Что означает tuteur в французский?

Что означает слово tuteur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tuteur в французский.

Слово tuteur в французский означает опекун, попечитель, куратор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tuteur

опекун

nounmasculine (Personne à laquelle est confiée une autorité légale sur un enfant ou une autre personne.)

Tu ne vas pas encore me demander d'être le tuteur de tes enfants?
Ты же не собираешься просить меня быть опекуном твоих детей, не так ли?

попечитель

nounmasculine

Dans ce cas, le consentement au mariage n’est pas requis des parents ou tuteurs des mineurs.
При этом согласия родителей, попечителей несовершеннолетних на заключение брака не требуется.

куратор

nounmasculine

Je te présenterai ton chef d'équipe, ou ton tuteur, si on les trouve.
Я познакомлю тебя с твоим куратором или с воспитателем - если мы их найдём!

Посмотреть больше примеров

Conformément à la loi sur la famille, le parent a, en tant que représentant légal de l’enfant, un mandat de tuteur.
В соответствии с Законом о семье в качестве законного представителя ребенка родитель имеет полномочия опекуна.
Tout comme certains humains sont incapables de pourvoir à leurs propres besoins et à qui il faut des tuteurs, c’est ainsi que seront les grands singes qui vivront parmi des communautés humaines.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
La direction de la colonie pénitentiaire éducative encourage et favorise les contacts entre les condamnés mineurs et leur famille proche, leur tuteur ou les personnes qui les remplacent, et met en place et garantit aux condamnés les conditions correspondantes.
Администрация воспитательной колонии поощряет и способствует контактам между несовершеннолетними осужденными и их близкими родственниками, опекунами и попечителями, а также заменяющими их лицами, создавая и обеспечивая осужденному необходимые для этого условия.
« Considérant que l’autonomisation des filles et l’investissement dans les filles – essentiels pour la croissance économique et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, y compris l’élimination de la pauvreté et de la pauvreté extrême –, ainsi qu’une véritable participation des filles aux décisions qui les touchent, sont cruciaux pour briser l’engrenage de la discrimination et de la violence et pour promouvoir et protéger l’exercice plein et effectif de leurs droits fondamentaux, et que cette autonomisation nécessite la participation active des intéressées aux processus de prise de décisions et l’appui actif et l’engagement des parents, des tuteurs légaux, des familles et des personnes qui s’occupent d’enfants, ainsi que des garçons et des hommes, et de la société dans son ensemble »;
«признавая, что расширение прав и возможностей девочек и инвестирование в них, крайне необходимые для экономического роста, достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и крайней нищеты, а также для конструктивного участия девочек в реализации касающихся их решений, имеют ключевое значение для разрыва порочного круга дискриминации и насилия и для содействия полному и эффективному осуществлению и защиты их прав человека, и признавая также, что для расширения прав и возможностей девочек необходимы их активное участие в процессах принятия решений и активная поддержка и деятельное участие со стороны их родителей, законных опекунов, семей и лиц, осуществляющих уход за ними, а также мальчиков и мужчин и общества в целом»;
La loi sur l'assistance sociale énumère les prestations sociales de l'État versées sur une base régulière: la prestation de la sécurité sociale; l'allocation de soins à enfant; les allocations familiales de l'État; l'allocation à un tuteur pour l'entretien d'un enfant; l'allocation pour l'accomplissement des devoirs de tuteur; l'allocation pour frais de transport des personnes ayant des problèmes de mobilité; l'allocation pour l'accomplissement des devoirs de famille adoptive
Закон о социальной помощи содержит перечень государственных социальных пособий, выплачиваемых на регулярной основе: пособие по государственному социальному страхованию; дотация на детей; пособия семьям; пособия опекуну над ребенком; дотация за выполнение опекунских функций; дотация на покрытие транспортных расходов для лиц, не способных передвигаться самостоятельно; дотация на выполнение обязанностей приемной семьи
Les personnes handicapées se trouvent souvent dans ce genre de situation, par exemple lorsqu'elles sont privées de liberté en prison ou dans d'autres établissements ou lorsqu'elles sont placées sous le contrôle d'un soignant ou d'un tuteur
