Что означает terrestre в испанский?

Что означает слово terrestre в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию terrestre в испанский.

Слово terrestre в испанский означает наземный, земной, землянин, мирской. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова terrestre

наземный

noun

Los elefantes son los animales terrestres más grandes del mundo.
Слоны — самые крупные в мире наземные животные.

земной

noun

Tres cuartos de la superficie terrestre están recubiertos de agua.
Три четверти земной поверхности покрыты водой.

землянин

nounmasculine

Hablas cómo si nunca hubieras matado a un terrestre.
Говоришь так, будто никогда раньше землянина не убивал.

мирской

adjective

Посмотреть больше примеров

El Sr. Mollmann (Observador de Dinamarca) comunica que su delegación considera que el proyecto de artículo # no debe englobar nuevos convenios sustitutivos de las convenciones unimodales sobre transporte terrestre o interior existentes, ya que ello socavaría la aplicación del proyecto de convenio
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что его делегация не считает, что проект статьи # должен охватывать новые конвенции, заменяющие существующие конвенции, регулирующие внутриконтинентальные перевозки одним видом транспорта, поскольку это будет мешать осуществлению проекта конвенции
En los últimos cinco años, se habían beneficiado de este fondo más de 5.000 familias, incluidas familias de víctimas de las minas terrestres.
За последние пять лет этим фондом воспользовались более 5 000 семей, и в том числе семьи жертв наземных мин.
La Convención de Ottawa sobre minas terrestres se destaca como el único esfuerzo humanitario y de desarme que ha tenido éxito hasta ahora
Оттавская конвенция по запрещению мин является одним из наглядных примеров успешных усилий в гуманитарной области и области разоружения
Despliegue de equipo de taller para vehículos de transporte terrestre en 3 bases de operaciones (Smara, Awsard, Oum Dreyga) para facilitar los trabajos de reparación de chasis y soldadura de carrocería en las bases de operaciones en lugar de enviar los vehículos de vuelta a El Aaiún para ese propósito
Оснащение мастерских по ремонту наземных транспортных средств в 3 опорных пунктах (Смара, Авсард и Оум Дрейга) оборудованием для проведения сварочных ремонтных работ ходовой части и кузовов на опорных пунктах вместо отправки автомашин на ремонт в Эль-Аюн
LA CORTEZA TERRESTRE EMPIEZA A RESQUEBRAJARSE, anunciaban los diarios de la tarde.
ЗЕМНАЯ КОРА НАЧИНАЕТ ТРЕСКАТЬСЯ, объявляли вечерние выпуски.
Tras expresar su preocupación por los incesantes casos de víctimas civiles de las minas terrestres en los Estados Partes en el Protocolo II enmendado, en particular en la India y el Pakistán, el orador pone en entredicho la eficacia de las medidas adoptadas por esos países para proteger a los civiles.
Выражая озабоченность по поводу непрекращающихся гражданских жертв в государствах - участниках пересмотренного Протокола II, в особенности Индии и Пакистане, по причине наземных мин, он ставит под вопрос эффективность принимаемых в таких странах мер по защите граждан.
Los efectivos de la Fuerza de Estabilización (SFOR) siguieron llevando a cabo operaciones de reconocimiento y vigilancia sobre el terreno mediante patrullas terrestres y aéreas.
Военнослужащие Сил по стабилизации (СПС) продолжали проводить разведывательные и наблюдательные операции на данном театре с помощью наземных и воздушных патрулей.
El Sr. Baum (Suiza) dice que aunque han quedado solamente unos pocos países y partes no estatales que siguen fabricando minas, casi # países todavía no se han adherido a la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres, e insta a esos Estados a que se adhieran cuanto antes a la Convención
Г-н Баум (Швейцария) говорит, что, хотя осталось всего несколько стран и негосударственных сторон, по-прежнему производящих мины, почти # стран все еще не присоединились к Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, и он призывает эти государства как можно скорее присоединиться к Конвенции
En todos los casos, la responsabilidad de que una parte del procedimiento salga bien puede recaer en la estación terrestre
Во всех случаях ответственность за правильное осуществление процесса может быть возложена на наземную станцию
Proporcione una evaluación de cada uno de estos tipos de cubierta terrestre/sistemas de uso de la tierra en su país, indicando el nombre de las clases según la clasificación de la cubierta terrestre utilizada
Просьба привести оценку продуктивности каждого из этих классов земного покрова/систем землепользования в Вашей стране, указав названия класса в соответствии с используемыми классами земного покрова
En estos contextos, destacamos como hito la función que desempeñó la sociedad civil en la campaña internacional para la prohibición de las minas terrestres, que condujo a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción.
В этом контексте необходимо подчеркнуть ту важнейшую роль, которую гражданское общество сыграло в рамках международной кампании по запрещению применения противопехотных мин, приведшей к принятию в 1997 году Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
El nombre islandés del proyecto, Fósturlandsins Freyjur, tiene connotaciones asociadas con las propiedades terrestres y también con la diosa germánica de la fecundidad, Freyja, y la feminidad en general.
В названии, присвоенном данному проекту на исландском языке, "Fósturlandsins Freyjur", отражено богатство ресурсов этой земли, и прослеживается связь с именем богини плодородия германской мифологии – Фрейи и вообще с женским началом.
Las fuerzas terrestres y aéreas del Gobierno destruyeron equipo y suministros médicos esenciales durante sus ataques contra hospitales y dispensarios de Zabadani en julio y Al-Latamneh (Hama) en octubre, quedando destruidos generadores y equipo médico.
