Что означает variable в испанский?
Что означает слово variable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию variable в испанский.
Слово variable в испанский означает переменная, изменчивый, переменный, Переменная, переменная. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова variable
переменнаяnounfeminine La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++. В C и C++ крайне важны объявления переменных. |
изменчивыйadjective Sin embargo, la situación política en Libia es compleja y el entorno de seguridad es frágil y variable. Однако политическая ситуация в Ливии является сложной, а обстановка в плане безопасности — неустойчивой и изменчивой. |
переменныйnoun La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++. В C и C++ крайне важны объявления переменных. |
Переменнаяnoun adjective (desambiguación de Wikipedia) La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++. В C и C++ крайне важны объявления переменных. |
переменнаяnoun adjective (в императивном программировании — поименованная, либо адресуемая иным способом область памяти) La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++. В C и C++ крайне важны объявления переменных. |
Посмотреть больше примеров
Muestra una lista con las variables o parámetros locales de la hoja de estilos. Muestra el valor de una variable local Вывести список локальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение локальной переменной |
En varias regiones de la Federación de Rusia, las autoridades elaboran, en colaboración con las organizaciones públicas, planes de acción regionales que tratan de mejorar la situación de la mujer, reforzar su papel en la sociedad y promover la igualdad entre los sexos; abarcan períodos variables, que van desde tres a cinco años. В ряде регионов России органами исполнительной власти во взаимодействии с общественными организациями разрабатываются региональные планы действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, включая вопросы гендерного равенства, которые охватывают различные периоды от 3-х до 5 лет. |
En el párrafo 42 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que siguiera examinando su estrategia a mediano plazo de una manera integral; el examen incluiría elementos como un análisis de las variables relativas a las actividades originadas en el PNUD, con miras a ajustar sus criterios de ejecución de proyectos. В пункте 42 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии продолжить всеобъемлющий пересмотр своей среднесрочной стратегии, включая такие элементы, как анализ переменных, связанных с заказами от ПРООН, с целью корректировки своего подхода к освоению средств по проектам. |
Conforme a este último, se propició el desarrollo de un proceso de integración de geometría variable, acorde con las necesidades específicas de los países y las diferentes coyunturas. В соответствии с последним из указанных принципов процесс интеграции осуществляется асимметрично с учетом конкретных потребностей стран и различных конъюнктур. |
En el cuadro 1 se presentan las variables climáticas esenciales (VCE) que describen el sistema climático. Se incluyen 50 VCE para los tres ámbitos: atmosférico, oceánico y terrestre. Основные климатические переменные (ОКП), описывающие климатическую систему, приведены в таблице 1, в которой показано 50 ОКП для трех сред: атмосферной, океанической и наземной. |
Economías de escala en el gobierno. En cada una de las ecuaciones de regresión para la relación entre el empleo en el gobierno y la población (véase el cuadro # del apéndice técnico) y para la relación entre el consumo del gobierno y el PIB (cuadro # del apéndice técnico), la variable “población” muestra un coeficiente altamente significativo y negativo, en tanto que la variable “superficie” presenta un coeficiente igualmente significativo, pero positivo В обоих уравнениях регрессии, описывающих как соотношение численности работников органов государственного управления с численностью населения (см. техническое добавление, таблица # ), так и соотношение потребления органов государственного управления с объемом ВВП (см. техническое добавление, таблица # ), показатель численности населения представлен весьма значительным коэффициентом с отрицательным знаком, в то время как коэффициент площади страны сопоставим по значению, но имеет положительный знак |
El cuadro contiene las principales variables de distribución que son de interés para los usuarios de las estadísticas basadas en el SCT e indica cómo se distribuyen entre unidades primarias. В таблице указываются основные показатели распределения, представляющие интерес для тех, кто использует базирующиеся на СУРС статистические данные, а также характер их распределения между первичными единицами. |
Cuando los indicadores o las variables dependan intrínsecamente de la escala (es decir, cuando sus valores cambien en función de la resolución), habrá que tener especial cuidado al considerar la integración, y especialmente la agregación, de esos datos. В случае присущей показателям/переменным зависимости от масштабов (т.е. в тех случаях, когда их значения меняются в зависимости от их разрешающей способности) при рассмотрении возможности интеграции и, в частности, агрегирования таких данных следует проявлять особую осторожность. |
La segunda variable fundamental en evolución es la disponibilidad de una gran variedad de marcos normativos para el desarrollo y de capacidades institucionales, humanas y tecnológicas de probada eficacia que podrían movilizarse fácilmente para ayudar a poner en marcha una forma más dinámica de cooperación Sur-Sur Вторым изменяющимся основополагающим принципом является наличие широкого круга доказавших свою эффективность рамок политики в области развития и институционального, человеческого и технологического потенциала, который может быть легко мобилизован в целях содействия использованию более динамичной формы сотрудничества по линии Юг-Юг |