Инвалиды часто оказываются в таких ситуациях, например тогда, когда они лишены свободы и отбывают наказание в тюрьмах или других местах или когда они находятся под контролем лиц, обеспечивающих уход за ними, или законных опекунов
Tu ne vas pas encore me demander d'être le tuteur de tes enfants?
Ты же не собираешься просить меня быть опекуном твоих детей, не так ли?
Le lieu de résidence d'un mineur est réputé être le lieu de résidence des parents en possession de leurs droits parentaux, et le lieu de résidence d'une pupille est censé être le lieu de résidence du tuteur (art # par # et
Местом жительства несовершеннолетнего считается место жительства его имеющих родительские права родителей, а опекаемого лица- место жительства опекуна (статья # пункты # и
Mais il leur faut un traitement particulier et des informations adaptées à leurs besoins, et il faut désigner un tuteur chargé de leur fournir de l'aide
Однако они нуждаются в особом отношении, адаптированной информации и опекуне, которого следует приставить к такому ребенку, чтобы он отвечал за обеспечение помощи и поддержки
Le Code civil et commercial contient lui aussi des dispositions sur le mariage selon lesquelles un homme et une femme doivent être âgés de 17 ans au moins pour pouvoir se marier et, s’ils sont âgés de moins de 20 ans, le consentement de leurs parents ou de leurs tuteurs est requis.
Кроме того, Гражданский и торговый кодекс содержит положения о браке, в соответствии с которым мужчина и женщина могут вступить в брак по достижении 17 лет; для лиц в возрасте до 20 лет требуется согласие их родителей или опекунов.
Civitas vise les personnes‐relais au sein des associations, des initiatives privées, des écoles, des crèches, des organes parlementaires, de l’administration, de la police, de l’appareil judiciaire et des entreprises. Il vise aussi les citoyens engagés, les parents et tuteurs, les migrants, les jeunes, les élèves de l’enseignement secondaire général et professionnel, les jeunes gens susceptibles de se laisser entraîner dans l’idéologie d’extrême droite et, enfin, les victimes de cette idéologie.
Программа "Сивитас" работает с активистами из ассоциаций, частных учреждений, школ, детских садов, парламентов, административных органов, полиции, судебной власти и бизнеса; с гражданами, активно участвующими в общественной жизни; родителями и опекунами; иммигрантами, молодежью, учащимися средних общеобразовательных школ и профессионально-технических училищ, молодыми людьми, рискующими оказаться втянутыми в правоэкстремистское движение, и его жертвами.
Veiller à ce que tous les cas de décès d’enfants survenus dans un centre de détention soient déclarés et fassent rapidement l’objet d’une enquête indépendante, à ce qu’une enquête soit rapidement ouverte, le cas échéant, en cas de blessures subies par des enfants et que les parents, le tuteur légal ou un proche en soient informés.
обеспечить информирование о всех случаях смерти детей в местах лишения свободы и их оперативное и независимое расследование и, в надлежащих случаях, добиваться своевременного расследования случаев травмирования детей и обеспечивать оповещение об этом их родителей, законных опекунов или ближайших родственников.
De garantir que tous les enfants demandeurs d’asile, non accompagnés et séparés, soient représentés par un tuteur durant la procédure de demande d’asile, quelle que soit leur nationalité;
гарантировать назначение для всех несопровождаемых или разлученных с родителями детей − просителей убежища опекуна в течение процедуры предоставления убежища независимо от гражданства таких детей;
Il énonce les peines pour infanticide perpétré par la mère, délaissement d’enfants ou non‐versement de la pension alimentaire et abus des responsabilités de tuteur.
Уголовный кодекс Республики Таджикистан предусматривает наказание за умышленное убийство матерью своего новорожденного ребенка, за уклонение от содержания детей или от платежа алиментов, за злоупотребление опекунскими обязанностями.
Israël a notamment adopté une législation qui fait date, autorisant les enfants à demander un dépistage du sida sans obtenir au préalable le consentement d’un parent ou tuteur.
В частности, в Израиле принят закон, позволяющий детям обращаться за тестированием на СПИД без предварительного разрешения родителей или опекунов.
c) D'adopter dès que possible le projet de loi sur la création d'un service de tutelle, qui garantisse la désignation d'un tuteur pour tout enfant non accompagné dès le début du processus de demande d'asile et aussi longtemps que nécessaire par la suite, et de veiller à ce que ce service soit totalement indépendant, en l'autorisant à prendre toute mesure qu'il estimera être dans l'intérêt supérieur du mineur considéré
