Что означает tutelle в французский?

Что означает слово tutelle в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tutelle в французский.

Слово tutelle в французский означает опека, наставничество, опекунство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tutelle

опека

nounfeminine (охрана личных и имущественных прав и интересов недееспособных граждан)

En l’absence d’accord, tout conflit est tranché par l’organe de tutelle avec la participation des parents.
При отсутствии согласия спор разрешается органом опеки и попечительства с участием родителей.

наставничество

noun

опекунство

noun

Nous avons abandonné le système de tutelle qui prévalait dans les règlements antérieurs.
Мы отказались от старого акцента на опекунство, который преобладал в прежних положениях.

Посмотреть больше примеров

· Exécution des obligations incombant à l’Ukraine en vertu de la Convention relative aux droits de l’enfant et des autres instruments internationaux en vigueur en Ukraine en ce qui concerne les questions relatives à la protection des droits de l’enfant, à l’adoption, à la tutelle et à la curatelle; coopération des organes centraux du pouvoir exécutif avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et contrôle de l’exécution en Ukraine des programmes financés par l’UNICEF
· выполнение Украиной обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами Украины по вопросам защиты прав ребенка, усыновления, опеки и попечительства; обеспечение сотрудничества центральных органов исполнительной власти с Детским фондом ООН, контроль выполнения в Украине программ, которые поддерживаются ЮНИСЕФ.
La compétence des tribunaux militaires doit être limitée aux seules infractions disciplinaires et il conviendra de supprimer les prérogatives militaires telles que les pouvoirs de tutelle.
Юрисдикция военных судов должна быть ограничена исключительно случаями нарушения воинской дисциплины, и военные прерогативы, такие как «опекунские полномочия», должны быть отменены.
Il sera là lundi, mais il peut seulement confirmer que Michael et lui ont essayé d’empêcher l’acquisition de la tutelle.
Однако он может подтвердить только то, что они с Майклом пытались не допустить этой опеки.
Au Belize, une autorité de tutelle facilitait la coopération entre les institutions financières et les services de répression
В Белизе усилия контроль-ного органа способствовали развитию сотрудни-чества между финансовыми учреждениями и правоохранительными органами
Le Président veut mettre le C. N. A sous la tutelle de la Défense
Президент решил перевести NCA...... под управление Департамента обороны
De cet âge d'or datent des monuments illustres dont le forum (Piliers de Tutelle) et le Palais Gallien (amphithéâtre pouvant contenir 15 000 personnes sur ses gradins en bois).
Именно в этот период в городе появились многие известные памятники, в том числе форум (Piliers de Tutelle) и амфитеатр (Palais Gallien), вмещавший на своих деревянных трибунах свыше 15000 человек.
Concrètement, la notion de tutelle, par exemple, perd souvent ses connotations de responsabilité et de protection, et se transforment en domination et coercition.
В реальной практике понятие опекунства, к примеру, нередко утрачивает свою ассоциативную связь с проявлением ответственности и заботы и воспринимается как оказание давления и принуждение.
L’accusé a la possibilité de se faire entendre (principe de l’audi alteram partem) et l’article 10 de la loi sur l’indemnisation en cas de torture dispose qu’un procureur peut, sur demande de l’organisme de tutelle, défendre un agent de l’État devant le tribunal.
Обвиняемому предоставляется соответствующая возможность для защиты (audi‐alterm pardum) при рассмотрении дела, и раздел 10 КПП предусматривает, что государственный адвокат в случае обращения к нему соответствующего курирующего ведомства выступает в суде от имени государственного служащего и защищает его при рассмотрении поданной жалобы.
Il a également recommandé que la question des sociétés transnationales et des droits de l'homme continue de figurer à l'ordre du jour du Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'à l'ordre du jour d'un futur organe consultatif placé sous la tutelle du Conseil
Он также рекомендовал сохранить вопрос о транснациональных корпорациях в повестке дня Совета по правам человека и повестке дня любого будущего экспертного консультативного механизма Совета
En outre, l’État partie envisage-t-il la possibilité d’abolir la polygamie et la tutelle matrimoniale pour les femmes?
Кроме того, рассматривает ли государство-участник возможность отмены полигамии и супружеской опеки женщин в государстве-участнике?
Les travailleurs peuvent prendre le congé parental à temps complet ou à temps partiel, échelonné sur plusieurs périodes, ou heure par heure jusqu’au troisième anniversaire de l’enfant; en cas d’adoption ou d’arrangement de tutelle, jusqu’au cinquième anniversaire.
Трудящиеся могут брать родительский отпуск полностью или частично, разбивая его на дни или часы, до достижения ребенком трехлетнего возраста; в случае усыновления или взятия ребенка на воспитание такой отпуск предоставляется до достижения детьми пятилетнего возраста.
Cet amendement permettrait aux organes de tutelle de procéder à des vérifications particulières aux fins du contrôle du respect des règles fixées à l’article 19.
Эта поправка позволит регулятивным органам проводить особые расследования для цели контроля выполнения в соответствии с требованиями раздела 19.
Le titre XIII, chapitre # utelles des mineurs étrangers non accompagnés de la loi programme du # décembre # (dites «loi sur la tutelle»), a été adopté afin de se doter d'un régime spécifique de représentation pour ces mineurs
Статья # главы # "Опекунство над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами" программного Закона от # декабря # года (именуемого "Законом об опекунстве") была принята с целью установления специального порядка представительства таких несовершеннолетних лиц