En vista de lo que antecede, la Oficina del Alto Representante y otras entidades internacionales pertinentes, entre ellas el Banco Mundial y la CESPAP, prosiguieron sus esfuerzos para elaborar indicadores básicos que permitieran seguir de cerca el progreso alcanzado en el establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito y medir sus efectos sobre las principales variables macroeconómicas de los países en desarrollo sin litoral. В свете вышесказанного Канцелярия Высокого представителя и другие соответствующие международные учреждения, включая Всемирный банк и ЭСКАТО, продолжали свои усилия по разработке базовых показателей для наблюдения за прогрессом в создании эффективных систем транзитных перевозок и оценки их воздействия на основные макроэкономические переменные развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
En el párrafo 61, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración presentase una explicación pormenorizada de las variables económicas que utilizó para llegar a las estimaciones de los gastos del proyecto y controlase la evolución de dichas variables y sus consecuencias para el proyecto. В пункте 61 Комиссия вновь рекомендовала администрации представлять подробную информацию о предполагаемых экономических показателях, используемых при составлении сметы расходов по проекту, и следить за изменением этих предположений и их последствиями для проекта. |
Ello se hará por temas o subtemas o para grupos conexos de variables y se desglosará por dimensiones conceptuales (definición, clasificación, métodos de cálculo para los indicadores) para cada instrumento de reunión de datos. Это будет делаться по темам, подтемам или связанным между собой группам переменных величин и разделяться по концептуальным аспектам (определение, классификация, методы исчисления показателей) применительно к каждому методу сбора данных. |
Un famoso estudio académico de hace 20 años demostró que un paseo a pie era mejor para predecir los movimientos de corto plazo de los tipos de cambio que cualquier modelo matemático complejo basado en variables económicas escogidas. В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей. |
Los autores señalan que, "aunque la ciudad de destino final en el caso de los países sin litoral esté por término medio cuatro veces más lejos del mar que la ciudad de destino final de los países ribereños en esta muestra, el peso de la variable ficticia relativa a los países sin litoral sigue siendo considerable después de haber controlado la distancia" (pág Авторы отмечают, что "хотя в случае не имеющих выхода к морю стран расстояние от моря до конечного пункта назначения в среднем в четыре раза выше, чем в случае прибрежных стран, в данной выборочной совокупности значение соответствующей переменной для не имеющих выхода к морю стран остается весомым даже с поправкой на протяженность наземного пути" (стр |
Tipo de variable Тип переменной |
La relación entre las políticas de estímulo del crecimiento, la evolución de las variables macroeconómicas y el proceso de integración de las mujeres en la economía es muy compleja, y es necesaria una ulterior investigación al respecto con el fin de individuar las medidas de política adecuadas para promover la igualdad de género, por razones no sólo éticas sino también económicas. Взаимосвязи между политикой поощрения роста, эволюцией макроэкономических параметров и более глубокой интеграцией женщин в экономику являются довольно сложными и требуют дальнейшего изучения для определения соответствующих мер политики, улучшающих гендерное равенство как по политическим, так и по экономическим соображениям. |
Para el sector de la energía, las variables utilizadas más frecuentemente para elaborar los escenarios fueron el crecimiento de la población, la demanda y el PIB. По энергетическому сектору для разработки сценариев обычно использовались такие переменные, как рост численности населения, спрос и ВВП. |
Se trataba de una excepción hecha por una sola vez en vista del entorno extremadamente dinámico y variable en que trabajaba la UNMIS. Это было единовременное исключение, сделанное с учетом чрезвычайно динамичной и нестабильной обстановки, в которой функционировала МООНВС. |
Consecuentemente, los datos sobre pertenencia a un grupo configurado en torno a la raza, etnia, sexo, religión u otra circunstancia económica o social, están protegidos y por lo tanto estas variables no aparecen en las estadísticas oficiales de población (censo y padrones), empleo, educación, hogares y otros Следовательно, данные о принадлежности к какой-либо группе, сформировавшейся на основе расовой или этнической общности, одинаковости пола, схожести религиозных взглядов и прочих экономических или социальных обстоятельств, находятся под защитой государства и не фигурируют в официальной статистике в области учета населения страны (переписи и избирательные списки), занятости, образования, домашних хозяйств и т.д |
Los indicadores revisados reflejan unas definiciones y descripciones más claras de las variables que tienen en cuenta. В пересмотренном наборе показателей отражены более четкие определения и описания используемых переменных. |
Sin embargo, la calidad de la información notificada por los Estados partes fue muy variable. Вместе с тем качество информации, сообщенной государствами-участниками, значительно варьируется. |
Hay muchísimas variables, la temperatura de funcionamiento, los materiales, las diferentes dimensiones, la forma. Мы имеем дело со множеством переменных: температура в действии, материалы, различные параметры, размер. |
Ello facilitaría el acceso, en particular por parte de los departamentos y oficinas financiados primordialmente con cargo al presupuesto por programas, a una capacidad variable en respuesta al aumento o disminución de las necesidades de las misiones políticas especiales. Это обеспечило бы, особенно для департаментов и управлений, финансируемых главным образом из средств бюджета по программам, возможность доступа к непостоянному потенциалу с учетом увеличения или сокращения потребностей специальных политических миссий. |
Jack o tal vez más de una variable llamado Jack. Джек или может быть более чем одной переменной под названием Джек. |
Los datos basados en modelos-datos estimados según modelos basados en diferentes variables- no se cuentan para la evaluación данные, рассчитанные на основе моделей с использованием различных переменных величин, в оценке не учитываются |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении variable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова variable
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.