Что означает tolérance в французский?

Что означает слово tolérance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tolérance в французский.

Слово tolérance в французский означает толерантность, терпение, попустительство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tolérance

толерантность

nounfeminine (Терпимость к чужому)

Nous devons faire attention au « piège de la tolérance » afin qu’il ne nous capture pas.
Мы должны быть осторожны с «ловушкой толерантности», чтобы не угодить в нее.

терпение

noun

Nous ne pouvons y parvenir qu’à travers la tolérance, l’amour, et le respect d’autrui.
Это может быть достигнуто только на основе терпения, любви и заботы друг о друге.

попустительство

noun

Fragilité du secteur de la sécurité et tolérance active de certaines milices d’autodéfense
Неустойчивость в сфере безопасности и попустительство некоторым отрядам самообороны

Посмотреть больше примеров

Le Gouvernement sri-lankais a réaffirmé sa politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'emploi d'enfants et a redit au Groupe de travail l'importance qu'il attachait à cette question en établissant un comité constitué de hauts responsables chargés de mener une enquête indépendante faisant autorité sur les allégations selon lesquelles certains membres des forces de sécurité aident la faction Karuna à recruter et à employer des enfants
Правительство Шри-Ланки подтвердило свою политику абсолютной нетерпимости в отношении вербовки и использования детей и подтвердило свое обещание, данное Рабочей группе, учредив комитет в составе правительственных должностных лиц высокого уровня для проведения независимого и внушающего доверие расследования утверждений о том, что некоторые сотрудники служб безопасности являются пособниками фракции Каруна в деле вербовки и использования детей
Il est essentiel que les partis politiques mènent la campagne électorale en se conformant au code de conduite qui les concernent et qui a été établi par la Commission électorale indépendante et que la campagne électorale se déroule dans un climat de calme et de tolérance
Крайне важно, чтобы политические партии осуществляли свои избирательные кампании в соответствии с кодексом поведения политических партий, разработанным Независимой избирательной комиссией, и чтобы эти кампании проводились в спокойной обстановке без проявлений нетерпимости
Dans toutes les catégories, compte tenu des dispositions particulières prévues pour chaque catégorie et des tolérances admises, les pommes doivent être:
Яблоки всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта, и разрешенных допусков, должны быть:
Gale poudreuse: Un texte de compromis sur l'introduction de tolérances pour la gale poudreuse a été adopté (voir par # à
Порошистая парша: Был достигнут компромисс в отношении включения допусков в отношении порошистой парши (см. пункты
Dans ce contexte, l’Alliance des civilisations a signé un mémorandum d’accord avec la Ligue des États arabes pour encourager la coopération dans différents domaines, y compris une initiative visant à favoriser les droits de l’homme, la tolérance et l’échange de pratiques nouvelles et à trouver des occasions d’enrichir le dialogue entre les différentes cultures et religions.
В этом контексте «Альянс цивилизаций» подписал меморандум о взаимопонимании с Лигой арабских государств с целью поощрения сотрудничества в различных областях, включая инициативу по поощрению прав человека, терпимости и обмена новаторским опытом, а также по поиску возможностей для активизации диалога между различными культурами и религиями.
Ces grands centres cosmopolites étaient un exemple de tolérance.
Такие крупные космополитические центры процветали в атмосфере подлинной религиозной терпимости.
Il est grand temps de s’attaquer vraiment aux causes profondes de la violence et de promouvoir une culture de respect des droits de l’enfant et de la tolérance zéro.
Настало время по-настоящему взяться за решение проблем, являющихся первопричиной насилия, и формирование культуры уважения прав детей и абсолютной нетерпимости к насилию.
Si l’environnement de stabilisation et l’environnement de pesée sont séparés, la température de l’environnement de stabilisation doit être maintenue à 295 K avec une marge de tolérance de (3 K (22 ( 3 °C), mais la prescription relative au point de rosée reste à 282,5 K ( 1 K (9,5 ( 1 °C).