с) в максимально короткие сроки одобрить проект закона о попечительской службе, с тем чтобы гарантировать назначение опекуна несопровождаемому ребенку с момента обращения с просьбой о предоставлении убежища и дальше, насколько это потребуется, а также гарантировать полную независимость этой службы, предоставив ей возможность предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для наилучшего обеспечения интересов несовершеннолетнего
Il a épousé la petite-fille du prince dans le seul but de s’enrichir, et il paraît qu’il est le tuteur du petit-fils.
Сакануоэ женился на внучке принца из соображений выгоды и намерен стать опекуном его внука.
Quand Dahlia avait quatorze ans, ses deux parents sont morts et Brad est devenu son tuteur.
Когда Далии было 14 лет ее родители умерли, и ее опекуном стал Брэд.
Les parents ou tuteurs légaux doivent aussi participer à la procédure car ils peuvent fournir une assistance générale, psychologique et affective à l’enfant.
В ходе разбирательства должны также присутствовать родители или законные опекуны, поскольку они могут оказать общую психологическую и эмоциональную помощь ребенку.
Lorsque les victimes sont mineures, l’autorisation de l’un des parents ou de l’un des parents adoptifs ou du responsable légal ou du tuteur est requise, sous réserve que celui-ci n’est pas l’auteur de la violence à l’égard du mineur.
Относительно несовершеннолетних членов семьи необходимо согласие одного из родителей, усыновителей, опекуна или попечителя в случае, если они не испытали ни от кого из них насилия, или органа опеки и попечительства.
La structure de la Commission est conforme aux dispositions de l'article # de la loi, qui prévoit par ailleurs que la Commission se réunit au moins une fois par mois, ou davantage si nécessaire, et tient compte des dossiers médicaux mais aussi des contacts qu'elle a avec le personnel médical de l'établissement et le malade, c'est-à-dire avec son tuteur, son représentant légal et les membres de sa famille, ainsi qu'avec d'autres représentants compétents du tribunal et de l'administration (centres sociaux, etc
Такая структура комиссии соответствует требованиям, определенным в статье # Закона. Согласно этой статье комиссия заседает не реже одного раза в месяц, а при необходимости и чаще и проводит свою работу на основе медицинской документации, а также на основе личных контактов с медицинским персоналом медицинского учреждения, с лицом, страдающим психическим расстройством, или его опекуном, юридическим представителем или членом семьи, а также с другими компетентными судебными и административными органами (центрами по социальному обеспечению и т.п
Le fait que l’immense majorité des enfants nés de mère adolescente célibataire sont donnés à l’adoption et que les parents ou tuteurs légaux des mères adolescentes célibataires sont habilités à autoriser l’adoption de leurs enfants en adoption sans leur consentement;
тем, что подавляющее большинство детей, рожденных у одиноких матерей подросткового возраста, отдаются на усыновление (удочерение), а родители или законные опекуны одиноких матерей подросткового возраста вправе без их согласия разрешать передачу детей на усыновление (удочерение);
Conformément à la loi sur la protection de l’enfance, tout enfant a droit sur un pied d’égalité de recevoir une assistance et des soins et de se développer, sans égard à son sexe ou à son origine ethnique, qu’il vive dans une famille avec les deux parents ou avec un seul parent, qu’il soit adopté ou confié à un tuteur, qu’il soit légitime ou né hors mariage, qu’il soit en bonne santé, malade ou invalide.
Согласно Закону о защите детей каждый ребенок имеет равное право на помощь, заботу и развитие независимо от его пола или этнического происхождения, независимо от того, имеет ли он двух или одного родителя, независимо от того, является ли он усыновленным ребенком или имеет опекуна, независимо от того, был ли ребенок рожден в браке или вне брака, а также независимо от того, является ли ребенок здоровым, больным или инвалидом.
Y a-t-il un autre parent ou un tuteur légal disponible?
Есть здесь ещё один родитель или опекун?
Les mineurs (moins de # ans) doivent obtenir l'autorisation de leurs parents ou tuteurs, ce qui vaut aussi bien pour les garçons que pour les filles
Вступающим в брак в возрасте моложе # лет необходимо заручиться согласием своих родителей или опекунов, причем это требование относится к обоим полам

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tuteur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.