиях или не могут пользоваться самыми основными правами человека.
Le Ministère des relations extérieures et de la coopération internationale note qu’une confusion subsiste autour des articles 96 et 302 de la Constitution, confusion qui a ouvert la voie à toutes sortes d’interprétations, voire de spéculations.
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества отмечает, что вокруг статей 96 и 302 Конституции существует путаница, открывшая дверь для разного рода трактовок и даже спекуляций.
Tous les pays indiquent qu'il subsiste des passages à niveau sur leur réseau.
Все страны сообщают о наличии пересечений на одном уровне в их железнодорожных сетях.
« Tu subsistes par la foi » (Romains 11:20).
“Ты держишься верою” (к Римлянам 11:20).
Il subsiste dans les pays en transition de nombreuses zones fortement polluées, principalement du fait d’activités industrielles et minières antérieures.
На территории стран с переходной экономикой остается немало районов с высоким уровнем загрязнения, вызванного главным образом осуществлявшейся в прошлом промышленной и горнодобывающей деятельностью.
Dans certains pays où subsiste un régime de ségrégation en fonction du revenu ou de l'appartenance ethnique, ces sous-groupes de jeunes marginalisés sont aisément identifiables
В некоторых странах, где сохраняется деление общества по доходу или этническим признакам, такие подгруппы без труда поддаются выявлению
Notre offre d'autonomie conforme aux normes européennes subsiste avec des garanties internationales, notamment un parlement régional élu, un président régional élu, une souveraineté partagée et la protection de l'identité, de la culture et de la langue de l'Ossétie du Sud
Наше предложение о предоставлении автономии в соответствии с европейскими стандартами остается в силе; по-прежнему в силе и международные гарантии, включая избрание регионального парламента, выборы регионального президента, совместный суверенитет и защита югоосетинской самобытности, культуры и языка
Et là où subsiste l'espoir, il y a des potentialités.
А там, где есть надежда, есть возможности.
Le système fournit aux femmes protection et perspectives en vue de leur épanouissement professionnel, les plaçant dans une position sociale qui les éloigne des situations de vulnérabilité pouvant les obliger à se livrer à la prostitution pour subsister; dès lors, se prostituer est un choix personnel pour des femmes et des hommes qui y voient un moyen d’accéder à certains biens de consommation garantissant un niveau de vie supérieur à celui du reste des travailleurs, et dans certains cas d’émigrer à l’étranger.
Социальное положение кубинских женщин, в основе которого лежат система защиты и возможности для их профессионального и трудового развития, исключает возникновение ситуаций уязвимости, которые могли бы вынудить их заниматься проституцией как средством к существованию, иначе говоря, это является делом личного выбора женщин и мужчин, которые пытаются найти в занятии проституцией способ для получения доступа к определенным потребительским благам, обеспечивающим более высокий уровень жизни, чем уровень жизни остальной части населения, и в некоторых случаях для эмиграции за границу.
Bien que la proportion de filles par rapport aux garçons ait augmenté à tous les niveaux de l’enseignement, un écart subsiste en termes de qualité et de l’importance accordée à l’éducation des filles.
Хотя соотношение количества женщин и мужчин на всех уровнях образования возросло, все еще сохраняется разрыв в качестве образования для женщин и недостаточное внимание к этой проблеме.
Le risque qui subsiste après que la direction a pris des mesures pour réduire la probabilité qu’un risque se matérialise ou atténuer l’impact d’une telle occurrence
Централизованное хранилище информации обо всех рисках, включая категории и подкатегории, определения риска, рейтинги и обусловливающие риск факторы, а также другую соответствующую информацию, касающуюся рисков.
Ces procédures pénales ont été relativement longues, principalement parce qu’il fallait que la cause du décès de Markus Omofuma, qui était une des questions centrales de cette affaire, soit établie sans qu’aucun doute ne subsiste.
Основная причина сравнительно большой продолжительности этих процедур уголовного судопроизводства состояла в том, что причина смерти Маркуса Омофумы, являвшаяся одним из центральных вопросов в этой процедуре, не должна была вызывать никаких сомнений.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении subsister в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.