Если стабилизация и взвешивание производятся в разных местах, то температуру в месте стабилизации поддерживают с допуском 295 К ± 3 К (22° С ± 3° С), между тем как требование в отношении точки росы сохраняется на уровне 282,5 К ± 1 К (9,5° С ± 1° С).
Ceci ne pourra se faire que par l’élaboration d’une coopération plus authentique en encourageant un respect mutuel accru, en cultivant une tolérance plus grande, en promouvant une meilleure compréhension et en favorisant l’émergence d’un esprit plus grand, d’une véritable union des nations au sein d’un monde qui agit pour tous.
Эти цели могут быть достигнуты лишь посредством налаживания подлинного сотрудничества, содействия укреплению взаимного уважения, поощрения большей терпимости, лучшего взаимопонимания и укрепления духа подлинного союза между народами мира, в котором будут защищены интересы всех людей.
Cuba a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts et ses initiatives pour promouvoir le dialogue, la paix et la tolérance entre les peuples, les cultures, les religions et les civilisations.
Куба рекомендовала Сенегалу продолжать его усилия и инициативы по поощрению диалога, мира и терпимости между людьми, культурами, религиями и цивилизациями.
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d’origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l’élève de sa propre identité, de l’histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
Изучение ОХРЭВ призвано содействовать взаимопониманию, терпимости и взаимному уважению между учащимися различного происхождения, а также способствовать пониманию и воспитывать уважение к собственной самобытности, национальной истории и ценностям Норвегии, как и к другим религиям и философско-мировоззренческим представлениям.
Les valeurs fondamentales prescrites dans les objectifs du Millénaire pour le développent, à savoir liberté, tolérance, solidarité et partage des responsabilités, ne sont pas respectées par les groupes sectaires, qui avancent masqués et donnent à leurs adeptes l’illusion du bien-être et de l’autonomie.
Основополагающие ценности, прописанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, — свобода, терпимость, солидарность и распределение обязанностей — не разделяются сектантскими группами, которые маскируют свои намерения, создавая у своих последователей иллюзию благополучия и независимости.
Ces dernières années, l’UNICEF a appliqué une politique de « tolérance zéro » vis-à-vis de l’exploitation et des violences sexuelles visant les enfants, ou de toute autre forme de maltraitance ou d’exploitation des enfants par son personnel ou ceux qui sont directement affiliés au Fonds.
В последние годы ЮНИСЕФ выразил свою приверженность политике абсолютной нетерпимости по отношению к сексуальным надругательствам и эксплуатации детей или любым другим формам надругательств над детьми или их эксплуатации со стороны персонала ЮНИСЕФ или лиц, непосредственно связанных с организацией.
Cette école se situe à l'avant-garde de l'éducation à la tolérance et surtout elle donne un exemple concret de la possibilité d'une convivialité pacifique entre personnes appartenant à des religions et à des nationalités différentes
Эта школа следует в авангарде обучения терпимости, и, главное, она демонстрирует конкретный пример мирного сосуществования между лицами различных вероисповеданий и национальностей
La loi peut servir à garantir l'égalité des chances et la tolérance ou bien à maintenir les inégalités et la mainmise des élites sur le pouvoir.
Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
En outre, s’il est vrai que les médias jouent un rôle important dans la lutte contre l’intolérance religieuse, l’OCI n’en insiste pas moins sur la nécessité de collaborer avec eux, afin de promouvoir la tolérance et la compréhension des religions, de la diversité culturelle et du multiculturalisme.
Кроме того, признавая важную роль средств массовой информации в борьбе с религиозной нетерпимостью, Организация подчеркивает важность работы с информационными структурами по поощрению терпимости и понимания религий, культурного разнообразия и многокультурности.
" # tolérances du mécanisme de mesure de l'indicateur de vitesse', la précision de l'appareil indicateur de vitesse proprement dit, exprimée par les limites supérieure et inférieure de l'indicateur de vitesse pour une gamme de vitesses affichées