Удары правительственных сухопутных и военно-воздушных сил по медицинским учреждениям приводили к уничтожению жизненно важного медицинского оборудования и материалов: так, в ходе бомбардировок больниц и клиник в Забадани в июле и Аль-Латамнехе (Хама) в октябре были выведены из строя генераторы и медицинская аппаратура.
Transporte terrestre, marítimo y aéreo, por toda la zona de la Misión y fuera de ella, según sea necesario, de tropas, observadores militares, policías civiles, personal civil de las Naciones Unidas y demás personal con derecho a ello, así como de sus bienes y equipo
Обеспечение необходимой перевозки по суше, морю и воздуху по всему району действия Миссии и за его пределами военнослужащих контингентов, военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции, гражданского персонала Организации Объединенных Наций и другого соответствующего персонала, товаров и имущества
Como es práctica establecida de la Convención, durante el proceso preparatorio se acogerá con satisfacción y se alentará la participación activa de todos los Estados interesados, la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres, el CICR y otras organizaciones pertinentes.
Как уже вошло в конвенционную практику, следует приветствовать и поощрять активное участие в ходе подготовительного процесса всех заинтересованных государств, МКЗНМ, МККК и других соответствующих организаций.
Por lo que se refiere a la información sobre las descargas procedentes de fuentes terrestres, el OIEA informó a la Reunión de que se había elaborado y se estaba ensayando un sistema computadorizado de bases de datos
Что касается информации о выбросах из наземных источников, то МАГАТЭ информировало Совещание о том, что в настоящее время разработана и проходит испытания компьютеризованная база данных
Debe optimarse el uso y asegurarse la mejora de las instalaciones terrestres y estaciones receptoras que ya existan;
Необходимо оптимизировать использование существующих наземных систем и приемных станций и обеспечивать их модернизацию.
18. Subraya la necesidad de asegurar el apoyo efectivo del Gobierno de Haití y de sus asociados internacionales y regionales a la Policía Nacional de Haití, a fin de cumplir los objetivos de lograr que como mínimo haya 15.000 agentes de policía en activo plenamente operativos para la fecha revisada prevista del fin de 2017, así como suficiente capacidad logística y administrativa, rendición de cuentas y respeto de los derechos humanos y del estado de derecho, un proceso estricto de selección, mejores procesos de reclutamiento y capacitación, controles más estrictos en las fronteras terrestres y marítimas y una mejor prevención de la delincuencia organizada transnacional; 19.
18. особо отмечает необходимость обеспечения эффективного содействия ГНП со стороны правительства Гаити и его международных и региональных партнеров, с тем чтобы достичь поставленных целей, а именно того, чтобы в пересмотренные намеченные сроки — к концу 2017 года — на действительной службе находилось не менее 15 000 сотрудников полиции, имелся необходимый материально-технический и административный потенциал, обеспечивались подотчетность, уважение прав человека и верховенство права, был внедрен надежный процесс проверки, были усовершенствованы процедуры набора и подготовка, был укреплен пограничный контроль на суше и на море и были ужесточены меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью;
f) Transportes terrestres, marítimos y aéreos
f) наземный, морской и воздушный транспорт
Toda la vida terrestre es la misma mezcla de los mismos átomos.
Всё живое на Земле создано из одной и той же смеси тех же самых атомов.
Además, las minas terrestres se utilizan en el frente como medida disuasoria y con la finalidad de prevenir posibles ataques y la reanudación de las hostilidades.
Кроме того, противопехотные мины используются на фронте в качестве сдерживающей меры и предотвращения возможных нападений и возобновления военных действий.
Las minas terrestres desempeñan un papel importante en las necesidades de defensa de los Estados.
Наземные мины играют значительную роль в оборонных нуждах государств.
a través del cual se exige la plena identificación de los niños, niñas y adolescentes que se desplacen a través de los medios de transportes terrestres, a nivel nacional.
, в соответствии с которым на национальном уровне вводится обязательное установление личности всех детей и подростков, перемещающихся на наземных транспортных средствах.
Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reforzar la AMIS utilizando recursos existentes y recursos adicionales de las Naciones Unidas con miras a la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur; y autoriza al Secretario General a que durante esa transición ponga en práctica las medidas de apoyo a más largo plazo a la AMIS esbozadas en su informe de # de julio de # incluidas las relativas al suministro de equipo aéreo, medios de transporte terrestre, capacitación, equipo de ingeniería y logística, equipo de comunicación móvil y asistencia amplia en materia de información pública
просит Генерального секретаря принять необходимые меры для укрепления МАСС посредством использования существующих и дополнительных ресурсов Организации Объединенных Наций в целях перехода к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре; и уполномочивает Генерального секретаря во время этого перехода оказывать МАСС более долгосрочную поддержку, о которой говорится в докладе Генерального секретаря от # июля # года, включая предоставление воздушных средств, комплекса средств наземной мобильности, учебных, инженерных и тыловых средств, передвижных средств связи и широкой помощи в области общественной информации
La estación terrestre tiene capacidad para recibir de manera simultánea varios satélites y cuenta con un sistema totalmente automático de recepción del seguimiento de los satélites
Наземная станция позволяет одновременно получать данные с различных спутников и полностью автоматизирована для слежения за спутниками

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении terrestre в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.