Modifiée en 1989, elle porte création de tribunaux de la famille auxquels elle confère une compétence exclusive dans les affaires: a) de dissolution du mariage; b) de réintégration du domicile conjugal; c) de dot; d) de pension alimentaire; et e) de tutelle et de garde des enfants.
В этот закон были внесены изменения и дополнения в 1989 году, и он предусматривает создание судов по семейным делам, обладающих исключительной компетенцией рассматривать дела, связанные с а) расторжением брака, b) восстановлением супружеских прав, с) наследством вдовы, d) содержанием и е) опекой и попечительством над детьми.
Au Libéria, le groupe de coordination des femmes et des enfants a mis en place des bureaux spécialisés sur ces questions dans chacun des 18 ministères de tutelle.
В Либерии по линии координационной группы по делам женщин и детей в каждом из 18 линейных министерств были созданы управления по гендерным вопросам.
Ainsi, si la mère, qui a la garde de l'enfant, voyage de manière à compromettre le droit du père à la tutelle, elle peut se voir retirer la garde de l'enfant (article 61 du CSP).
Например, если мать, которая воспитывает детей, совершает поездки, препятствующие отцу в осуществлении его опекунских прав, она может быть лишена прав на воспитание и содержание ребенка (статья 61 КСЛ).
AUX TERRITOIRES SOUS TUTELLE ET AUX TERRITOIRES
К ПОДОПЕЧНЫМ И НЕСАМОУПРАВЛЯЮЩИМСЯ
c) D'adopter dès que possible le projet de loi sur la création d'un service de tutelle, qui garantisse la désignation d'un tuteur pour tout enfant non accompagné dès le début du processus de demande d'asile et aussi longtemps que nécessaire par la suite, et de veiller à ce que ce service soit totalement indépendant, en l'autorisant à prendre toute mesure qu'il estimera être dans l'intérêt supérieur du mineur considéré
с) в максимально короткие сроки одобрить проект закона о попечительской службе, с тем чтобы гарантировать назначение опекуна несопровождаемому ребенку с момента обращения с просьбой о предоставлении убежища и дальше, насколько это потребуется, а также гарантировать полную независимость этой службы, предоставив ей возможность предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для наилучшего обеспечения интересов несовершеннолетнего
On a estimé en particulier que les ministères de tutelle ayant l'expérience et les compétences requises devraient être encouragés à se concerter davantage pour le suivi et l'évaluation
Сложилось очевидное понимание того, что отраслевые министерства, обладающие необходимым опытом и компетентностью, следует поощрять к проведению мониторинга и оценки на более согласованной основе
L'autorité de tutelle publique est un organisme public local doté de personnel dûment formé qui assume notamment la tutelle des enfants dont les parents sont décédés, qui ne disposent pas de la pleine capacité juridique ou qui ont été privée de leurs droits parentaux
Государственный орган по опеке является одним из органов местного управления, укомплектованным высококвалифицированным персоналом, который, среди прочего, осуществляет опеку в отношении детей, родители которых умерли, являются недееспособными или лишены родительских прав
Au cours de l’exercice biennal, des améliorations seront obtenues grâce aux mesures suivantes : a) formation du personnel du Centre dans le domaine de l’évaluation; b) adoption de méthodes perfectionnées d’analyse d’impact; c) renforcement de la communication avec les parties intéressées par l’évaluation, en particulier les deux organismes de tutelle du Centre (OMC et CNUCED) et les États Membres.
В двухгодичный период соответствующие улучшения будут обеспечиваться следующими средствами: а) повышением квалификации сотрудников ЦМТ в области проведения оценки; b) внедрением усовершенствованных методов количественной оценки отдачи от проектов; и с) налаживанием более тесного взаимодействия со сторонами, заинтересованными в проведении оценки, в частности с двумя организациями-учредителями ЦМТ (ВТО и ЮНКТАД), а также с государствами-членами.
Cette protection est assurée par ses parents (ou par les personnes qui les remplacent), par les services de tutelle, par les services du Procureur et par la justice.
Защита прав и законных интересов ребенка осуществляется родителями (лицами их заменяющими), органами опеки и попечительства, прокуратурой и судом.
Cette tutelle spécifique est entrée en vigueur le # er mai
Эта специальная форма опекунства вступила в силу # мая # года
Un personnel spécial est affecté d’une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s’il y a lieu, à d’autres organes de l’Organisation.
Надлежащий персонал выделяется для постоянной работы в Экономический и Социальный Совет, в Совет по Опеке и, по мере надобности, в другие органы Организации.
Le Comité relève avec préoccupation que la législation civile de l’État partie suive le modèle de la prise de décisions substitutive, qui repose sur des modalités comme la tutelle et la curatelle, et qu’aucun programme n’a été mis en œuvre pour réformer le Code civil et le Code de procédure civile dans les plus brefs délais en vue d’intégrer le modèle de la prise de décisions assistée, comme le recommande le Comité dans son Observation générale no 1 (2014) relative à la «Reconnaissance de la personnalité juridique des personnes handicapées dans le respect de l’égalité avec les autres».
Комитет выражает обеспокоенность по поводу наличия в гражданском законодательстве государства-участника субститутивной модели принятия решений посредством включения понятия опеки и попечительства и отсутствия готовой программы изменения Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса для включения модели оказания поддержки при принятии решений в соответствии с рекомендациями замечания общего порядка No 1 (2014 год) о равенстве перед законом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tutelle в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.