" # под "допусками измерительного механизма спидометра" подразумевается точность самого спидометра, обозначаемая в виде верхнего и нижнего пределов показываемой скорости для какого-либо диапазона реальных скоростей
A tous les niveaux, les plans de formation et d’étude s’accompagnent d’un programme complet prévoyant une formation théorique et pratique qui préconise la défense de l’ordre démocratique libre, le respect et la protection des droits de l’homme et la tolérance à l’égard des citoyens d’origines allemande et étrangère.
Учебные планы для сотрудников полиции всех уровней предусматривают освоение широкой программы, в рамках которой обеспечивается теоретическая и практическая подготовка на принципах приверженности свободному и демократическому правопорядку, уважения и соблюдения прав человека и терпимости по отношению к германским гражданам и иностранцам.
e) Interprétation des dispositions concernant les tolérances de qualité dans les normes pour les fruits et légumes frais
е) Толкование положений, касающихся допусков по качеству в стандартах на свежие фрукты и овощи
Il est de notre devoir non seulement de préserver la mémoire de ce qui s’est passé, mais également de former la conscience des jeunes générations dans un esprit de tolérance, de respect des droits de l’homme et de sensibilité à toute marque de discrimination.
Наш долг состоит не только в том, чтобы сохранить в памяти происшедшие события, но и воспитать молодое поколение в духе терпимости, уважения к правам человека и неприятия любых проявлений дискриминации.
Dans le même temps, à l’approche de la campagne électorale, la MINUK compte sur les représentants élus et espère que le deuxième tour des élections municipales se déroulera sans violence, dans une atmosphère d’inclusion et de tolérance.
Одновременно в связи с приближением предвыборной кампании МООНК рассчитывает на то, что избранные представители обеспечат, чтобы второй раунд муниципальных выборов был свободен от насилия и проходил в атмосфере терпимости и всеобщего участия.
Souligne que le phénomène du terrorisme est contraire à tous les préceptes de l’Islam qui prêchent la tolérance, la miséricorde et la non-violence et proscrivent toutes les formes d’agression, et notamment d’attenter à la vie des gens quelles que soient leur couleur de peau, leur confession ou leur race;
подтверждает, что явление терроризма противоречит всему учению ислама, который проповедует терпимость, сочувствие и отказ от насилия и отвергает все формы агрессии и прежде всего убийство людей, независимо от цвета кожи, вероисповедания или расовой принадлежности;
La Directrice du Service de la gestion des placements a informé le Comité mixte qu’une étude approfondie sur les actifs et les engagements de la Caisse serait commencée à la fin de l’année et achevée au début de 2007, afin d’aider à déterminer la meilleure répartition à long terme des avoirs de la Caisse entre différentes catégories d’actifs en fonction des caractéristiques des engagements de la Caisse et de sa tolérance aux risques.
Директор Службы управления инвестициями информировала Правление о том, что исследование по вопросу управления активами и пассивами, цель которого заключается в содействии определению стратегического распределения активов Фонда по различным классам активов с учетом характеристик пассивов Фонда и терпимости к рискам, должно начаться до конца года и завершиться в начале 2007 года.
Dans les écoles polyvalentes, une étude a été réalisée concernant la tolérance à l’égard de diverses catégories sociales et les signes potentiels de discrimination dans les écoles polyvalentes.
В общеобразовательных школах было проведено исследование толерантности в отношении различных социальных групп, а также исследование признаков потенциальной дискриминации в общеобразовательных школах.
N'oublions pas que l'Organisation des Nations Unies représente les valeurs fondamentales de liberté, d'égalité, de solidarité, de tolérance et de respect des droits de l'homme
Нам не следует забывать о том, что Организация Объединенных Наций выступает за общие фундаментальные ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости и соблюдения прав человека

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tolérance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.