Что означает totalité в французский?

Что означает слово totalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию totalité в французский.

Слово totalité в французский означает полностью, целиком, всё. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова totalité

полностью

adverb (en) totalité)

D’après le Fonds monétaire international, l’économie iranienne est dans sa quasi totalité contrôlée par des acteurs politiques.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями.

целиком

adverb (en) totalité)

J'ai cru comprendre qu'on avait acheté votre agence et la totalité de vos services.
Ну, насколько я понимаю, мы купили твою компанию и твои услуги целиком.

всё

pronoun (en) totalité)

Посмотреть больше примеров

Bien sûr, le Conseil de sécurité prendra en compte toute la totalité des informations, y compris des documents analytiques et factuels de l'Internet et des différents médias, au moment de déterminer la source de l'usage présumé d'armes chimiques.
Конечно, в Совбезе, при определении источника подозреваемого применения химоружия, будет учитываться вся совокупность имеющейся информации, включая аналитические и фактологические материалы, которые появились в Интернете и различных СМИ.
Par ailleurs, l'Administration réaffirme son observation selon laquelle elle souhaite conserver la formule actuelle, en vertu de laquelle cet appui relève des responsabilités fonctionnelles globales du groupe ou de la section concernée, et les responsables de programme disposent d'une certaine latitude dans l'utilisation de la totalité des ressources allouées pour obtenir les résultats énoncés dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats et dans le cadre stratégique
В то же время администрация вновь отмечает, что она хотела бы сохранить нынешний подход, согласно которому оказание такой поддержки входит в общие функциональные обязанности соответствующего подразделения или секции, и руководители программ могут гибко использовать весь объем ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты, и стратегических рамках
En cas de décès d’un(e) pensionné(e) atteint(e) d’une invalidité totale, son premier ayant droit au moment où survient le handicap perçoit la totalité de sa pension mensuelle.
В случае смерти полностью утратившего трудоспособность пенсионера его первичный бенефициар, определенный на дату наступления инвалидности, получает ежемесячную пенсию в полном объеме.
En fait, la KPC indique expressément que les documents joints à la réclamation ne constituent "en aucune façon" la totalité des pièces justificatives
Более того, "КПК" прямо оговаривает, что документы, представленные вместе с претензией, "никоим образом" не являются всеми подтверждающими свидетельствами
En ce qui concerne la production de laine de verre, les émissions de SO2 sont souvent faibles en l’absence de tout équipement antipollution, étant donné que la quasi totalité des fours sont alimentés à l’électricité ou au gaz et qu’une quantité très faible de sulfates est utilisée.
При производстве стекловаты выбросы SO2 обычно бывают незначительными и без использования специального очистного оборудования, поскольку нагрев практически всех печей производят электрически или с помощью газа, а при этом уровни выбросов сульфатов крайне невелики.
La Rapporteuse spéciale demande que le bureau du Médiateur soit doté de ressources plus importantes, tant humaines que financières, notamment de spécialistes de la problématique hommes-femmes, afin qu'il puisse être représenté dans toutes les provinces et toucher la totalité de la population
Специальный докладчик призывает увеличить объем ресурсов, как людских, так и финансовых, включая специалистов по гендерным вопросам, для Управления омбудсмена и обеспечения его представительства во всех провинциях с целью охвата всего населения страны
Elle a été traduite, en totalité ou en partie, en quelque 2 300 langues.
Полностью или частично она переведена более чем на 2300 языков.
Si vous sentez que vous avez promis de rembourser la totalité du montant immédiatement.
Если вы чувствуете, что вы обещали вернуть всю сумму сразу.
La totalité des superstructures ont été démontées et tous les puits ont été recouverts d’une dalle de béton.
Все наземные сооружения, предназначенные для разработки Гурванбулагского месторождения, были демонтированы, а входы во все шахтные стволы были залиты бетоном.
Unités en aval dans les processus organiques continus excepté ceux cités ci-dessus (totalité de SNAP 0405 sauf SNAP 040501 et 02 + partie de SNAP 040508 − émissions de COVNM)
Агрегаты, используемые на заключительных стадиях процессов непрерывного производства органических веществ, за исключением вышеперечисленных (вся категория SNAP 0405, за исключением SNAP 040501 и 02, + часть SNAP 040508 - выбросы НМЛОС)
Dans le pays le plus pauvre d’Amérique latine, les avoirs des pauvres sont plus de 150 fois supérieurs à la totalité de l’investissement étranger réalisé dans ce pays depuis son accession à l’indépendance en 1804.
В беднейшей стране Латинской Америки активы бедняков более чем в 150 раз превышают объем всех иностранных инвестиций, поступивших в эту страну после достижения ею независимости в 1804 году.
Contrôle de la cohérence de la valeur BPN sur le revêtement de la piste, en vue de la mesure de l’adhérence sur sol mouillé d’une voiture particulière instrumentée: les valeurs BPN sur la piste d’essai ne doivent pas varier sur la totalité de la distance d’arrêt, de façon à réduire la dispersion des résultats d’essai.
С целью проверки однородности поверхности трека BPN для измерения сцепления с мокрой дорогой легкового автомобиля, оснащенного измерительной аппаратурой: значения BPN испытательного трека не должны меняться на протяжении всего тормозного пути, с тем чтобы уменьшить разброс результатов испытаний.
· Les substances figurant dans la Directive instituant un cadre dans le domaine de l’eau ne sont incluses dans leur totalité que si des sources diffuses sont couvertes;
· Вещества, указываемые в РДВ, включаются во всей своей полноте только в случае охвата диффузных источников
27 Actuellement, nous attendons la fin du monde de Satan dans sa totalité.
27 Сегодня мы стоим на пороге уничтожения всего мира Сатаны.
Le montant total des contributions non acquittées pour la totalité des opérations de maintien de la paix se chiffrait à la même date à # milliards de dollars
Общая сумма невыплаченных начисленных взносов на все операции по поддержанию мира составила на ту же дату # млрд. долл
Il peut aussi traiter en partie ou en totalité de terminologie, de symboles, de prescriptions en matière d’emballage, de marquage ou d’étiquetage, pour un produit, un procédé ou une méthode de production donnés.
Он может также включать, в частности или исключительно, требования к терминологии, обозначениям, упаковке, маркировке и этикетированию в той степени, в какой они применяются к продукции, процессу или методу производства.
Le # septembre # l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les amendements au Code pénal, qui contient des dispositions pénales spécifiques sur le terrorisme (art # a), par # ) et le financement du terrorisme (art # a), par # ); la responsabilité pénale des personnes ayant constitué ou dirigé un groupe terroriste ou y ayant appartenu (art # ); la préparation de la commission d'actes de terrorisme (art # ); le fait d'inciter ouvertement à commettre des actes de terrorisme (art # par # ) ou de menacer d'en commettre; l'expropriation des fonds destinés au financement du terrorisme (art # a), par # ); et la confiscation de la totalité ou d'une partie des biens appartenant aux auteurs d'actes terroristes et aux personnes finançant leurs activités (art # par
сентября # года Народное собрание приняло Закон о поправках к Уголовному кодексу, который содержит специальные положения уголовного характера, касающиеся терроризма (пункт # статьи # a) и финансирования терроризма (пункт # статьи # a); уголовной ответственности за образование террористической группы, руководство ею или участие в ней (статья # ), подготовку к совершению актов терроризма (статья # ), открытое подстрекательство к совершению актов терроризма (пункт # статьи # ) и угрозу совершить акты терроризма; экспроприации средств за финансирование терроризма (пункт # статьи # a), а также конфискации всего или части имущества лиц, совершивших террористические преступления, и лиц, финансирующих их деятельность (пункт # статьи
· Et surtout, quatre d’entre eux avaient pour point commun d’avoir participé en totalité ou en partie au délibéré des arrêts contestés.
· и главное, четырех из этих судей объединяло то, что они полностью или частично участвовали в совещаниях, на которых были приняты спорные постановления.
La question du sens de la totalité « vie-travail » : « Pourquoi est-ce que je travaille, moi qui vis ?
"Вопрос о смысле соотношения ""жизнь-труд"": ""Почему я работаю, я, который живу?"
Plusieurs facteurs étaient d’importance mineure (par exemple l’accroissement de la pression partielle de dioxyde de carbone dans le sol, l’air et le ruissellement), plusieurs facteurs étaient importants sur quelques sites seulement (par exemple le sel marin), et certains l’étaient sur la quasi-totalité des sites (par exemple des concentrations accrues de COD dans la solution du sol et le ruissellement).
Ряд факторов играли относительно незначительную роль (например, увеличение частичной нагрузки двуокиси углерода в почвах, воздухе и поверхностных стоках), некоторые имели важное значение только на нескольких участках (например, морские соли), а другие являлись важными на практически всех участках (например, увеличение содержания РОУ в почвенном растворе и поверхностных стоках).
Réinstallation de la totalité des quelque 270 000 réfugiés et 300 000 déplacés se trouvant dans des camps officiels
Расселение всех беженцев (около 270 000 человек) и перемещенных лиц (около 300 000 человек) из официальных лагерей
Tenant compte des travaux entrepris pour favoriser l’approche préconisant la gestion des déchets durant la totalité de leur cycle de vie, entre autres au titre du cadre décennal de programmes relatifs à la consommation et à la production durables (processus de Marrakech), de l’Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et de l’initiative dite des « 3R » (réduction, réutilisation et recyclage) du Groupe des Huit,
признавая работу, предпринятую для содействия принятию подхода "жизненного цикла" к регулированию отходов, в частности, в соответствии с десятилетней рамочной программой перехода к устойчивому потреблению и производству (Марракешский процесс) Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и инициативы "3R" (сокращать, повторно использовать и рециркулировать) Группы 8,
Dans la quasi-totalité des cas, les Parties ont consacré un chapitre distinct de leur communication aux initiatives relatives à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public (art # de la Convention
Почти все Стороны посвятили отдельную главу информации об инициативах, связанных с просвещением, подготовкой кадров и информированию общественности (статья # Конвенции
Les fluctuations de prix ont continué de caractériser la quasi‐totalité des marchés et elles semblent même s’être aggravées.
Практически все сырьевые рынки продолжают характеризоваться неустойчивыми ценами при увеличении, как представляется, амплитуды колебаний цен.
Reconnaît que le non-paiement par les Comores, la Géorgie, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, la Somalie et le Tadjikistan de la totalité du montant minimum requis pour éviter l’application de l’Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté;
выражает согласие с тем, что неуплата Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от них обстоятельствами;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении totalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.